1
00:00:02,810 --> 00:00:04,020
‫جیمی تارت توپ رو می‌گیره

2
00:00:04,020 --> 00:00:07,020
‫اون امروز ستارهٔ بی‌چون و چرای ریچموند بوده

3
00:00:07,020 --> 00:00:09,860
‫روهاس رو می‌بینه و گل!

4
00:00:13,700 --> 00:00:16,030
‫ریچموند موفق شد
‫با یک نمایش هجومی بسیار جذاب

5
00:00:16,030 --> 00:00:19,370
‫ولی در عین حال غیر عادی
‫استون ویلا رو سه بر هیچ از پیش برداره

6
00:00:20,580 --> 00:00:23,960
‫ای‌اف‌سی ریچموند
‫دو برد قاطع متوالی خودش رو بدست میاره

7
00:00:23,960 --> 00:00:26,830
‫ساوتهمپتون اصلا نفهمید چی به سرش اومد

8
00:00:27,790 --> 00:00:31,050
‫بامبرکچ گل پیروزی بازی
‫رو در دقیقهٔ ۹۵ مقابل تاتنهام به ثمر می‌رسونه

9
00:00:31,050 --> 00:00:34,630
‫و همه ورزشگاه در پوست خود نمی‌گنجن!

10
00:00:34,630 --> 00:00:38,180
‫یه پیروزی شگفت انگیز
‫برای ریچموند در خانهٔ اورتون

11
00:00:38,180 --> 00:00:41,390
‫چهارمین برد متوالی. فوق العاده‌ست.
‫زندگی برای سگ‌های شکاری خوب پیش می‌ره

12
00:00:41,390 --> 00:00:44,770
‫روند پیروزی شانسیـه.
‫هر صعودی سقوطی در پیش داره

13
00:00:44,770 --> 00:00:46,900
‫دوران هیجان انگیزی در نلسون رود شاهد هستیم،

14
00:00:46,900 --> 00:00:51,150
‫و مطمئنا هیچ‌کس
‫بیشتر از مربی تد لسو خوشحال نیست

15
00:00:58,950 --> 00:01:00,700
‫خوشحالم که تونستید برای سفر بیاید

16
00:01:00,700 --> 00:01:03,580
‫آره. هنری خیلی هیجان داشت
‫تا آخر هفته رو کنارت باشه

17
00:01:03,580 --> 00:01:05,290
‫آره. خب، می‌دونی...

18
00:01:05,790 --> 00:01:08,290
‫من همیشه صحبت رو در رو
‫رو به تماس فیس‌تایم ترجیح می‌دم

19
00:01:09,880 --> 00:01:13,130
‫آره. و می‌دونی، می‌خوام بگم،
‫خیلی خوشحالم

20
00:01:13,130 --> 00:01:15,550
‫که دوباره می‌بینم‌تون، دکتر جیکوب

21
00:01:16,300 --> 00:01:18,800
‫تد، لطفا.
‫اصرار می‌کنم، جیک صدام بزن

22
00:01:20,430 --> 00:01:21,850
‫به چشم، جیک

23
00:01:22,430 --> 00:01:24,180
‫نوچ. هنوز واسم عجیبـه، می‌دونی؟

24
00:01:24,180 --> 00:01:28,190
‫مثل وقت‌هایی که می‌شنوم سفید پوست‌ها
‫جی‌زی رو جیگامن صدا می‌زنن، متوجه‌ای؟

25
00:01:28,190 --> 00:01:30,020
‫یا وقتی یه کشیش شورتک می‌پوشه.

26
00:01:30,020 --> 00:01:31,980
‫آره، دقیقا.
‫عجیبـه، می‌دونی؟

27
00:01:31,980 --> 00:01:35,030
‫یا مثل وقتی که یه مامور پلیس
‫که هم‌سن و سال خودته می‌گه ماشین رو بزن کنار

28
00:01:35,030 --> 00:01:36,860
‫می‌گی: «بی‌خیال رفیق، شل بگیر.

29
00:01:36,860 --> 00:01:38,570
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟» می‌دونی؟

30
00:01:40,450 --> 00:01:42,410
‫می‌شه لطفا بازم واسه پین‌بال پول بگیرم؟

31
00:01:42,410 --> 00:01:44,120
‫- آره، صبر کن...
‫- آره.

32
00:01:45,580 --> 00:01:47,460
‫- تو بده. راحت باش.
‫- باشه.

33
00:01:47,460 --> 00:01:49,330
‫نمی‌دونم چی تو جیبـم دارم.
‫بذار ببینم.

34
00:01:49,330 --> 00:01:55,170
‫چند آهن‌ربا که باید ببرم سر کار و کبریت.

35
00:01:55,170 --> 00:01:57,380
‫شاید من داشته باشم.
‫بذار ببینم. من... نه.

36
00:01:57,970 --> 00:01:59,180
‫یه مشت سکهٔ آمریکایی

37
00:01:59,180 --> 00:02:03,100
‫و چشم بند رایگان که اندازه‌ام نشد
‫چون کلهٔ بزرگی دارم.

38
00:02:04,010 --> 00:02:08,190
‫بیا بریم، شاهزاده هنری. دستگاه
‫رو دستکاری می‌کنم تا بدون سکه بازی کنی.

39
00:02:08,190 --> 00:02:09,600
‫به من گفتی غیر ممکنه.

40
00:02:11,770 --> 00:02:15,440
‫بفرمایید.
‫دو تا صبحونه انگلیسی. نوش جان.

41
00:02:15,440 --> 00:02:16,990
‫ممنون

42
00:02:16,990 --> 00:02:18,070
‫هیچی غیر ممکن نیست

43
00:02:22,530 --> 00:02:26,120
‫باید برم دست‌هامو بشورم
‫چون به پول کثیف دست زدم

44
00:02:27,000 --> 00:02:28,210
‫من حتما باید دستمو بشورم، تد

45
00:02:28,210 --> 00:02:29,290
‫آره

46
00:02:31,630 --> 00:02:32,750
‫دستشو نشوره سر میز نمی‌نشینه

47
00:02:32,750 --> 00:02:35,380
‫- خب، احتیاط شرط عقله
‫- آره. مگه نه؟

48
00:02:35,880 --> 00:02:38,090
‫- مطمئنی گرسنه‌ات نیست؟
‫- نه، میل ندارم.

49
00:02:38,090 --> 00:02:40,300
‫خونه که بودم
‫یه عالمه غلات مونده خوردم.

50
00:02:40,300 --> 00:02:42,140
‫- باشه
‫- آره

51
00:02:42,140 --> 00:02:44,220
‫تازه‌اش، از نظر صبحانه انگلیسی

52
00:02:44,220 --> 00:02:47,060
‫یه تپه از تپه‌های ریز و کوچولوئه، می‌دونی؟

53
00:02:47,060 --> 00:02:48,350
‫ولی لطفا، نوش جان کن

54
00:02:48,850 --> 00:02:51,350
‫باید جون داشته باشی،
‫تا بتونی ییلاق انگلیس رو ببینی

55
00:02:52,310 --> 00:02:54,440
‫اوه آره. در اون مورد...

56
00:02:54,440 --> 00:02:55,690
‫خب؟

57
00:02:56,360 --> 00:02:59,070
‫جیک تو هواپیما بهم گفت
‫داره منو می‌بره پاریس

58
00:03:00,700 --> 00:03:01,860
‫سوپرایز بود

59
00:03:04,120 --> 00:03:05,080
‫پاریس

60
00:03:06,620 --> 00:03:09,290
‫عالیه، خوبه.
‫کدوم پاریس؟

61
00:03:09,870 --> 00:03:14,590
‫می‌دونی، پاریسِ تگزاس؟ پاریسِ آرکانزاس؟
‫پاریسِ اوهایو؟ یا اون یکی پاریسِ اوهایو؟

62
00:03:14,590 --> 00:03:18,590
‫راستش، فکر کنم تو اوهایو
‫سه تا پاریس داشته باشیم

63
00:03:18,590 --> 00:03:20,220
‫یا می‌گن «پاریز»؟ پار...

64
00:03:21,090 --> 00:03:24,470
‫پاریس اصلی.
‫می‌دونی، تو فرانسه

65
00:03:27,600 --> 00:03:28,680
‫همون پاریس پیش‌فرض

66
00:03:29,730 --> 00:03:30,730
‫آره

67
00:03:31,480 --> 00:03:34,480
‫خوبه.
‫خب، قراره واقعا...

68
00:03:37,150 --> 00:03:39,150
‫کاش بلد بودم به فرانسوی بگم «خوبه.»

69
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
‫تِره بیِن.

70
00:03:42,150 --> 00:03:43,160
‫تِره بیِن.

71
00:03:52,753 --> 00:03:58,753
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

72
00:04:20,360 --> 00:04:25,820
‫می‌دونی، فکر می‌کنم خوابیدن با تو
‫بهترین تصمیم زندگیم بوده.

73
00:04:27,240 --> 00:04:28,280
‫واقعا؟

74
00:04:28,280 --> 00:04:31,500
‫آره. خب، دومی

75
00:04:34,540 --> 00:04:35,790
‫شروع کن

76
00:04:45,180 --> 00:04:46,220
‫ببخشید

77
00:04:47,180 --> 00:04:48,350
‫منم اینطوری تحریک می‌شم

78
00:04:52,850 --> 00:04:55,230
‫بابام نوشته
‫عمو برنی‌ـم اومده شهر،

79
00:04:55,230 --> 00:05:00,150
‫و منو فردا واسه مهمونی چوگان آنچنانی
‫و مجللش دعوت کرده. دوست داری بری؟

80
00:05:02,860 --> 00:05:06,150
‫کلا یه‌بار سوار اسب شدم اونم برمی‌گرده
‫به چند سال پیش واسه عکس‌برداری

81
00:05:06,740 --> 00:05:10,080
‫به اسبِ بیچاره انقدر دارو خورونده بودن
‫که می‌تونست گیتاریست گروه سکس پیستول بشه

82
00:05:10,080 --> 00:05:12,790
‫نه، بازی نمی‌کنیم

83
00:05:12,790 --> 00:05:15,370
‫همینطوری می‌ایستیم
‫و شامپاین می‌خوریم

84
00:05:16,040 --> 00:05:18,380
‫- اوه درسته. البته، باشه
‫- برای خیریه‌ست

85
00:05:18,380 --> 00:05:22,590
‫می‌دونی، آدم‌های معروف میان، فرش قرمز پهن می‌کنن
‫و سینی‌های بزرگ با غذای کوچیک

86
00:05:22,590 --> 00:05:24,920
‫دنیایی داره.
‫باید بریم

87
00:05:26,510 --> 00:05:28,930
‫حال می‌ده پز دوست‌دخترم رو بدم

88
00:05:30,680 --> 00:05:34,980
‫به‌نظر عالی میاد. و بهونه دستم می‌ده
‫برم لباس‌فروشی هاروی نیکس!

89
00:05:36,310 --> 00:05:39,440
‫خیلی‌خب، به عمو برنی می‌گم میایم.
‫عاشقت می‌شه

90
00:05:39,440 --> 00:05:41,480
‫نمی‌دونستم بابات برادر داره

91
00:05:42,190 --> 00:05:47,150
‫نه، ببخشید.
‫عمو برنی دوست خانوادگیه

92
00:05:47,990 --> 00:05:50,570
‫- برنارد آرنو. اون رئیس...
‫- موئه و لویی ویتون!

93
00:05:50,570 --> 00:05:54,040
‫- یه برادرزادهٔ الکی دیگه نمی‌خواد؟
‫- فردا دیدیش ازش بپرس

94
00:05:55,290 --> 00:05:56,500
‫خیلی باحاله

95
00:05:59,170 --> 00:06:00,380
‫از همه مهم‌تر...

96
00:06:02,130 --> 00:06:03,920
‫- کجا بودیم؟
‫- شامپاین

97
00:06:07,470 --> 00:06:08,630
‫هاروی نیکس

98
00:06:11,260 --> 00:06:12,470
‫برادر زاده‌های الکی

99
00:06:14,140 --> 00:06:15,140
‫اسب‌های دارو خورده

100
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
‫پشمام

101
00:06:36,362 --> 00:06:38,940
‫« ریچموند در مسیر صعودی »

102
00:06:42,630 --> 00:06:45,840
‫- سلام. صبح بخیر
‫- صبح بخیر

103
00:06:48,300 --> 00:06:49,420
‫خوب بود

104
00:06:50,680 --> 00:06:52,720
‫منظورم این که موندی بود.
‫نه اون...

105
00:06:53,510 --> 00:06:56,470
‫خب، اون... واضحه اونم خوب بود.
‫منظورم...

106
00:06:58,180 --> 00:07:00,230
‫- دهنت بوی خوبی می‌ده
‫- ممنون

107
00:07:00,730 --> 00:07:03,730
‫نکنه رفتی مسواک زدی
‫و یواشکی برگشتی تو تخت؟

108
00:07:03,730 --> 00:07:05,610
‫آره راستش

109
00:07:05,610 --> 00:07:07,400
‫دهن من بوی بد می‌ده؟

110
00:07:08,900 --> 00:07:10,280
‫آره، آره...

111
00:07:10,280 --> 00:07:11,780
‫آره، خیلی بده

112
00:07:19,660 --> 00:07:22,000
‫خب گوش کن، دلت می‌خواد بریم صبحونه بخوریم؟

113
00:07:22,000 --> 00:07:24,500
‫نمی‌دونم کار دیگه‌ای داری یا نه

114
00:07:24,500 --> 00:07:25,790
‫نه، صبحونه خوبه

115
00:07:29,170 --> 00:07:30,970
‫می‌دونی، من...

116
00:07:30,970 --> 00:07:35,100
‫هیچ وعده غذایی برنامه‌ریزی شده
‫با کسی در آینده ندارم

117
00:07:35,100 --> 00:07:37,060
‫نمی‌دونم.
‫تو داری؟

118
00:07:38,470 --> 00:07:39,470
‫نه، ندارم

119
00:07:41,730 --> 00:07:45,770
‫خب اگه یکی در موردمون پرسید،

120
00:07:45,770 --> 00:07:49,780
‫چه اصطلاح به‌خصوصی رو بهترین پیشنهاد
‫برای توصیف رابطه‌مون می‌دونی؟

121
00:07:51,200 --> 00:07:52,990
‫نه، هیچ فشاری نیست
‫که اسمی روش بذاریم...

122
00:07:53,700 --> 00:07:55,530
‫من و تو.
‫فقط... آره

123
00:07:56,740 --> 00:07:58,490
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

124
00:07:59,290 --> 00:08:01,120
‫آره، نه، چون من راحتم

125
00:08:01,120 --> 00:08:03,750
‫راحتم و مشکلی ندارم.
‫فقط...

126
00:08:05,790 --> 00:08:09,760
‫منم. صبر کن ببینم.
‫اصلاح کردی؟

127
00:08:10,260 --> 00:08:13,970
‫آره، و حموم رفتم.
‫بعد این‌که از دستشویی بغل استفاده کردم

128
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
‫عجیبه

129
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
‫وای

130
00:08:33,360 --> 00:08:37,870
‫سلام عشقم. می‌دونم تو راهی
‫و داری می‌ری نیوکاسل سرد و یخ‌بندون

131
00:08:38,410 --> 00:08:41,200
‫یه چیزی آماده کردم تا گرمت کنه

132
00:08:49,290 --> 00:08:51,510
‫نه. حق با توئه.
‫نباید نگاه کنم

133
00:08:55,300 --> 00:08:58,890
‫گندش بزنن. چطوری تو اینترنت پخش شده؟
‫فیلم خصوصی بود که...

134
00:08:58,890 --> 00:09:01,930
‫ظاهرا، فیلم و عکس آدم‌های زیادی پخش شده.
‫فقط تو نیستی.

135
00:09:01,930 --> 00:09:05,600
‫بازیگرها، خواننده‌ها،
‫چند تا سیاستمدار،

136
00:09:05,600 --> 00:09:08,810
‫یه مجری رئالیتی‌شو
‫که کیر خیلی گنده‌ای داره

137
00:09:08,810 --> 00:09:12,110
‫خدای من.
‫باورم نمی‌شه همچین اتفاقی میفته. من...

138
00:09:13,030 --> 00:09:15,950
‫چطوری... تف توش! گندش بزنن

139
00:09:15,950 --> 00:09:18,030
‫هی. هی، هی

140
00:09:18,030 --> 00:09:20,490
‫نه، وحشتناکه، چون دوست‌هام
‫اینو می‌بینن. خانواده می‌بینه

141
00:09:20,490 --> 00:09:22,330
‫- تیم می‌بینه
‫- نفس عمیق بکش

142
00:09:22,330 --> 00:09:24,250
‫خدای من، و بچه‌های دفتر.
‫من رئیس‌شونـم

143
00:09:24,250 --> 00:09:26,370
‫کیلی، بس کن.
‫نفس عمیق بکش

144
00:09:28,130 --> 00:09:29,130
‫خوبه

145
00:09:29,790 --> 00:09:31,300
‫از این اتفاق خیلی متاسفم

146
00:09:32,460 --> 00:09:35,170
‫درست می‌شه.
‫حلش می‌کنم، باشه؟

147
00:09:36,880 --> 00:09:37,890
‫ممنون

148
00:09:39,850 --> 00:09:43,430
‫خیلی‌خب، هنری. نمرهٔ خیلی خوبی
‫توی نمایش کیت‌ها گرفتیم

149
00:09:44,140 --> 00:09:46,230
‫میزان بی‌نقصی چوب لباسی: معرکه

150
00:09:46,230 --> 00:09:48,810
‫اما توی تا زدن حوله‌ها
‫یه کوچولو نمره‌مون پایینه، درسته؟

151
00:09:48,810 --> 00:09:49,981
‫ولی هیچ ایرادی نداره

152
00:09:50,176 --> 00:09:51,995
‫ ولی همین موضوع
‫ما رو به سمت ماموریت بعدی می‌بره،

153
00:09:52,020 --> 00:09:54,320
‫که یعنی جایگزینی حوله‌ها

154
00:09:54,860 --> 00:09:56,820
‫سوال اینجاست، حاضری؟

155
00:09:58,110 --> 00:09:58,950
‫آره

156
00:09:58,950 --> 00:10:00,030
‫مصممی؟

157
00:10:00,660 --> 00:10:01,660
‫آره

158
00:10:02,330 --> 00:10:03,950
‫در این‌صورت، شروع کن!

159
00:10:13,590 --> 00:10:15,710
‫این بازی به حساب میاد
‫یا بیگاری کشیدن از بچه؟

160
00:10:15,710 --> 00:10:18,130
‫توی مرحله آخر سرمایه‌گذاری،
‫فرقی دارن؟

161
00:10:18,130 --> 00:10:20,260
‫- راست می‌گی
‫- داری خیلی خوب پیش می‌ری، هنری

162
00:10:20,260 --> 00:10:23,390
‫بعدش می‌ریم باشگاه و اونجا رو تمیز می‌کنیم.
‫حسابی خوش می‌گذره

163
00:10:25,850 --> 00:10:27,980
‫دوستان، یه سوال

164
00:10:28,480 --> 00:10:31,560
‫اگه می‌تونستید از یکی خواستگاری کنید،
‫توی هر نقطه از دنیا،

165
00:10:32,150 --> 00:10:33,690
‫کجا رو انتخاب می‌کردین؟

166
00:10:33,690 --> 00:10:34,940
‫پاریس

167
00:10:35,940 --> 00:10:38,240
‫تالار آینه کاخ لیندرهوف تو آلمان،

168
00:10:38,240 --> 00:10:41,200
‫چون اگه جواب مثبت بده،
‫هزاران بار بله می‌شنوم

169
00:10:42,570 --> 00:10:43,950
‫یا پاریس. چرا؟

170
00:10:46,040 --> 00:10:48,330
‫دکتر جیکوب قراره از میشل خواستگاری کنه

171
00:10:50,170 --> 00:10:52,290
‫- آره
‫- تد، متاسفم

172
00:10:55,380 --> 00:10:58,760
‫- می‌خوای در موردش حرف بزنی؟
‫- آره، می‌خوام

173
00:10:59,840 --> 00:11:01,180
‫سگ‌های الماسی، جمع بشید!

174
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
‫پشیمون شدم

175
00:11:06,890 --> 00:11:09,100
‫جریان... جریان چیه؟
‫سگ... سگ‌های الماسی چیه؟

176
00:11:09,100 --> 00:11:10,850
‫کابوس توی بیداریـه!

177
00:11:10,850 --> 00:11:13,900
‫سگ‌های الماسی یه گروه از مردهاست که متعهدن
‫با به اشتراک گذاشتن شخصی‌ترین افکار

178
00:11:13,900 --> 00:11:17,610
‫احساسات و تجربیاتـشون
‫از همدیگه حمایت می‌کنن. هستی یا نه؟

179
00:11:17,610 --> 00:11:18,940
‫هستم

180
00:11:18,940 --> 00:11:20,280
‫خدا لعنتت کنه!

181
00:11:20,280 --> 00:11:21,910
‫روی تصمیم گرفته نباشه

182
00:11:21,910 --> 00:11:23,240
‫آره، حدس زدم

183
00:11:29,540 --> 00:11:31,000
‫ببخشید، فقط...

184
00:11:33,130 --> 00:11:35,540
‫- با سرعت هر چی تمام اومدم
‫- عجله نکن

185
00:11:35,540 --> 00:11:39,050
‫- از عجله‌ات متشکریم
‫- سرگیجه گرفتم

186
00:11:41,050 --> 00:11:45,050
‫خوب شدم.
‫خیلی‌خب. حالم خوب شد

187
00:11:45,970 --> 00:11:47,810
‫اولین موضوع جلسه: عضو جدید

188
00:11:50,310 --> 00:11:51,640
‫مربی، زمین در اختیار شماست

189
00:11:51,640 --> 00:11:54,020
‫دکتر جیکوب و میشل
‫دارن نامزد می‌کنن

190
00:11:56,770 --> 00:11:58,820
‫وقتی همسر سابقت به زندگیش ادامه می‌ده
‫و تو رو فراموش می‌کنه لحظه خیلی سختیـه

191
00:11:59,940 --> 00:12:02,280
‫حداقل ازت اجازه گرفت؟

192
00:12:03,110 --> 00:12:06,950
‫خب، من شوهر سابقشم، نه باباش

193
00:12:06,950 --> 00:12:08,660
‫نه، اون... نه

194
00:12:10,040 --> 00:12:11,120
‫از کجا فهمیدی؟

195
00:12:12,210 --> 00:12:13,420
‫بردش پاریس

196
00:12:16,290 --> 00:12:17,460
‫باورت می‌شه؟

197
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
‫همین؟

198
00:12:25,430 --> 00:12:27,970
‫- باورم نمی‌شه
‫- چیه؟

199
00:12:27,970 --> 00:12:31,850
‫تد، من بدو بدو از پله اومدم پایین
‫و بعد از پله اومدم پلو

200
00:12:32,520 --> 00:12:34,980
‫شب تو خواب پام می‌گیره

201
00:12:34,980 --> 00:12:38,400
‫خیلی‌خب، یه لحظه صبر کنید، خب؟
‫این اتفاق حتمیـه، باشه؟

202
00:12:38,400 --> 00:12:41,820
‫طرف برای یه سفر سوپرایزی
‫میشل رو برد پاریس

203
00:12:41,820 --> 00:12:43,110
‫آخه چرا باید همچین کاری کنه؟

204
00:12:43,110 --> 00:12:44,610
‫می‌تونم هر موقع بخوام صحبت کنم؟

205
00:12:47,030 --> 00:12:48,280
‫خب، بی‌راه نمی‌گه، تد

206
00:12:48,280 --> 00:12:50,660
‫نمی‌تونی نگران چیزی باشی
‫که هنوز اتفاق نیفتاده

207
00:12:52,080 --> 00:12:57,130
‫همینی که گفت. اگه چیزی هست،
‫باید قبل این‌که بی‌جهت بترسی اصل قضیه رو بفهمی

208
00:13:06,456 --> 00:13:08,296
‫«قبل این‌که بی‌جهت بترسی
‫اصل قضیه رو بفهم،» ها؟

209
00:13:09,260 --> 00:13:13,060
‫خیلی‌خب، باشه.
‫نه، این... آره، حق با توئه

210
00:13:14,480 --> 00:13:17,310
‫البته. ممنون.
‫آره. هی

211
00:13:18,730 --> 00:13:20,480
‫خیلی‌خب.
‫کسی حرف دیگه‌ای نداره؟

212
00:13:22,280 --> 00:13:23,690
‫روی، چیزی نیست
‫بخوای درباره‌اش حرف بزنی؟

213
00:13:23,690 --> 00:13:25,610
‫- گاییدمت
‫- باشه

214
00:13:25,610 --> 00:13:27,820
‫خیلی‌خب.
‫خب، سگ‌های شکاری، متفرق بشید

215
00:13:29,990 --> 00:13:31,200
‫ووف!

216
00:13:44,800 --> 00:13:48,050
‫- تو دردسر افتادم؟
‫- نه، چیزی نیست. نه. قول می‌دم

217
00:13:49,300 --> 00:13:51,350
‫- ببخشید دیر کردم
‫- نه، عیبی نداره

218
00:13:51,350 --> 00:13:54,520
‫نه، ممنون که اومدی.
‫بگیر بشین. ممنون

219
00:13:54,520 --> 00:13:55,980
‫منتظرم یه نفر دیگه بیاد

220
00:13:57,020 --> 00:13:58,230
‫بفرما

221
00:14:05,240 --> 00:14:08,160
‫- تو دردسر افتادیم؟
‫- نه. کسی تو دردسر نیفتاده. فقط...

222
00:14:08,160 --> 00:14:11,830
‫خب، می‌دونی، می‌خوام همه بیان
‫بعد حرفمو بزنم، پس...

223
00:14:15,870 --> 00:14:18,580
‫زنگ می‌زنم. چیزی نیست.
‫زنگ می‌زنم

224
00:14:20,830 --> 00:14:23,590
‫- سلام، مربی شلی
‫- سلام، خانم کیکس

225
00:14:24,130 --> 00:14:28,930
‫خواستم بدونم که روپرت
‫برای جلسه ویژه‌مون داره میاد یا نه

226
00:14:29,760 --> 00:14:31,470
‫نه، کلا نمیاد

227
00:14:32,550 --> 00:14:35,560
‫آخه گفت میاد،
‫یعنی کاری داره؟

228
00:14:35,560 --> 00:14:36,640
‫نه

229
00:14:41,100 --> 00:14:44,400
‫عیبی نداره. نگران نباشید.
‫پس به‌گمونم فقط خودمون هستیم

230
00:14:45,030 --> 00:14:49,780
‫برای اولین جلسهٔ...
‫درام بزنید لطفا

231
00:14:51,410 --> 00:14:52,910
‫سگ‌های عشقی

232
00:15:00,330 --> 00:15:02,380
‫فکر کردم که ما مردها می‌تونیم

233
00:15:02,380 --> 00:15:05,000
‫هر موقع نیاز داشتیم جمع بشیم،
‫البته هر از چند گاهی،

234
00:15:05,000 --> 00:15:07,170
‫که بشینیم حرف بزنیم

235
00:15:07,170 --> 00:15:09,170
‫و توی مسائل شخصی زندگی‌مون
‫به همدیگه کمک کنیم

236
00:15:09,170 --> 00:15:10,550
‫باشه

237
00:15:10,550 --> 00:15:14,680
‫خب، دوست دارم از فشار و اضطراب
‫مراقبت از پدر و مادر پیرم صحبت کنم

238
00:15:14,680 --> 00:15:16,140
‫باشه، من شروع می‌کنم

239
00:15:16,720 --> 00:15:19,730
‫خب من... من با یه دختری آشنا شدم،
‫و خیلی خوب پیش می‌ره

240
00:15:19,730 --> 00:15:21,310
‫واقعا ازش خوشم میاد.
‫دختر خیلی خوبیـه

241
00:15:22,150 --> 00:15:24,110
‫ولی مردده
‫که روی رابطه‌مون اسم بذاره،

242
00:15:24,110 --> 00:15:26,530
‫و نمی‌دونم بهتره بهش فشار نیارم

243
00:15:26,530 --> 00:15:29,900
‫یا بهش بگم عمیقا
‫چه احساسی نسبت به رابطه دارم

244
00:15:34,830 --> 00:15:36,740
‫دیسکو، تو...
‫نظر خاصی داری یا...

245
00:15:36,740 --> 00:15:38,700
‫من سه بار طلاق گرفتم

246
00:15:39,290 --> 00:15:41,920
‫هیچ‌وقت نذار احساساتت رو بفهمن.
‫خرجش خیلی بالاست

247
00:15:43,830 --> 00:15:44,840
‫باشه

248
00:15:45,340 --> 00:15:46,960
‫یه کتابی خوندم که نوشته بود:

249
00:15:46,960 --> 00:15:49,300
‫«اگه از زنی خوش‌تون میاد،
‫باید بهش توهین کنید.»

250
00:15:52,630 --> 00:15:54,970
‫خیلی‌خب، جلسه تموم شد،
‫و احتمالا دیگه برگزار نشه

251
00:15:54,970 --> 00:15:56,760
‫ممنون که اومدین.
‫از هر دوتون متشکرم

252
00:16:03,150 --> 00:16:05,610
‫- الان تو دردسر افتادیم؟
‫- نه راجر. فقط برو. نه. ممنون

253
00:16:05,610 --> 00:16:06,770
‫چیزی نیست

254
00:16:10,320 --> 00:16:11,280
‫سلام رئیس

255
00:16:11,280 --> 00:16:12,820
‫صبح بخیر، تد

256
00:16:12,820 --> 00:16:14,660
‫- بفرمایید
‫- صبح بخیر. ممنون

257
00:16:16,580 --> 00:16:17,780
‫به کمکت احتیاج دارم

258
00:16:18,660 --> 00:16:21,000
‫البته. هر چیزی که باشه. صبر کن.
‫نباید سر تمرین باشی؟

259
00:16:21,000 --> 00:16:24,170
‫آره ولی نگران نباش.
‫ترتیب همه‌چی داده شده

260
00:16:24,170 --> 00:16:27,670
‫بزن، بزن، بزن، بزن!

261
00:16:31,380 --> 00:16:33,680
‫خیلی‌خب. باشه.
‫خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟

262
00:16:33,680 --> 00:16:36,390
‫- باید یه کاراگاه خصوصی استخدام کنم
‫- برای چی؟

263
00:16:36,390 --> 00:16:39,260
‫چون دکتر جیکوب میشل رو برد پاریس،
‫همونی که تو فرانسه‌ست،

264
00:16:39,850 --> 00:16:41,520
‫و مطمئنـم قراره درخواست ازدواج کنه

265
00:16:42,100 --> 00:16:45,230
‫حالا باید بفهمم اگه درست حدس زدم
‫و وقتی خبرش به گوشم رسید وحشت‌زده نشم

266
00:16:45,230 --> 00:16:48,320
‫تد، مردم به دلایل مختلفی می‌رن پاریس

267
00:16:48,320 --> 00:16:51,570
‫- آره، مثلا می‌رن نامزد کنن
‫- نه. می‌رن غذای محشرشون رو بخورن...

268
00:16:51,570 --> 00:16:53,240
‫- بعد این‌که نامزد می‌کنن
‫- نه

269
00:16:53,240 --> 00:16:55,280
‫یا می‌رن سر مزار اسکار وایلد
‫« شاعر و داستان‌نویس »

270
00:16:55,280 --> 00:16:56,820
‫- قبل این‌که نامزد کنن
‫- نه

271
00:16:56,820 --> 00:16:59,790
‫یا می‌رن موزهٔ لوور
‫تا آدم‌هایی رو مسخره کنن

272
00:16:59,790 --> 00:17:01,700
‫که از نقاشی‌هایی که الکی گنده شدن
‫عکس‌های تیره و تار بگیرن

273
00:17:02,290 --> 00:17:04,330
‫آره.
‫تو و روپرت کجا نامزد کردین؟

274
00:17:05,710 --> 00:17:06,750
‫مهم نیست

275
00:17:06,750 --> 00:17:08,710
‫دیدی، همینو می‌گم

276
00:17:08,710 --> 00:17:11,800
‫فعلا، دکتر عاشق
‫احتمالا داره آماده می‌شه

277
00:17:11,800 --> 00:17:13,510
‫تا روی نوک برج ایفل
‫درخواست ازدواج بده

278
00:17:13,510 --> 00:17:15,130
‫رمانتیک‌ترین جای دنیا

279
00:17:15,130 --> 00:17:18,390
‫اوه، دست بردار. برج ایفل
‫یه تیر چراغ برقه که واسش خوب تبلیغ کردن

280
00:17:18,970 --> 00:17:22,470
‫ربکا، تو رو خدا.
‫فقط می‌خوام بین‌شون چی می‌گذره

281
00:17:24,100 --> 00:17:25,100
‫لطفا کمکم کن

282
00:17:28,150 --> 00:17:31,110
‫باشه، تد.
‫زنگ می‌زنم

283
00:17:33,490 --> 00:17:36,150
‫- باشه. ممنون
‫- باشه

284
00:17:36,150 --> 00:17:37,780
‫نمی‌دونستم اسکار وایلد مرده

285
00:17:38,780 --> 00:17:42,910
‫بعضی از جمله‌هاش خیلی امروزیـه،
‫مناسب دورهٔ ماست

286
00:17:42,910 --> 00:17:44,000
‫می‌دونم.
‫قدرتمنده

287
00:17:45,500 --> 00:17:46,710
‫خیلی‌خب

288
00:17:59,776 --> 00:18:00,787
‫« بدن‌نمایی کامل کیلی جونز »

289
00:18:00,812 --> 00:18:02,595
‫« زنم می‌خواد بدونه چرا دستمال‌مون تموم شده »

290
00:18:02,620 --> 00:18:04,620
‫« الکی می‌گن هک شده! خودش پخش کرده،
‫کیلی جونز هر کاری می‌کنه معروف بشه »

291
00:18:05,039 --> 00:18:07,039
‫« عاشق این ویدیو شدم. امیدوارم بازم بسازه »

292
00:18:07,137 --> 00:18:09,394
‫« این دافیه رو یادمه، مگه به روی کنت نمی‌داد؟ »

293
00:18:12,650 --> 00:18:13,480
‫بیا تو

294
00:18:14,780 --> 00:18:16,450
‫الان وقت خوبیـه، خانم جونز؟

295
00:18:16,450 --> 00:18:18,070
‫آره، البته. آره

296
00:18:21,910 --> 00:18:23,740
‫بابت اتفاقی که افتاده متاسفم

297
00:18:25,540 --> 00:18:26,830
‫ممنون، باربارا

298
00:18:28,580 --> 00:18:30,130
‫جک گفت اینو بهتون بدم

299
00:18:30,130 --> 00:18:31,540
‫چیه؟

300
00:18:31,540 --> 00:18:33,340
‫بیانیه

301
00:18:36,340 --> 00:18:39,220
‫«در ابتدا اجازه بدید
‫عذرخواهی صمیمانه‌ام رو عرض کنم.

302
00:18:39,840 --> 00:18:43,810
‫«عمیقا از ویدیویی که بعضی از شما
‫در اینترنت دیدید پشیمون هستم.

303
00:18:43,810 --> 00:18:49,600
‫بسیار خجالت کشیده‌ام،
‫و در وهلهٔ اول نباید چنین ویدیویی می‌گرفتم.»

304
00:18:51,520 --> 00:18:54,980
‫امیدوارم بتونید من رو ببخشید
‫و در عین حال من یاد می‌گیرم و رشد می‌کنم.»

305
00:18:58,450 --> 00:19:01,780
‫جک گفت بهتره
‫تو همه اکانت‌هاتون بذارید

306
00:19:04,410 --> 00:19:06,830
‫ولی شاید تو فیسبوک نذاری بهتر باشه،
‫چون اونجا شده پاتوقِ...

307
00:19:06,830 --> 00:19:09,080
‫بابابزرگ و مامان‌بزرگ‌ها
‫و نژادپرست‌ها، درست می‌گم؟

308
00:19:48,660 --> 00:19:51,330
‫جیمی؟ جیمی؟
‫اسپری زیر بغل می‌دی؟

309
00:19:51,330 --> 00:19:56,710
‫آره، چرا که نه رفیق. با چه رایحه‌ای؟
‫رایحه تازگی معرکه دارم، تجدید قوای ورزشی، جاوا،

310
00:19:56,710 --> 00:20:01,760
‫آفریقا، یخ خنک، طلا، هیجان، سیاه،
‫وسوسه سیاه و چرم و کلوچه

311
00:20:01,760 --> 00:20:04,300
‫- چرم و کلوچه، لطفا
‫- یه انتخاب عالی برای یه پسر عالی

312
00:20:04,300 --> 00:20:05,550
‫- بفرما
‫- دمت گرم

313
00:20:05,550 --> 00:20:06,930
‫هی. اینو بو کردی؟

314
00:20:06,930 --> 00:20:11,730
‫هی! هی، این‌ها رو دیدین؟
‫چند تا داف معروف عکس‌های لختی‌شون پخش شده

315
00:20:13,900 --> 00:20:15,610
‫وای

316
00:20:15,610 --> 00:20:18,190
‫هی، روزنامه سان اسمش رو گذاشته
‫«جق‌زنی بزرگ»

317
00:20:19,280 --> 00:20:20,780
‫برعکس باهوش چیه؟

318
00:20:20,780 --> 00:20:21,900
‫سان

319
00:20:22,700 --> 00:20:25,070
‫خب، گمونم می‌دونم
‫این آخر هفته چیکاره‌ام

320
00:20:25,660 --> 00:20:26,580
‫هی، ریدم توش

321
00:20:26,580 --> 00:20:28,450
‫- نباید به این چیزها نگاه کنیم
‫- چرا؟

322
00:20:28,450 --> 00:20:31,290
‫چون برای ما نبوده، یان ماس.
‫دارایی شخصی بوده

323
00:20:31,290 --> 00:20:34,210
‫نه داداش.
‫اگه دلت نمی‌خواد عکس‌های شخصیت پخش بشه،

324
00:20:34,210 --> 00:20:36,880
‫- عکس لختی نگیر
‫- آره

325
00:20:36,880 --> 00:20:38,550
‫مخصوصا وقتی معروفی

326
00:20:38,550 --> 00:20:40,460
‫چی؟ دست بردار رفیق

327
00:20:40,460 --> 00:20:42,510
‫- به همین سادگی
‫- چرت نگو، دیوث. نه، رفیق

328
00:20:42,510 --> 00:20:46,180
‫تنها آدم‌هایی‌ که مقصرن بی‌شرف‌هایی هستن
‫که این چیزها رو می‌دزدن و تو اینترنت می‌ذارن

329
00:20:46,180 --> 00:20:48,390
‫برای همین همه عکس‌های موبایلمو حذف می‌کنم

330
00:20:48,390 --> 00:20:50,970
‫به‌خدا قسم.
‫مخصوصا چون معروفـم

331
00:20:51,560 --> 00:20:53,350
‫گوش کنید.
‫با جیمی موافقم

332
00:20:53,350 --> 00:20:55,020
‫هر وقت رابطه‌ام تموم می‌شه،

333
00:20:55,020 --> 00:20:56,560
‫به دختره می‌گم موبایلم رو برداره،

334
00:20:56,560 --> 00:20:58,730
‫هر عکس و فیلمی می‌خواد رو حذف کنه.
‫هر چی که خودش بخواد

335
00:20:58,730 --> 00:21:00,730
‫- داداش، جدی می‌گی؟
‫- آره. جدی‌ام

336
00:21:00,730 --> 00:21:03,150
‫می‌دونی، راستش یه دختره
‫زد بازی کندی‌کراشمو حذف کرد

337
00:21:05,450 --> 00:21:07,740
‫داغون شدم، ولی درک کردم

338
00:21:07,740 --> 00:21:10,870
‫صبر کنید. مگه وقتی واسه‌مون عکس می‌فرستن،
‫ما صاحب اون عکس نمی‌شیم؟

339
00:21:11,450 --> 00:21:14,000
‫قانون کپی‌رایت عکس‌های شخصی
‫خیلی مبهم و نامشخصه

340
00:21:14,000 --> 00:21:17,790
‫مسئله قانون نیست.
‫مسئله انجام دادن کار درسته. مثل بی‌نوایان

341
00:21:19,040 --> 00:21:20,050
‫ژان والژان

342
00:21:20,050 --> 00:21:21,710
‫آفرین، ۲۴۶۰۱
‫« زندانی ۲۴۶۰۱، اشاره به ژان والژان »

343
00:21:21,710 --> 00:21:24,380
‫نه. هی، عکس حذف کردن منطقی نیست

344
00:21:24,380 --> 00:21:26,390
‫چی؟
‫یعنی خاطرات‌مون هم حذف کنیم؟

345
00:21:26,390 --> 00:21:28,220
‫نه، چون هیچ‌کس
‫نمی‌تونه خاطرات آدم رو بدزده

346
00:21:28,220 --> 00:21:30,970
‫کاملا درست نیست

347
00:21:30,970 --> 00:21:32,770
‫- آره
‫- نه

348
00:21:32,770 --> 00:21:33,810
‫اگه خودم عکس رو گرفته باشم چی؟

349
00:21:33,810 --> 00:21:36,100
‫- باید حذفش کنی
‫- اگه برای کارت کریسمس بود چی؟

350
00:21:36,100 --> 00:21:37,230
‫حذفش کن، داداش

351
00:21:37,230 --> 00:21:40,070
‫- اگه عکس هنری باشه چی؟
‫- اصلا یعنی چی؟

352
00:21:40,070 --> 00:21:41,730
‫سیاه و سفیده.
‫هیچی مشخص نیست

353
00:21:41,730 --> 00:21:43,570
‫حذفش کن بره، رفیق

354
00:21:43,570 --> 00:21:44,780
‫اگه خودم تو عکس باشم چی؟

355
00:21:44,780 --> 00:21:47,110
‫- حذف کن
‫- می‌دونم. سونوگرافی باشه چی؟

356
00:21:47,700 --> 00:21:50,780
‫- حذفش کن
‫- اگه فرانسوی باشم چی؟

357
00:21:50,780 --> 00:21:54,290
‫- حذفش کن
‫- اگه لخت باشه اما تحریک آمیز نه چی؟

358
00:21:54,290 --> 00:21:57,040
‫- یعنی چی؟ داره چیکار می‌کنه؟
‫- در حال ریدنه

359
00:21:57,040 --> 00:21:58,080
‫حذفش کن، داداش

360
00:21:59,000 --> 00:22:01,590
‫- اگه نقاشی پولی باشه چی؟
‫- قابش قشنگه؟

361
00:22:01,590 --> 00:22:03,010
‫به مبل خونه‌ام تکیه داده

362
00:22:03,510 --> 00:22:04,630
‫باید بسوزونیش، داداش

363
00:22:05,840 --> 00:22:09,720
‫نه. نباید عکس‌هام رو حذف کنم
‫چون ممکنه بدزدن

364
00:22:09,720 --> 00:22:11,850
‫دارایی منه.
‫بهش دست نزنید

365
00:22:12,350 --> 00:22:14,390
‫قبول دارم. منطقیه

366
00:22:15,770 --> 00:22:16,940
‫دوستان

367
00:22:18,100 --> 00:22:20,770
‫این مقاله نوشته عکس و فیلم کیلی
‫هم جزو زن‌هایی بوده که هک شده

368
00:22:28,700 --> 00:22:30,530
‫خیلی‌خب.
‫همه موبایل‌هاشون رو در بیارن

369
00:22:31,160 --> 00:22:34,580
‫تک‌تک عکس و فیلم‌هایی که واستون فرستادن
‫رو حذف کنید. همین الان!

370
00:22:35,500 --> 00:22:38,920
‫ما همه اهداف این قضیه هستیم.
‫پس همه‌چی رو حذف کنید

371
00:22:38,920 --> 00:22:41,460
‫ما فوتبالیست‌های حرفه‌ای هستیم.
‫ممکنه چند روز زمان ببره

372
00:22:41,460 --> 00:22:42,920
‫اگه چند هفته نشه

373
00:22:42,920 --> 00:22:44,170
‫همین الان!

374
00:22:50,180 --> 00:22:51,800
‫رفیق، موبایل‌تو در بیار

375
00:23:46,230 --> 00:23:50,530
‫کالین. من شوخی نکردم.
‫گفتم هر چی داری رو پاک کن

376
00:23:50,530 --> 00:23:52,490
‫حله، رفیق.
‫حالا گمشو برو

377
00:23:55,280 --> 00:23:56,910
‫- گفتم همین الان پاک کن
‫- هی! هی

378
00:23:56,910 --> 00:23:57,830
‫بتمرگ

379
00:24:28,690 --> 00:24:32,200
‫کل این داستان خیلی ناراحت کننده‌ست.
‫امروز خواستم بشینم ویدیو رو نگاه کنم،

380
00:24:32,200 --> 00:24:35,530
‫و فورا، بوم،
‫دوباره برگشتم به پونزده سالگی،

381
00:24:35,530 --> 00:24:39,160
‫رفتم توی اون لحظه‌ای
‫که عکس بدون لباسی

382
00:24:39,160 --> 00:24:42,120
‫واسه جیمی دنیلز گرفته بودم
‫توی مدرسه دست به دست می‌شد

383
00:24:42,790 --> 00:24:44,210
‫پسرهای نوجوون وحشتناکن

384
00:24:44,210 --> 00:24:45,580
‫آقای دنیلز معلمم بود

385
00:24:46,960 --> 00:24:50,300
‫خب، مردهایی که مثل نوجوون‌ها
‫رفتار می‌کنن راستش خیلی وحشتناکن

386
00:24:53,180 --> 00:24:54,180
‫من احمق نیستم

387
00:24:55,090 --> 00:24:59,600
‫می‌دونم یه عالمه عکس از من با بالا تنهٔ لخت
‫تو اینترنت هست. ولی اون‌ها تصمیم خودم بود

388
00:24:59,600 --> 00:25:03,020
‫کاملا.
‫خیل فرق داره

389
00:25:03,600 --> 00:25:04,440
‫آره

390
00:25:04,440 --> 00:25:06,400
‫کاری از دست من برمیاد؟

391
00:25:07,940 --> 00:25:11,650
‫بازسازی جامعه‌ای
‫که مدام به زن‌ها نگاه جنسی نداشته باشن

392
00:25:11,650 --> 00:25:14,610
‫و در عین حال به‌خاطر جذابیت و سکسی بودن‌شون
‫به صلیب کشیده می‌شن؟

393
00:25:15,450 --> 00:25:16,700
‫حله

394
00:25:20,540 --> 00:25:23,410
‫- باید سرافکنده باشم یا خجالت بکشم؟
‫- چی؟

395
00:25:23,410 --> 00:25:24,710
‫نمی‌دونم

396
00:25:29,250 --> 00:25:30,500
‫واکنش جک چی بود؟

397
00:25:30,500 --> 00:25:32,210
‫آره، خیلی واکنش خوبی داشت

398
00:25:34,090 --> 00:25:38,100
‫و بعدش اینو گرفتم

399
00:25:47,020 --> 00:25:48,730
‫مشخصه خودش ننوشته

400
00:25:48,730 --> 00:25:53,440
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- نه، بوی کثافت وکیل می‌ده

401
00:25:53,990 --> 00:25:55,240
‫نمی‌خوای همچین چیزی بگی، آره؟

402
00:25:55,240 --> 00:25:56,360
‫آره

403
00:25:56,360 --> 00:26:00,700
‫پس بهش بگو.
‫فرصت بده تا سوپرایزت کنه

404
00:26:02,370 --> 00:26:03,580
‫ممنون

405
00:26:04,910 --> 00:26:07,210
‫می‌دونی، ممکنه این فیلم و عکس‌ها
‫جنبهٔ مثبتی داشته باشه

406
00:26:08,500 --> 00:26:11,670
‫به این فکر کن که چند تا زن جوون
‫یاد می‌گیرن درست جق بزنن

407
00:26:11,670 --> 00:26:14,130
‫- چی؟
‫- جدی می‌گم

408
00:26:14,130 --> 00:26:16,380
‫جوون که بودم،
‫اصلا نمی‌دونستم دارم چیکار می‌کنم

409
00:26:16,380 --> 00:26:19,090
‫و بعدش یه روز،
‫خیلی اتفاقی خوردم به مبل خونه

410
00:26:19,090 --> 00:26:20,760
‫و حس خیلی خوبی داشت،
‫و به همین کار ادامه دادم

411
00:26:21,890 --> 00:26:24,640
‫یک سال بعد، مامانم مجبور شد
‫همه مبل‌ها رو روکش جدید بندازه

412
00:26:25,810 --> 00:26:27,190
‫انداختم گردن سگ‌مون

413
00:26:27,190 --> 00:26:29,940
‫- خب، خوب مغزت کار کرده‌ها
‫- آره، اما سگ نداشتیم

414
00:26:33,190 --> 00:26:34,570
‫دوستت دارم

415
00:26:38,110 --> 00:26:39,110
‫هواتو دارم

416
00:26:40,570 --> 00:26:42,660
‫و خواهرهای فرانسوی

417
00:26:43,910 --> 00:26:45,250
‫دو قلوهای اسپانیایی

418
00:26:46,960 --> 00:26:48,710
‫مامان و دختر تو مکزیک

419
00:26:51,080 --> 00:26:53,170
‫دلم واسه همه‌تون تنگ می‌شه.
‫ممنون

420
00:26:54,210 --> 00:26:56,840
‫- سلام. ممنون عزیزم. خداحافظ
‫- سلام. آره

421
00:27:01,850 --> 00:27:03,850
‫هی، کیلی

422
00:27:04,890 --> 00:27:05,930
‫سلام

423
00:27:06,890 --> 00:27:07,770
‫سلام

424
00:27:11,190 --> 00:27:13,360
‫شنیدم چی شده.
‫خیلی بگاییـه

425
00:27:14,230 --> 00:27:16,110
‫آره، از خیلی جهات،

426
00:27:17,650 --> 00:27:18,650
‫متاسفم

427
00:27:20,200 --> 00:27:21,200
‫ممنون، روی

428
00:27:23,080 --> 00:27:24,370
‫حالت خوبه؟

429
00:27:25,290 --> 00:27:27,790
‫با توجه به این اتفاق‌ها، آره. خوبم

430
00:27:28,870 --> 00:27:30,670
‫خوبه. خوبه

431
00:27:32,250 --> 00:27:33,090
‫تو چی؟

432
00:27:34,130 --> 00:27:36,670
‫منم آره، خوبم

433
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
‫برای کی بود؟

434
00:27:47,850 --> 00:27:48,680
‫چی؟

435
00:27:49,350 --> 00:27:51,020
‫ویدیو رو می‌گم.
‫برای کی بود؟

436
00:27:55,690 --> 00:27:59,650
‫گندش بزن، متاسفم کیلی.
‫واقعا متاسفم

437
00:27:59,650 --> 00:28:00,780
‫عیبی نداره

438
00:28:09,290 --> 00:28:10,540
‫گه توش

439
00:28:15,130 --> 00:28:16,130
‫گه توش

440
00:28:26,930 --> 00:28:27,930
‫عزیزم؟

441
00:28:27,930 --> 00:28:29,020
‫اینجام

442
00:28:36,820 --> 00:28:37,730
‫سلام

443
00:28:45,030 --> 00:28:46,030
‫حالت چطوره؟

444
00:28:46,950 --> 00:28:51,080
‫خوبم. بدم. همه حالی‌ام

445
00:28:55,250 --> 00:28:56,630
‫بیانیه‌ات بدستم رسید

446
00:28:58,170 --> 00:29:02,930
‫آره، ببخشید. به بابام زنگ زدم توصیه بگیرم،
‫و وکیل‌هاش اومدن وسط

447
00:29:03,510 --> 00:29:05,340
‫کصکلک‌بازی‌های شرکته

448
00:29:08,600 --> 00:29:10,890
‫با این‌وجود،
‫به باربارا گفتی بهم بده

449
00:29:12,100 --> 00:29:17,360
‫خب، سعی کردم حساس‌ترین،
‫و همدردترین آدمی که می‌شناسم رو انتخاب کنم

450
00:29:27,030 --> 00:29:28,330
‫جک، نمی‌تونم

451
00:29:29,620 --> 00:29:30,620
‫درک می‌کنم

452
00:29:32,790 --> 00:29:35,540
‫خیلی متاسفم که مجبوری
‫با این اوضاع کثافت کنار بیای

453
00:29:36,290 --> 00:29:38,380
‫منم متاسفم

454
00:29:50,010 --> 00:29:53,640
‫نظرت چیه، برای چند ساعت،
‫وانمود کنیم هیچ اتفاقی نیفتاده؟

455
00:29:56,940 --> 00:29:59,770
‫باربارا رو دعوت کنیم؟
‫همه‌چی رو بهم بریزه؟

456
00:29:59,770 --> 00:30:02,690
‫آره، باید حتما دعوتش کنیم

457
00:30:02,690 --> 00:30:04,360
‫شرط می‌بندم عشق مهمونیـه

458
00:30:05,030 --> 00:30:06,360
‫راستش روحتم خبر نداره

459
00:30:06,360 --> 00:30:08,070
‫- واقعا؟
‫- آره

460
00:30:09,910 --> 00:30:11,620
‫«مارکوس پیش خودش گفت:
‫حق با آسیم بود

461
00:30:11,620 --> 00:30:14,870
‫داشتن شکست می‌خوردن،
‫و از همه بدتر، وقت رو تلف می‌کردن

462
00:30:15,660 --> 00:30:17,960
‫قرار بود قبل از جلسه
‫یه روز دیگه صبر کنن؟

463
00:30:17,960 --> 00:30:21,300
‫فقط دو روز واسشون می‌موند،
‫و یه روزش می‌شد شنبه،

464
00:30:21,300 --> 00:30:23,210
‫که اون هم توی باشگاه صبحانه‌خوری نیستن

465
00:30:23,920 --> 00:30:27,970
‫اگه استعداد فوتبالش
‫رو از اون هیولا پس نمی‌گرفت چی؟ اگه...

466
00:30:28,590 --> 00:30:31,350
‫یه دست بزرگ به شونهٔ مارکوس زد،

467
00:30:31,350 --> 00:30:34,770
‫و چرخید و دید آقای اندرسون
‫از بالا به اون نگاه می‌کنه

468
00:30:34,770 --> 00:30:37,690
‫گفت: شنیدم رفتی زیر حصار

469
00:30:40,360 --> 00:30:41,520
‫ای‌خدا

470
00:30:42,150 --> 00:30:45,030
‫امشب تا همین‌جا کافیه.
‫رسیده بودیم جای خوبش

471
00:30:47,820 --> 00:30:49,240
‫هی، پروازت چطور بود؟

472
00:30:49,240 --> 00:30:50,620
‫خوب بود

473
00:30:50,620 --> 00:30:51,700
‫واقعا؟

474
00:30:51,700 --> 00:30:55,540
‫می‌دونی بین بچه‌های مدرسه
‫من بیشتر از همه‌شون پرواز کردم؟

475
00:30:55,540 --> 00:30:56,620
‫جدا؟

476
00:30:57,920 --> 00:30:59,370
‫آره، تعجب نکردم

477
00:31:02,460 --> 00:31:05,210
‫تو مدرسه همه‌چی خوبه؟
‫تو و داگ آشتی کردین؟

478
00:31:05,210 --> 00:31:06,340
‫آره

479
00:31:07,510 --> 00:31:08,840
‫گروه موسیقی زدیم

480
00:31:08,840 --> 00:31:11,050
‫گروه موسیقی؟ واقعا؟

481
00:31:12,220 --> 00:31:14,680
‫خیلی‌خب.
‫می‌خوای چه سازی بزنی؟

482
00:31:14,680 --> 00:31:17,180
‫درام

483
00:31:18,060 --> 00:31:20,480
‫خیلی‌خب.
‫خب، مامانت حسابی کیف می‌کنه

484
00:31:21,060 --> 00:31:23,190
‫می‌دونی چیه؟
‫الان ممکنه وقت خوبی باشه بدونی

485
00:31:23,190 --> 00:31:26,240
‫که دیو گرول روی بالشت
‫درام زدن رو یاد گرفت

486
00:31:27,070 --> 00:31:29,400
‫مجبور نیستیم فورا به مامانت بگیم

487
00:31:31,070 --> 00:31:32,280
‫آره، دقیقا

488
00:31:34,240 --> 00:31:35,330
‫همچین باحال نیست

489
00:31:38,080 --> 00:31:39,670
‫همه مشق‌هاتو نوشتی؟

490
00:31:40,330 --> 00:31:42,750
‫مجبورم،
‫وگرنه نمی‌تونم تلویزیون نگاه کنم

491
00:31:43,290 --> 00:31:46,050
‫البته.
‫روال کار رو بلدی

492
00:31:46,630 --> 00:31:50,090
‫- مشق. شام. تلویزیون
‫- مشق. شام. تلویزیون

493
00:31:50,840 --> 00:31:51,840
‫درسته

494
00:31:52,340 --> 00:31:53,760
‫سیستم خوبیـه

495
00:31:56,470 --> 00:31:57,470
‫د...

496
00:32:00,560 --> 00:32:04,060
‫تابه‌حال دکتر جیکوب
‫موقع تلویزیون تماشا کردن پیش‌تون بوده؟

497
00:32:05,360 --> 00:32:06,610
‫دکتر جیکوب کیه؟

498
00:32:10,320 --> 00:32:13,950
‫نه. ببخشید. جیک رو می‌گم.
‫دوست مامان، جیک

499
00:32:14,896 --> 00:32:16,946
‫- بعضی‌وقت‌ها
‫- بعضی‌وقت‌ها، باشه

500
00:32:19,540 --> 00:32:21,250
‫آره. مشکلی نیست

501
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
‫تابه‌حال شده...

502
00:32:27,880 --> 00:32:30,470
‫شب‌ها واست قصه بخونه؟
‫مثلا موقع خواب؟

503
00:32:30,470 --> 00:32:31,930
‫هیچ ایرادی نداره‌ها

504
00:32:32,930 --> 00:32:34,930
‫مشکلی نداره،
‫به‌نظرم خیلی هم خوبه

505
00:32:35,430 --> 00:32:38,970
‫خوبـه آدم‌هایی تو زندگیت باشن
‫که خوشحالن کنارت باشن، می‌دونی؟

506
00:32:38,970 --> 00:32:41,940
‫مخصوصا اگه، می‌دونی...

507
00:32:43,650 --> 00:32:45,900
‫کسی باشه که مامانت رو خوشحال می‌کنه

508
00:32:50,490 --> 00:32:52,030
‫که به‌نظر میاد خوشحالش می‌کنه

509
00:32:54,780 --> 00:32:56,330
‫با هم کنار میاید؟

510
00:33:18,640 --> 00:33:19,720
‫بس کن، مرد

511
00:33:36,833 --> 00:33:38,833
‫« جید: صبح بخیر »

512
00:33:41,990 --> 00:33:43,235
‫« سلام عزیزم »

513
00:33:52,300 --> 00:33:55,244
‫« صبح بخیر. صبحونه بخوریم؟ »

514
00:34:10,070 --> 00:34:11,650
‫صبح بخیر

515
00:34:14,950 --> 00:34:16,660
‫خدای من

516
00:34:17,660 --> 00:34:20,700
‫نمی‌خواستم بیدارت کنم، برای همین رفتم بیرون
‫و یه خرید درمانی خفن کردم و اومدم

517
00:34:20,700 --> 00:34:22,450
‫خیلی دوستش داشتم،
‫و نمی‌خواستم درش بیارم

518
00:34:22,450 --> 00:34:24,790
‫- نظرت چیه؟
‫- فوق العاده شدی

519
00:34:24,790 --> 00:34:28,290
‫باید برای عمو برنی جون
‫شیک و پیک کنیم، درست می‌گم؟

520
00:34:29,590 --> 00:34:30,590
‫لعنتی

521
00:34:31,130 --> 00:34:32,590
‫عزیزم، کنسل کردم

522
00:34:33,840 --> 00:34:35,300
‫فقط... بعد این قضایا،

523
00:34:35,300 --> 00:34:38,930
‫فکر کردم نمی‌خوای
‫نزدیک رسانه‌ها و دوربین باشی

524
00:34:40,850 --> 00:34:42,430
‫ببخشید. باید می‌پرسیدم

525
00:34:42,430 --> 00:34:44,930
‫- فکر می‌کردم کار درست رو انجام می‌دم
‫- نه. عذرخواهی نکن

526
00:34:44,930 --> 00:34:48,600
‫کار درست رو انجام دادی. ممنون.
‫بهش فکر نکرده بودم

527
00:34:48,600 --> 00:34:50,060
‫ولی می‌دونی چیه؟

528
00:34:50,650 --> 00:34:53,860
‫در نیار، و منم می‌رم
‫لباس خفنمو می‌پوشم،

529
00:34:53,860 --> 00:34:57,530
‫و می‌تونیم بریم یه کار احمقانه و باحال انجام بدیم
‫و موقع مسخره بازی خوشگل باشیم

530
00:34:58,450 --> 00:34:59,320
‫باشه، قبول

531
00:34:59,990 --> 00:35:01,580
‫نه، اصلا درش بیار

532
00:35:01,580 --> 00:35:02,660
‫خدای من

533
00:35:02,660 --> 00:35:04,790
‫- کلاهتو بذار باشه، ولی...
‫- خدای من

534
00:35:05,290 --> 00:35:07,750
‫بقیه چیزها مطمئنا در میاد

535
00:35:09,120 --> 00:35:10,420
‫خیلی‌خب، رفیق

536
00:35:11,040 --> 00:35:12,590
‫من و مربی امروز رو مرخصی هستیم

537
00:35:12,590 --> 00:35:16,470
‫از بازی و تمرین و از هیچی حرف نمی‌زنیم

538
00:35:16,470 --> 00:35:18,300
‫دنیا صدف ماست
‫« دنیا بکام ماست »

539
00:35:22,140 --> 00:35:25,600
‫باشه. خب،
‫دنیا کوکتل میگوی ماست چطوره؟

540
00:35:26,680 --> 00:35:27,770
‫خیلی‌خب، عالیه

541
00:35:27,770 --> 00:35:30,150
‫خیلی‌خب، مربی.
‫چه گزینه‌هایی داریم؟

542
00:35:30,150 --> 00:35:35,150
‫تور پیاده‌روی خفن جک قصاب رو داریم

543
00:35:35,730 --> 00:35:37,190
‫که جین خیلی تعریفشو کرده

544
00:35:37,190 --> 00:35:41,030
‫شش ساعته،
‫و یه‌جایی می‌دون دنبالت

545
00:35:43,950 --> 00:35:46,200
‫خل شدی؟
‫بچه‌ست‌ها

546
00:35:46,200 --> 00:35:49,750
‫باشه، چشم لندن هست.
‫برج لندن

547
00:35:49,750 --> 00:35:51,920
‫جاذبه‌های دیدنی لندن رو داریم

548
00:35:51,920 --> 00:35:53,340
‫یه مهمونی توی پکهام هست

549
00:35:53,340 --> 00:35:54,800
‫خیلی‌خب مربی، ممنون

550
00:35:55,300 --> 00:35:58,550
‫مرد گنده، دلت می‌خواد کجا بری؟
‫می‌تونیم بریم موزه

551
00:35:58,550 --> 00:36:01,300
‫می‌تونیم قایق اجاره کنیم
‫و بریم رودخونه تیمز

552
00:36:01,300 --> 00:36:03,260
‫عجیب هجی می‌کنن، ولی جای قشنگیه

553
00:36:04,600 --> 00:36:06,270
‫می‌خوام برم فوتبال ببینم

554
00:36:11,020 --> 00:36:12,190
‫باشه

555
00:36:12,190 --> 00:36:14,230
‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

556
00:36:14,900 --> 00:36:17,990
‫یه روز از فوتبال فاصله گرفتم،
‫اونوقت می‌خوای بری فوتبال نگاه کنی؟

557
00:36:18,610 --> 00:36:21,360
‫مثل این می‌مونه به پستچی بگی
‫چون امروز مرخصی داری برو پیاده‌روی،

558
00:36:21,360 --> 00:36:22,570
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

559
00:36:23,660 --> 00:36:27,660
‫آره، واست مهم نیست.
‫یه پسر بچه‌ای، و خیلی مرددی. باشه

560
00:36:27,660 --> 00:36:30,330
‫مربی، امروز مسابقه‌ای هست؟

561
00:36:31,670 --> 00:36:32,710
‫یکی هست

562
00:36:33,210 --> 00:36:34,460
‫خب، بفرما

563
00:36:35,090 --> 00:36:37,710
‫ولی اول باید برم خونه

564
00:36:58,400 --> 00:36:59,690
‫نگاه کن. اونجاست

565
00:37:00,190 --> 00:37:01,240
‫هی، نیت!

566
00:37:03,990 --> 00:37:04,990
‫نیت!

567
00:37:07,200 --> 00:37:08,580
‫نیت!

568
00:37:10,830 --> 00:37:13,000
‫مربی، ببین کی اومده بازی رو نگاه کنه

569
00:37:13,620 --> 00:37:15,500
‫نیت!

570
00:37:25,140 --> 00:37:26,550
‫حتما اومدن واسه آنالیز

571
00:37:28,510 --> 00:37:32,060
‫- منو دید، بابا. منو دید
‫- آره، دید. تازه صداتو هم شنید

572
00:37:39,400 --> 00:37:40,780
‫خدای من

573
00:37:41,490 --> 00:37:43,990
‫خب، چی بگم؟
‫من دختر یه میلیاردرم

574
00:37:43,990 --> 00:37:46,320
‫قبل این‌که کتاب خوندن رو یاد بگیرم
‫گلف بازی کردن رو یاد گرفتم

575
00:37:46,320 --> 00:37:50,240
‫خب، شاید گلف‌باز خیلی خوبی باشه،
‫ولی دست بر قضا منم تقلب‌کارم درجه یکی‌ام

576
00:37:50,240 --> 00:37:52,040
‫پس فکر کنم برابر می‌شیم

577
00:37:53,080 --> 00:37:54,120
‫حواست باشه!

578
00:37:56,830 --> 00:37:58,790
‫خدای من، مساوی شد

579
00:37:58,790 --> 00:38:00,750
‫- جدا؟
‫- آره، نگاه کن

580
00:38:01,590 --> 00:38:05,760
‫این باحال‌تر نیست تا این‌که می‌رفتیم
‫چوگان بازی چند تا پیرمرد سفید پوست رو می‌دیدیم؟

581
00:38:05,760 --> 00:38:07,010
‫قطعا

582
00:38:07,760 --> 00:38:10,970
‫و مطمئنم دایناسورهای اینجا
‫خیلی کم‌تر آدمو دست‌مالی کنن

583
00:38:10,970 --> 00:38:12,850
‫آره، دایناسورها آره

584
00:38:12,850 --> 00:38:16,020
‫ولی واسه بعضی آدم‌ها نمی‌تونم بگم

585
00:38:16,020 --> 00:38:16,940
‫- واقعا؟
‫- آره

586
00:38:16,940 --> 00:38:18,190
‫جک؟

587
00:38:20,770 --> 00:38:22,480
‫ببخشید. معذرت می‌خوام

588
00:38:23,150 --> 00:38:24,070
‫خدای من...

589
00:38:24,070 --> 00:38:27,360
‫- سلام.
‫- نگاهش کن. چه کت‌شلوار قشنگی

590
00:38:28,070 --> 00:38:30,490
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

591
00:38:30,490 --> 00:38:32,160
‫جشن مجردی خواهرمه

592
00:38:36,120 --> 00:38:38,540
‫- با یه گلف‌باز ازدواج می‌کنه
‫- گلف‌باز حرفه‌ای؟

593
00:38:38,540 --> 00:38:41,000
‫نه بابا. فقط گلف بازی می‌کنه

594
00:38:41,590 --> 00:38:43,380
‫باید هر توپی که تو سوراخ می‌ندازیم
‫یه شات مشروب بخوریم،

595
00:38:43,380 --> 00:38:45,300
‫ولی خدا رو شکر
‫دوست‌هاش هیچی بلد نیستن

596
00:38:46,760 --> 00:38:47,590
‫سلام

597
00:38:47,590 --> 00:38:49,510
‫این آلیساست.
‫هم دانشگاهی بودیم

598
00:38:49,510 --> 00:38:52,060
‫و ایشون دوستم، کیلی جونزه

599
00:38:54,430 --> 00:38:55,350
‫- سلام
‫- سلام

600
00:38:55,350 --> 00:38:57,020
‫کیلی شرکت روابط عمومی داره

601
00:38:57,020 --> 00:38:59,900
‫تو یا خانواده‌ات به کسی نیاز داشتید،
‫راست کارتونه

602
00:39:01,150 --> 00:39:02,320
‫منو می‌گه

603
00:39:02,320 --> 00:39:03,320
‫خوبه

604
00:39:04,900 --> 00:39:06,070
‫آلیسا! بیا!

605
00:39:06,070 --> 00:39:07,740
‫- اومدم، خواهر!
‫- زود باش!

606
00:39:07,740 --> 00:39:09,030
‫بجنب

607
00:39:09,030 --> 00:39:10,570
‫ریدم تو خانواده و هر چی هست

608
00:39:11,660 --> 00:39:13,790
‫بگذریم، از دیدنت خوشحال شدم، جک

609
00:39:13,790 --> 00:39:15,620
‫- منم خوشحال شدم
‫- از کلاهت خوشم میاد

610
00:39:16,250 --> 00:39:17,620
‫ممنون. آره

611
00:39:19,670 --> 00:39:23,590
‫خیلی‎خب،
‫بیا بازی رو یه‌کمی جذاب‌تر کنیم، باشه؟

612
00:39:24,250 --> 00:39:28,010
‫هر توپی بره تو سوراخ ده پوند،
‫ولی بهت ۲۰ تا ضربه فرصت می‌دم

613
00:39:28,010 --> 00:39:29,550
‫- قبول
‫- اما تقلب نکن

614
00:39:30,300 --> 00:39:31,430
‫پس هر یه سوراخ یه پوند

615
00:39:35,180 --> 00:39:36,180
‫بازی خوبی بود، مربی

616
00:39:40,607 --> 00:39:44,020
‫« روپرت منین: ببخشید که امروز تد اومد.
‫دیگه تکرار نمی‌شه »

617
00:39:49,061 --> 00:39:52,520
‫« ایرادی نداره، به‌نظرم جالب بود »

618
00:40:01,233 --> 00:40:04,155
‫« خوبه. ممنون »

619
00:40:08,347 --> 00:40:10,516
‫« ایست، اجرای خیابانی
‫تمامی کمک‌های مالی شما پذیرفته می‌شود »

620
00:40:12,890 --> 00:40:14,640
‫- سلام، عزیزهای من
‫- سلام، می

621
00:40:14,640 --> 00:40:18,230
‫- امروز سه تایی چیکار کردین؟
‫- رفتیم بازی وستهم رو دیدیم

622
00:40:22,900 --> 00:40:24,270
‫پس حق نداری توی این بار چیزی بخوری

623
00:40:24,270 --> 00:40:26,400
‫- بی‌خیال، می
‫- اون بچه‌ست

624
00:40:32,360 --> 00:40:33,280
‫- هی!
‫- می!

625
00:40:33,280 --> 00:40:34,450
‫ممنون

626
00:40:34,450 --> 00:40:35,990
‫فکر می‌کنی دلم می‌خواست برم اونجا؟

627
00:40:38,870 --> 00:40:41,710
‫این دفعه رو می‌گذرم

628
00:40:41,710 --> 00:40:43,540
‫- چشم خانم
‫- منصفانه‌ست

629
00:40:44,040 --> 00:40:45,250
‫خداحافظ، می

630
00:40:53,890 --> 00:40:55,430
‫- بابا
‫- بله؟

631
00:40:55,430 --> 00:40:57,260
‫- گوش کن
‫- چیه؟

632
00:40:57,930 --> 00:40:59,020
‫بیتلز

633
00:40:59,930 --> 00:41:00,890
‫آره

634
00:41:04,107 --> 00:41:06,952
‫« ربکا: اطلاعات گیر آوردم. زنگ بزن »

635
00:41:06,980 --> 00:41:09,530
‫می‌دونید چیه؟
‫الان میام

636
00:41:15,950 --> 00:41:17,740
‫رئیس، چی گیر آوردی؟

637
00:41:17,740 --> 00:41:22,080
‫خیلی‌خب. تد، گوش کن، می‌خوام بدونی،
‫دلت نمی‌خواد این مسیر رو پیش بگیری

638
00:41:22,080 --> 00:41:23,870
‫می‌دونم، ولی چاره‌ای ندارم، خب؟

639
00:41:23,870 --> 00:41:26,290
‫چون الان، میشل و این یارو دکتر جیکوب

640
00:41:26,290 --> 00:41:29,500
‫ممکنه اونجا نشسته باشن،
‫و تو یکی از هتل‌های پاریسی محبوب میشل شام می‌خورن،

641
00:41:29,500 --> 00:41:30,590
‫مثل جرج سنک...

642
00:41:30,590 --> 00:41:32,340
‫- سینک
‫- یا پلازا آنتونی

643
00:41:32,340 --> 00:41:33,880
‫آتنه. صبر کن

644
00:41:33,880 --> 00:41:36,390
‫هتل‌های محبوبش تو پاریس؟
‫فکر کردم گفتی تا حالا نرفته

645
00:41:36,390 --> 00:41:38,060
‫آره، نرفته.
‫ولی جرج استنک...

646
00:41:38,060 --> 00:41:40,310
‫- سینک
‫- از فیلم محبوبش، بوسه فرانسویه،

647
00:41:40,310 --> 00:41:42,230
‫- و پلازا آنتونی...
‫- آتنه

648
00:41:42,230 --> 00:41:43,850
‫از سریال محبوبشه،

649
00:41:43,850 --> 00:41:45,520
‫- سکس در شهر
‫- سکس و شهر

650
00:41:45,520 --> 00:41:47,610
‫صبر کن، این سر و صدا چیه؟
‫کجایی؟

651
00:41:47,610 --> 00:41:48,820
‫انگاری یه‌نفر داره آهنگ می‌خونه

652
00:41:48,820 --> 00:41:51,440
‫چـ... نه، ببخشید.
‫با بیرد و هنری اومدم بار

653
00:41:51,440 --> 00:41:53,490
‫برای چی؟ صدا خیلی بلنده؟
‫اگه تاثیر داره می‌تونم بیشتر فاصله بگیرم

654
00:41:53,490 --> 00:41:54,700
‫نه، موردی نداره

655
00:41:56,620 --> 00:41:57,620
‫کجا بودیم؟

656
00:41:57,620 --> 00:41:59,160
‫فکر می‌کنی من دیوونه‌ام

657
00:42:02,120 --> 00:42:03,120
‫ممنون، مایکل

658
00:42:08,210 --> 00:42:09,460
‫خب، از گروه بیتلز خوشت میاد، آره؟

659
00:42:11,210 --> 00:42:12,260
‫برای چی؟

660
00:42:13,380 --> 00:42:14,590
‫چون بابام دوست‌شون داره

661
00:42:21,010 --> 00:42:22,640
‫می‌دونی این آهنگ در مورد چیه؟

662
00:42:24,230 --> 00:42:25,640
‫درباره یه نفر به اسم جود

663
00:42:26,140 --> 00:42:29,060
‫نه یه نفر معمول.
‫یه پسر بچه به اسم جود

664
00:42:31,110 --> 00:42:34,950
‫و یه‌روز مامان و باباش تصمیم می‌گیرن
‫جدا بشن. می‌دونی، طلاق بگیرن

665
00:42:36,410 --> 00:42:38,160
‫و همین موضوع
‫جود رو خیلی ناراحت کرد

666
00:42:40,280 --> 00:42:43,450
‫بابای جود یه دوست صمیمی داشت،

667
00:42:44,540 --> 00:42:49,420
‫و اون دوست صمیمی خیلی نگران
‫جود و حال بدش بود

668
00:42:49,960 --> 00:42:51,550
‫برای همین این آهنگ رو نوشت،

669
00:42:52,380 --> 00:42:55,550
‫امیدوار بود که این کلمات شاید
‫توی این مسیر به اون کمک کنه

670
00:42:56,340 --> 00:42:57,930
‫مسیر طولانی و پر پیچ و خم؟

671
00:43:20,950 --> 00:43:22,030
‫ببین، هنری...

672
00:43:22,030 --> 00:43:25,660
‫تو مامان و بابای خیلی خوبی داره،
‫و کلی دوستت دارن،

673
00:43:25,660 --> 00:43:27,620
‫با این‌که عجیبـه
‫که تو دو تا کشور متفاوت زندگی می‌کنن

674
00:43:29,460 --> 00:43:33,170
‫و می‌دونم که حس می‌کنی
‫انگار وسط آهنگ غمگین هستی

675
00:43:34,380 --> 00:43:36,050
‫ولی تو، مرد جوان،

676
00:43:36,630 --> 00:43:40,970
‫قدرت داری تا آهنگ غمگین رو بگیری
‫و بهترش کنی.

677
00:43:41,680 --> 00:43:42,720
‫خوشم اومد

678
00:43:42,720 --> 00:43:44,220
‫آره، منم

679
00:43:45,020 --> 00:43:46,770
‫ولی می‌دونی بهترین نکتهٔ این آهنگ چیه؟

680
00:43:46,770 --> 00:43:48,230
‫چی؟

681
00:43:48,890 --> 00:43:50,020
‫این!

682
00:43:58,860 --> 00:44:03,370
‫لذت ببرید، آقایون!
‫زود باشید! بزنید زیر آواز!

683
00:44:05,240 --> 00:44:07,620
‫می‌دونی، تد،
‫خیلی کنجکاو شدم یه چیزی رو بدنم

684
00:44:07,620 --> 00:44:10,330
‫چرا خودت هیچ‌وقت
‫میشل رو نبردی پاریس؟

685
00:44:10,330 --> 00:44:13,540
‫خب، می‌خواستم. خب، می‌دونی،
‫پول نداشتیم که ماه‌عسل بریم

686
00:44:13,540 --> 00:44:15,500
‫و بعدش، خب،
‫هر دومون حسابی درگیر کار شدیم

687
00:44:15,500 --> 00:44:19,720
‫و بعدش هنری بدنیا اومد و فقط...
‫همیشه فکر می‌کردم وقت بیشتری داریم

688
00:44:20,840 --> 00:44:21,840
‫تد، متاسفم

689
00:44:21,840 --> 00:44:23,010
‫ممنون

690
00:44:23,510 --> 00:44:28,520
‫ولی جدا، کی به تخمش می‌گیره
‫اگه میشل نامزد کنه؟

691
00:44:29,810 --> 00:44:32,560
‫زمان رابطه‌ات با اون تموم شده،

692
00:44:32,560 --> 00:44:34,570
‫ولی زمانی که با هنری داری هنوز پابرجاست

693
00:44:35,570 --> 00:44:38,650
‫نباید اجازه بدی دیروز
‫مانع امروزت بشه، تد

694
00:44:38,650 --> 00:44:40,530
‫خب، فکر نمی‌کنم داره آهنگ دیروز رو می‌خونه

695
00:44:40,530 --> 00:44:41,530
‫تد

696
00:44:41,530 --> 00:44:43,240
‫نه، می‌دونم.
‫شوخی می‌کنم

697
00:44:44,490 --> 00:44:46,910
‫- و حق با توئه
‫- معلومه حق با منه. همیشه حق با منه

698
00:44:47,580 --> 00:44:50,040
‫حالا، محض رضای حدا،
‫می‌شه برگردی بری بار

699
00:44:50,040 --> 00:44:52,040
‫و با پسرت آهنگ «هی جود» رو بخونی؟

700
00:44:52,040 --> 00:44:53,880
‫خیلی ممنون، رئیس

701
00:44:53,880 --> 00:44:55,960
‫خواهش می‌کنم، مربی لسو

702
00:45:43,130 --> 00:45:44,130
‫ممنون

703
00:45:50,060 --> 00:45:51,810
‫آره

704
00:45:52,770 --> 00:45:54,100
‫نه، قبول دارم. خیلی بهتره

705
00:45:55,190 --> 00:45:56,190
‫ممنون، جرج

706
00:45:57,560 --> 00:45:59,270
‫خیلی‌خب، خبر خوب دارم

707
00:45:59,270 --> 00:46:02,030
‫نسخه خیلی مِلو شدهٔ بیانیه رو فرستادن

708
00:46:02,030 --> 00:46:03,860
‫آخرین افتضاح بود

709
00:46:04,660 --> 00:46:05,660
‫عالیه

710
00:46:05,660 --> 00:46:08,490
‫یه‌بار طرف دربونشو فرستاد باهام بهم بزنه

711
00:46:09,080 --> 00:46:13,410
‫متاسفم، خانم هابز،
‫جاناتان نمیاد. هرگز

712
00:46:13,410 --> 00:46:14,500
‫هی

713
00:46:15,920 --> 00:46:19,920
‫می‌دونم خوب نیست.
‫ولی کمک می‌کنه، باور کن

714
00:46:21,510 --> 00:46:24,010
‫قبلش، وقتی گفتی
‫که قضیه رو حل می‌کنی،

715
00:46:24,010 --> 00:46:26,260
‫فکر کردم منظورت اینه
‫قراره ویدیو رو حذف کنی

716
00:46:26,260 --> 00:46:29,100
‫- یا همچین کاری کنی
‫- تلاش کردیم. ولی اینترنتـه

717
00:46:29,680 --> 00:46:32,680
‫این بیانیه فعلا حلش می‌کنه

718
00:46:34,390 --> 00:46:36,060
‫با اجبار به عذرخواهی؟

719
00:46:37,100 --> 00:46:38,360
‫آره

720
00:46:40,360 --> 00:46:41,940
‫لطفا انجامش بده

721
00:46:43,780 --> 00:46:47,490
‫معذرت می‌خوام، اما جلوهٔ خوبی نداره
‫وقتی شخصی که باهاش قرار می‌ذارم،

722
00:46:47,490 --> 00:46:50,830
‫و رئیس شرکتی که سرمایه‌گذاری کردم،
‫توی اینترنت پورن داره

723
00:46:50,830 --> 00:46:52,200
‫پورن؟

724
00:46:52,200 --> 00:46:56,080
‫خودت منظورم رو می‌فهمی. فقط...
‫داریم جلوی آسیب رو می‌گیریم. باشه؟

725
00:46:57,290 --> 00:46:58,790
‫جک، من انجامش نمی‌دم

726
00:46:59,590 --> 00:47:03,340
‫این‌که ویدیو پخش شده تقصیر من نیست.
‫ولی به دلایلی، فکر می‌کنی گردن منه

727
00:47:03,340 --> 00:47:06,590
‫خب، شاید، نمی‌دونم...
‫در وهلهٔ اول شاید نباید...

728
00:47:06,590 --> 00:47:07,970
‫این ویدیو رو می‌گرفتی.

729
00:47:08,930 --> 00:47:11,010
‫مطمئنا چیزی نیست
‫که بهش افتخار کنی، کیلی

730
00:47:12,760 --> 00:47:14,600
‫من از گرفتنِ اون ویدیو پشیمون نیستم

731
00:47:16,190 --> 00:47:18,150
‫و از فرستادنـش هم پشیمون نیستم

732
00:47:25,030 --> 00:47:26,400
‫مگه بازم هست؟

733
00:47:31,280 --> 00:47:33,950
‫نمی‌دونم

734
00:47:44,300 --> 00:47:46,720
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- به‌نظرم باید برم

735
00:47:50,300 --> 00:47:51,470
‫برمی‌گردی؟

736
00:47:55,270 --> 00:47:56,270
‫نمی‌دونم

737
00:48:05,190 --> 00:48:06,240
‫باشه

738
00:48:13,530 --> 00:48:14,910
‫می‌خوای بری بیرون و جشن بگیری؟

739
00:48:15,910 --> 00:48:17,080
‫چی رو جشن بگیرم؟

740
00:48:17,870 --> 00:48:20,210
‫- مگه بازی امروز رو نبردین؟
‫- چرا. ولی...

741
00:48:20,710 --> 00:48:23,250
‫نه. نیازی نیست

742
00:48:23,250 --> 00:48:25,340
‫دارم روی بازی بعد کار می‌کنم، پس...

743
00:48:39,310 --> 00:48:41,310
‫باید از پیروزی‌هات لذت ببری

744
00:48:52,030 --> 00:48:53,200
‫انگار اون‌ها لذت بردن

745
00:48:53,334 --> 00:48:57,314
‫« حضور مربی ریچموند در بازی وستهم »

746
00:49:03,920 --> 00:49:04,920
‫همینه

747
00:49:05,750 --> 00:49:06,750
‫چی؟

748
00:49:07,670 --> 00:49:08,840
‫عاشق خنده‌تم

749
00:49:10,470 --> 00:49:11,930
‫دوست دارم ببینم
‫دوست‌پسرم خوشحاله

750
00:49:14,050 --> 00:49:15,100
‫دوست‌پسر

751
00:49:18,100 --> 00:49:19,430
‫آره

752
00:49:19,430 --> 00:49:20,770
‫اگه دوست داری اسم بذاریم

753
00:49:21,350 --> 00:49:23,230
‫آره. نه، دوست دارم. حتما

754
00:49:23,230 --> 00:49:24,940
‫- واقعا؟
‫- آره

755
00:49:27,270 --> 00:49:29,150
‫- «جید. دوست دخترم»
‫- آره؟

756
00:49:29,150 --> 00:49:30,820
‫خوبه، نه؟

757
00:49:31,570 --> 00:49:32,820
‫«نیت. دوست‌پسرم»

758
00:49:32,820 --> 00:49:35,820
‫- نیت دوست‌پسرته؟
‫- آره. دیدیش؟ اون معرکه‌ست

759
00:49:35,820 --> 00:49:37,120
‫خیلی ممنون

760
00:49:58,720 --> 00:49:59,600
‫جیمی

761
00:49:59,600 --> 00:50:01,350
‫- سلام
‫- سلام

762
00:50:01,350 --> 00:50:03,310
‫ببخشید سر زده اومدم.
‫فقط...

763
00:50:04,390 --> 00:50:06,020
‫- استرس داشتم بهت پیام بدم
‫- باشه

764
00:50:06,020 --> 00:50:08,020
‫تو و تک‌تک اعضای خانواده‌ام

765
00:50:08,690 --> 00:50:10,070
‫- آره
‫- آره

766
00:50:10,070 --> 00:50:12,320
‫خب، فقط... خواستم بهت سر بزنم.
‫ببینم حالت چطوره

767
00:50:12,320 --> 00:50:16,110
‫این قضیه خیلی بگاییه

768
00:50:17,700 --> 00:50:18,700
‫ممنون، جیمی

769
00:50:20,040 --> 00:50:23,330
‫آره، خوبم

770
00:50:23,330 --> 00:50:24,500
‫واقعا؟

771
00:50:24,500 --> 00:50:25,670
‫خوبه

772
00:50:26,330 --> 00:50:29,500
‫و ضمنا... فقط...
‫خواستم عذرخواهی کنم

773
00:50:29,500 --> 00:50:31,550
‫- نه، مجبور نیستی
‫- نه، مجبورم. اتفاقا مجبورم

774
00:50:31,550 --> 00:50:33,260
‫- باید بگم
‫- جیمی، تقصیر تو نیست

775
00:50:33,260 --> 00:50:36,300
‫چرا، تقصیر منه.
‫و بذار فقط... بذار حرفمو بزنم

776
00:50:36,300 --> 00:50:38,720
‫وقتی جدا شدیم
‫از موبایلم پاک کردم

777
00:50:38,720 --> 00:50:40,430
‫همه‌چی رو پاک کردم

778
00:50:40,430 --> 00:50:43,680
‫اما نه فورا،
‫چون فکر می‌کردم من و تو

779
00:50:43,680 --> 00:50:45,310
‫شاید دوباره آشتی کنیم
‫و برگردیم پیش همدیگه

780
00:50:45,310 --> 00:50:50,400
‫ولی بعدش با روی قرار می‌ذاشتی،
‫و اون‌موقع اکثرش رو حذف کردم

781
00:50:50,400 --> 00:50:52,070
‫خب، نصفشو

782
00:50:52,990 --> 00:50:55,070
‫ولی راستشو بگم، بیشتر از رو عصبانیت بود

783
00:50:55,070 --> 00:50:58,620
‫چون، خب، فکر می‌کنم...

784
00:50:58,620 --> 00:51:01,580
‫فکر می‌کردم تنها دلیلی که با هم قرار می‌ذارید
‫اینه‌که کاری کنید حسادت کنم

785
00:51:01,580 --> 00:51:02,910
‫ولی...

786
00:51:04,830 --> 00:51:09,420
‫بعدش دیدم رابطه‌تون واقعیه،
‫و همه‌شو پاک کردم

787
00:51:10,920 --> 00:51:13,670
‫فقط ایمیل‌های گه رو یادم رفته بود

788
00:51:14,760 --> 00:51:16,430
‫خیلی احمقانه‌ست.
‫باید بیشتر حواس‌مو جمع می‌کرد

789
00:51:16,430 --> 00:51:18,550
‫باید رمز قوی‌تری چیزی انتخاب می‌کردی

790
00:51:18,550 --> 00:51:19,640
‫ای‌وای

791
00:51:20,180 --> 00:51:22,390
‫نگو که رمز عبورت
‫«رمز عبور»ـه، جیمی

792
00:51:23,180 --> 00:51:24,020
‫آره

793
00:51:25,020 --> 00:51:28,270
‫خب، راستشو بگم، فکر می‌کردم گول‌شون بزنم
‫چون با دو تا ز نوشته بودم

794
00:51:33,530 --> 00:51:36,360
‫ببخشید.
‫واقعا متاسفم، کیلی

795
00:51:39,410 --> 00:51:40,620
‫از ته‌دل می‌گم

796
00:51:45,120 --> 00:51:46,830
‫ممنون، جیمی

797
00:51:53,300 --> 00:51:55,840
‫ببخشید،
‫می‌شه تو باجه تلفن ازم عکس بگیرید؟

798
00:51:55,840 --> 00:51:57,220
‫- باشه
‫- ممنون

799
00:51:58,340 --> 00:52:00,180
‫- خیلی‌خب
‫- نه

800
00:52:00,180 --> 00:52:02,050
‫- اینوری. آره
‫- باشه

801
00:52:02,050 --> 00:52:03,640
‫عکس خوب بگیر

802
00:52:04,470 --> 00:52:06,850
‫خیلی‌خب. لبخند بزن.
‫تموم شد

803
00:52:08,600 --> 00:52:11,190
‫خیلی خب، مرد گنده، وقت رفتنه.
‫بریم

804
00:52:12,270 --> 00:52:14,270
‫- سلام!
‫- اینجاییم!

805
00:52:14,270 --> 00:52:15,980
‫سلام، بچه‌جون

806
00:52:16,740 --> 00:52:17,610
‫مامان

807
00:52:17,610 --> 00:52:20,610
‫دلم واست تنگ شده بود.
‫پیش بابات خوش گذشت؟

808
00:52:20,610 --> 00:52:22,820
‫آره.
‫قراره واسم درام بخره

809
00:52:23,990 --> 00:52:25,330
‫- واقعا؟
‫- مـ...

810
00:52:28,540 --> 00:52:30,250
‫می‌دونی چیه؟
‫دوستت دارم، رفیق

811
00:52:30,250 --> 00:52:31,380
‫منم دوستت دارم، بابا

812
00:52:31,380 --> 00:52:33,210
‫خیلی‌خب، برو.
‫برو ببینم

813
00:52:35,590 --> 00:52:37,300
‫نمی‌دونم این حرف‌ها رو از کجا میاره

814
00:52:38,720 --> 00:52:40,630
‫هی، اینو یادت نره

815
00:52:44,180 --> 00:52:45,220
‫چیکار می‌کنی

816
00:52:46,560 --> 00:52:49,180
‫تو... ببخشید،
‫داشتم شوخی می‌کردم

817
00:52:49,180 --> 00:52:50,390
‫باشه

818
00:52:52,770 --> 00:52:53,810
‫پاریس چطور بود؟

819
00:52:55,570 --> 00:52:56,610
‫خوب بود

820
00:52:57,360 --> 00:53:00,280
‫آره. خب، به همین معروفه.
‫شهر خوبان

821
00:53:01,610 --> 00:53:02,910
‫زود باش، مامان!

822
00:53:03,620 --> 00:53:04,620
‫خوشحال شدم دیدمت

823
00:53:05,370 --> 00:53:06,410
‫منم خوشحال شدم

824
00:53:07,700 --> 00:53:10,330
‫می‌دونی، دیو گرول روی بالشت
‫درام زدن رو یاد گرفت

825
00:53:10,330 --> 00:53:11,420
‫اومدم!

826
00:53:27,140 --> 00:53:28,720
‫ببین کی اومده.
‫ها؟

827
00:54:05,387 --> 00:54:09,387
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

828
00:54:09,411 --> 00:54:19,411
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
