WEBVTT

00:25.844 --> 00:26.585
‫« باز است »

00:30.800 --> 00:31.800
‫بدو بچه!

00:34.239 --> 00:35.805
‫« تیست آف آتنز »

01:01.330 --> 01:04.000
‫به این می‌گن قهوه.
‫قویـه.

01:04.910 --> 01:05.870
‫ولی خوبه.

01:05.870 --> 01:06.960
‫واست یه‌چیزی گرفتم.

01:07.960 --> 01:09.380
‫من عاشق چیز میزم.

01:12.710 --> 01:13.710
‫این چیه؟

01:15.550 --> 01:18.470
‫حس و حساسیت.
‫عاشق این کتابـم

01:19.090 --> 01:20.390
‫فیلمشو بیشتر دوست دارم

01:21.100 --> 01:24.310
‫وایسا ببینم، نسخه اولیه‌ای‌چیزیـه؟

01:24.310 --> 01:28.400
‫- آره. و امضا شده‌ست
‫- نه

01:31.320 --> 01:34.570
‫«کیلی، برو جلو دختر! جین آستین.»

01:37.360 --> 01:40.370
‫این اثر نفیس رو خراب کردی
‫تا منو بخندونی؟

01:41.450 --> 01:43.870
‫یک، نفیس نیست.
‫راستش خیلی گرونـه.

01:44.450 --> 01:48.330
‫دو، من آدم به‌شدت حسودی‌ام،
‫و دوست ندارم کتابو به یکی دیگه هدیه بدی.

01:48.330 --> 01:51.250
‫و سه، نه کار من نبوده.
‫خودش نوشته.

01:51.250 --> 01:55.630
‫و واقعا می‌خواد «بری جلو،»
‫پس به‌نفع‌ته بری جلو دختر.

01:55.630 --> 01:58.010
‫میرم.
‫پس نگاهـم کن.

01:58.010 --> 02:01.180
‫بیا ببینم.
‫ممنون.

02:01.180 --> 02:02.470
‫خواهش می‌کنم.

02:07.390 --> 02:09.640
‫سلام سیندی.
‫حالت چطوره؟ خوبه.

02:10.480 --> 02:12.060
‫چطوری، برادر؟ خوبی؟

02:14.610 --> 02:16.690
‫- صبح بخیر، فریدا.
‫- صبح بخیر، سم.

02:18.030 --> 02:20.570
‫خیلی‌خب.
‫می‌خوام یه لطفی کنی

02:21.820 --> 02:24.080
‫جمعه شب میز خالی داریم؟

02:30.920 --> 02:32.960
‫جدی‌ای؟ نه

02:32.960 --> 02:37.130
‫رستوران تا چند ماه آینده رزرو شده.
‫لیست انتظار واسه دروغ گفتن به مردمه

02:37.130 --> 02:41.840
‫خیلی‌خب، یه مهمون خیلی ویژه داره میاد،
‫برای همین میز «ری لیوتا» رو می‌خوام

02:42.430 --> 02:44.050
‫جور می‌کنم، درستش می‌کنم

02:44.640 --> 02:45.470
‫تو بهترینی

02:45.470 --> 02:47.770
‫- باشه. ممنون
‫- گاییدمت!

02:49.810 --> 02:51.190
‫اگه منو ببخشی

02:57.190 --> 02:59.400
‫- اینجا همه‌چی مرتبه؟
‫- نمی‌دونم

02:59.400 --> 03:01.320
‫- اینجا همه‌چی مرتبه؟
‫- بله سرآشپز!

03:01.320 --> 03:03.240
‫- همه‌چی مرتبه
‫- پس با کی حرف می‌زدی؟

03:03.240 --> 03:06.160
‫- بریندا بارو
‫- و اون اینجا بود؟

03:06.160 --> 03:07.080
‫نه، کله‌پوک خان

03:08.080 --> 03:09.290
‫قایق پناهجوها اومده،

03:09.290 --> 03:12.000
‫و وزیر کشور می‌خواد
‫اون‌ها رو برگردونه.

03:12.580 --> 03:14.710
‫- چرا باید همچین کاری کنه؟
‫- چون اون خودِ شیطانـه

03:14.710 --> 03:15.790
‫- درسته؟
‫- بله سرآشپز!

03:16.710 --> 03:18.960
‫خیلی‌خب، گوش بده.
‫بدون شک بریندا بارو گند زده،

03:18.960 --> 03:21.880
‫ولی، سیمی،
‫واسه آتیشی شدن خیلی زوده

03:23.300 --> 03:26.180
‫شاید بهتر باشه دوباره قهوه بخوری.
‫واسه قلبت خوبه

03:26.180 --> 03:27.180
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

03:27.180 --> 03:30.480
‫واسه مجله فوتبالر پشن پراجت عکس‌برداری

03:30.480 --> 03:31.560
‫چیزی داری؟

03:31.560 --> 03:34.150
‫نه، اومدم سر بزنم
‫که ببینم همه‌چی مرتبه

03:34.150 --> 03:35.770
‫همه‌چی عالیه

03:38.820 --> 03:39.860
‫قاشق‌ و چنگال چی؟

03:46.280 --> 03:47.280
‫شبیه نیستن

03:49.120 --> 03:54.750
‫سموئل، اگه غذا خوب باشه، که هست،
‫هیچ‌کس به قاشق چنگال اهمیت نمی‌ده

03:56.080 --> 03:57.880
‫ دست می‌گم؟
‫- بله سرآشپز!

04:01.880 --> 04:05.760
‫می‌دونی، آخه...
‫بابام آخر هفته میاد

04:06.390 --> 04:09.810
‫پس... گندش بزنن. و من...
‫می‌خوام همه‌چی عالی باشه.

04:11.060 --> 04:13.020
‫این همه راه رو از نیجریه میاد

04:13.770 --> 04:15.270
‫اگه این جنده‌خانم اجازه بده بیاد

04:17.091 --> 04:23.091
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:36.896 --> 04:41.896
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

04:41.920 --> 04:44.220
‫خیلی‌خب دوستان،
‫حواس‌تون اینجا باشه

04:44.720 --> 04:47.760
‫الان،
‫روی می‌خواد اینجا رو تاریک کنه...

04:49.720 --> 04:53.020
‫تا مربی بیرد نور بتابونـه.
‫مربی

04:56.310 --> 04:58.860
‫تو جام‌جهانی ۱۹۴۷،

04:58.860 --> 05:01.530
‫یه کشور کوچولو به نام هلند
‫از ناکجا آباد سر و کله‌اش پیدا شد

05:01.530 --> 05:03.530
‫و تا فینال جام‌جهانی راه پیدا کرد،

05:03.530 --> 05:06.450
‫بازی در به میزبانی خودشون،
‫به‌شدت به‌نفع آلمان بود

05:07.780 --> 05:10.330
‫اون هیپی‌های هلندی قبل این‌که آلمان‌ها
‫پاشون به توپ بخوره گل زدن

05:10.330 --> 05:12.240
‫آره، ولی هلند اون بازی رو باخت

05:12.240 --> 05:16.670
‫درسته. ولی در این مسیر، قلب طرفداران
‫سراسر جهان رو از آن خودشون کردن

05:17.250 --> 05:19.077
‫اونم با سبک بازی خاص‌شون
‫که در واقع باید بگم،

05:19.102 --> 05:23.085
‫یه فلسفه بود به اسم توتال فوتبال

05:24.050 --> 05:26.130
‫که به‌صورت خیلی تصادفی،
‫مربی...

05:26.130 --> 05:28.430
‫حین توهم سس باربیکیویی هفتهٔ پیشش
‫این تاکتیک رو خیال‌بافی کرد

05:29.890 --> 05:32.560
‫نه، واقعیت داره. ولی بحث اصلی من نیستم.
‫ادامه بده، بدرخش

05:32.560 --> 05:34.140
‫بهترین بازیکن اون تیم

05:34.140 --> 05:36.230
‫و پدرخواندهٔ توتال فوتبال این مَرده

05:36.770 --> 05:37.900
‫کسی می‌تونه اسمش رو بگه؟

05:37.900 --> 05:39.900
‫تیم رابینسون‌ـه
‫از فیلم «به‌نظرم باید بری»

05:40.480 --> 05:43.610
‫نه. اسطوره فوتبال هلند، یوهان کراف

05:43.610 --> 05:44.740
‫تلفظ می‌شه کرایف

05:44.740 --> 05:47.570
‫ببخشید.
‫با توتال فوتبال،

05:47.570 --> 05:50.120
‫- یوهان کرایف...
‫- آفرین

05:50.120 --> 05:53.330
‫تیم کوچیکش یعنی آژاکس
‫رو به سه مقام اروپایی رسوند

05:53.769 --> 05:56.399
‫اون بعدا وارد حرفهٔ مربی‌گری شد،
‫اول تو تیم آژاکس،

05:56.540 --> 05:58.870
‫و بعد توتال فوتبالش رو به بارسلونا برد،

05:58.870 --> 06:01.750
‫جایی که چهار سال متوالی
‫قهرمان لیگ اسپانیا شدن

06:01.750 --> 06:04.460
‫که چرخ دنده اصلی اون تیم
‫یه هافبک سخت‌کوش

06:04.460 --> 06:07.300
‫و با استعداد
‫به‌نام جوزپ گواردیولا بود

06:07.300 --> 06:09.220
‫معروف به پپ

06:10.430 --> 06:11.600
‫موهاشو نگاه کن

06:11.600 --> 06:12.680
‫خدا مجبور شده موهاشو بگیره

06:12.680 --> 06:14.350
‫تا تعادل رو ایجاد کنه، متوجه‌ای؟

06:14.350 --> 06:18.230
‫پپ هم مربی شد،
‫توتال فوتبال مخصوص خودش رو تکمیل کرد

06:18.230 --> 06:22.150
‫که این تاکتیک رو به بارسلونا و بایرن مونیخ،

06:22.150 --> 06:26.440
‫در نهایت به دشمن بزرگ ما،
‫یعنی منچستر سیتی آورد

06:29.209 --> 06:31.629
‫جایی که دوره کوتاهی
‫مربی بازیکن جوان بسیار با استعدادی بود...

06:33.517 --> 06:35.847
‫تا این‌که اون کودن خوشگل کنار کشید
‫تا توی برنامه رئالیتی‌شو شرکت کنه

06:37.700 --> 06:39.000
‫سرم کلاه رفت!

06:40.210 --> 06:44.000
‫توتال فوتبال یعنی حرکت مداوم.
‫بازیکن‌ها مثل گذشته پستِ ثابت ندارم

06:44.000 --> 06:47.670
‫مدافعین آزاد هستن حمله کنن.
‫مهاجم‌ها برای دفاع قابل اعتماد هستن

06:47.918 --> 06:50.970
‫این تاکتیک در ریسک
‫و حمایت از تصمیم‌های یکدیگه خلاصه می‌شه

06:50.970 --> 06:53.640
‫مثل وقتی که دوستت یه چیز جدید می‌پوشه
‫و از حاشیهٔ امنـش خارج می‌شه،

06:53.640 --> 06:56.270
‫و به‌جای نادیده گرفتن،
‫همه ازش تعریف می‌کنن

06:56.930 --> 06:58.640
‫ضمنا، کلاهت خیلی قشنگه، اَش

06:59.270 --> 07:01.230
‫آره

07:01.230 --> 07:03.730
‫- خیلی خوشگله
‫- آره، به قالب صورتش میاد

07:03.730 --> 07:06.780
‫دقیقا. توتال فوتبال
‫یعنی رهاسازی مشکلات گذشته

07:06.780 --> 07:08.240
‫و اعتماد به خلاقیت شخصی

07:08.240 --> 07:13.570
‫جازه. موتاونـه. مامتـه.
‫پینتره. انیشتنـه

07:13.570 --> 07:15.370
‫کوریگه. گاگاست

07:15.370 --> 07:18.870
‫مادر منـه که با افتخار دیلدوشو
‫روی میز کنار تختش می‌ذاشت و پنهون نمی‌کرد

07:19.500 --> 07:23.880
‫رهاسازی از قید و بندهاییـه
‫که جامعه و خود آدم برای خودش می‌ذاره!

07:25.130 --> 07:26.550
‫همه‌مون می‌دونیم
‫فوتبال یعنی زندگی

07:27.960 --> 07:28.960
‫ولی یه زندگی زیبا...

07:30.510 --> 07:31.800
‫یعنی توتال فوتبال

07:35.050 --> 07:37.510
‫آفرین.
‫سنگ تموم گذاشتی

07:37.510 --> 07:39.270
‫برای مربی دست بزنید

07:39.850 --> 07:41.350
‫خیلی‌خب دوستان،
‫خواستیم که...

07:41.350 --> 07:43.400
‫یه‌کمی دربارهٔ تاریخچه توتال فوتبال
‫اطلاعات داشته باشید،

07:43.400 --> 07:45.360
‫چون قراره به این سبک بازی کنیم

07:45.360 --> 07:47.690
‫چی؟ نه، نه، صبر کن. چی؟

07:47.690 --> 07:52.030
‫اخم‌وتَخم نکنید
‫چون‌که با این سبک بازی می‌کنیم

07:52.030 --> 07:55.240
‫این تاکتیک رو امتحان می‌کنیم
‫و تمرین می‌کنیم و بعد دو سه ماه،

07:55.240 --> 07:57.830
‫توتال فوتبال رو می‌بریم
‫وسط زمین فوتبال کیری

07:57.830 --> 07:59.950
‫نه، راستش قراره همین شنبه
‫جلوی آرسنال پیاده‌اش کنیم

07:59.950 --> 08:02.040
‫- خب، کسخلی محضه
‫- نه، موردی نداره

08:03.250 --> 08:04.170
‫ساکت باشید!

08:05.210 --> 08:07.290
‫صدا ندید!
‫بلند بشید. زود باشید

08:07.290 --> 08:10.260
‫نه، نه، نه. آروم بابا.
‫چیزی نمی‌شه. نمی‌خوام چیزی بشنوم

08:10.260 --> 08:12.050
‫- بریم، زود باشید!
‫- صداتونو می‌شنوم‌ها!

08:12.050 --> 08:14.760
‫ساکت، ساکت، ساکت.
‫باید ساکت بشید

08:14.760 --> 08:16.720
‫آیزاک، زود باش، کاپیتانیـت رو نشون بده.
‫بگو ساکت بشن

08:16.720 --> 08:18.810
‫نمی‌خوام غرغرتو بشنوم، ون‌دام.
‫ساکت باش ببینم

08:22.230 --> 08:25.980
‫خانم جونز، یه مشکلی داریم. چیزه...
‫نه، راستش، نه مشکلی نداریم

08:25.980 --> 08:29.190
‫ببخشید، یه‌جورایی از روی عادته

08:29.190 --> 08:31.280
‫- اومدم اینو تحویل بدم
‫- ممنون

08:32.740 --> 08:35.200
‫چقدر قشنگ.
‫اجازه هست؟

08:35.200 --> 08:36.280
‫آره البته.
‫راحت باش

08:37.950 --> 08:40.450
‫اصلا فکر نمی‌کردم
‫به کتاب علاقه داشته باشید

08:42.250 --> 08:44.920
‫این‌که نسخه‌های اولیه رو جمع‌آوری کنید

08:44.920 --> 08:47.080
‫نه راستش.
‫جک بهم هدیه داده

08:47.580 --> 08:52.130
‫وای. چه هدیهٔ قشنگی.
‫از رئیسـت گرفتی

08:52.130 --> 08:55.340
‫اون واقعا رئیس من نیست، درسته؟
‫به انجام دیدگاهم کمک می‌کنه

08:55.340 --> 08:58.470
‫باید خیلی خوب باشه
‫که یه دوست سخاوتمند دارید که...

08:59.050 --> 09:01.520
‫هدیه‌های گرون‌قیمت
‫به محل‌کارتون می‌فرسته

09:01.520 --> 09:04.230
‫نه، نه. امروز صبح
‫وقتی دو تایی صبحونه می‌خوریم بهم داد

09:05.230 --> 09:09.570
‫قهوه.
‫دو تایی قهوه خوردیم.

09:09.570 --> 09:12.400
‫توی کافی‌شاپ.
‫اما با همدیگه نرفتیم‌ها

09:12.400 --> 09:16.070
‫دو تامون از دو جای مختلف اومدیم،
‫و توی کافی‌شاپ همدیگه رو دیدیم

09:16.660 --> 09:18.870
‫راستش دیر کرده بود

09:18.870 --> 09:22.080
‫خب، من با پیژامه
‫وسط مترو ماست گرم خوردم

09:22.080 --> 09:23.790
‫با پیژامه سوار مترو می‌شی؟

09:23.790 --> 09:26.290
‫آره، بعضی‌وقت‌ها، آره.
‫وقتی بخوام زودتر برسم

09:26.290 --> 09:29.710
‫و بعدش میرم دستشویی
‫و اونجا لباس عوض می‌کنم

09:30.960 --> 09:31.960
‫خوبه

09:32.630 --> 09:34.260
‫- خانم جونز
‫- باربارا

09:47.732 --> 09:48.933
‫« مامان »
‫« سلام به پسر پر مشغله‌ام... »

09:48.958 --> 09:51.113
‫« فردا ساعت هفت شب
‫تولد خواهرت یادت نره »

09:54.361 --> 09:56.361
‫« بریم رستوران تیستِ اف آتنز.
‫دعوت من »

10:02.609 --> 10:03.960
‫« دارم غذا می‌پزم »

10:10.672 --> 10:13.729
‫« لطفا دیر نکن.
‫اخلاقتو باباتو که می‌دونی »

10:16.090 --> 10:18.470
‫- هی سیری
‫- بله، بچهٔ شگفتی‌ساز؟

10:18.470 --> 10:20.550
‫می‌شه برای فردا ساعت هفت شب یادآوری بذاری

10:20.550 --> 10:22.140
‫برای شام تولد نیکول؟
‫ممنون

10:22.657 --> 10:25.537
‫باشه، یادآوری شما
‫برای فردا ساعت هفت شب انجام شد

10:31.310 --> 10:33.320
‫- سیری
‫- بله، بچهٔ شگفتی‌ساز؟

10:34.073 --> 10:36.413
‫چطور می‌شه فهمید یه دختر ازت خوشش اومده
‫یا صرفا باهات مهربونه؟

10:37.570 --> 10:38.570
‫نمی‌شه فهمید

10:42.320 --> 10:45.200
‫کم‌کم دارم متوجه
‫نشونه‌های ریز و کوچیک جین می‌شم.

10:45.200 --> 10:47.830
‫مثلا یه مجله‌های مشخصی
‫رو، روی میز جا می‌ذاره

10:47.830 --> 10:50.120
‫و همیشه می‌گه که دوست‌هاش
‫«دارن انجام می‌دن»

10:50.120 --> 10:52.170
‫خب، ازدواج تعهد بزرگیه، می‌دونی؟

10:52.170 --> 10:53.500
‫نه، «پگینگ» رو می‌گم
‫« زن با دیلدو مرد رو می‌کنه »

10:54.630 --> 10:55.630
‫خب، بازم...

10:56.130 --> 10:57.130
‫صبر کن، چه مجله‌هایی؟

10:58.470 --> 11:00.800
‫- بفرمایید، آقایون
‫- ممنون، می

11:01.430 --> 11:02.930
‫- حالت خوبه، می؟
‫- نه

11:02.930 --> 11:08.100
‫برنده بشیم، بار جای سوزن انداختن نیست.
‫ببازیم، پشه پر نمی‌زنه

11:09.310 --> 11:13.690
‫راستش این‌جوری ترجیح می‌دم.
‫بالاخره می‌تونی صدای فکر کردنتو بشنوی

11:14.111 --> 11:15.821
‫گمشو بابا

11:21.360 --> 11:24.280
‫هی، لسو.
‫خواستیم عذرخواهی کنیم

11:24.280 --> 11:26.660
‫- برای چی؟
‫- برای این‌که کاری به کارت نداشتیم

11:26.660 --> 11:29.410
‫آره، آدمت کردیم
‫و بی‌طرفی‌مون رو از دست دادیم

11:29.960 --> 11:31.920
‫واسه همین مزرعه‌دارها
‫روی گاو و گوسفندهاشون اسم نمی‌ذارن

11:31.920 --> 11:34.750
‫و برای همینه که نمی‌تونیم
‫اسم دوست‌دخترهای داداش بَز رو یاد بگیریم

11:34.750 --> 11:36.040
‫چون اون جنده‌ست

11:36.040 --> 11:38.920
‫دقیقا.
‫برای همین یه‌کمی عقب‌گرد می‌کنیم

11:39.510 --> 11:41.630
‫بگو ببینم با تیم‌مون چه گهی می‌خوری، جقی؟

11:41.630 --> 11:43.260
‫- خیلی‌خب
‫- تو.. خب، صبر کن

11:43.260 --> 11:44.550
‫صبر کن، صبر کن مربی

11:45.890 --> 11:47.140
‫خب، بذارید بهتون بگم دوستان

11:47.680 --> 11:50.270
‫نظرتون چیه واسه تمرین فردا بیاید؟
‫خودتون نگاه کنید

11:52.060 --> 11:54.350
‫تو دویچه بانک
‫کارخونه شکلات‌سازی که نزدیم

11:54.350 --> 11:56.770
‫چیزی واسه قایم کردن نداریم.
‫فردا می‌بینم‌تون؟

11:57.980 --> 12:00.400
‫آره. می‌بینی

12:03.740 --> 12:04.870
‫چی؟

12:04.870 --> 12:07.030
‫- باید کت‌شلوار بپوشم؟
‫- من که حتما میرم حموم

12:07.030 --> 12:09.120
‫- باید برم دیگه. وقتش شده
‫- آره

12:09.120 --> 12:12.500
‫مربی، مطمئنی کار هوشمندانه‌ایه
‫که طرفدارها رو واسه تمرین دعوت کنی؟

12:12.500 --> 12:16.080
‫تیم اون‌هاست.
‫ما یه‌مدت کوتاه تیم‌شون رو قرض گرفتیم. می‌دونی؟

12:17.290 --> 12:18.340
‫بگذریم،

12:19.800 --> 12:21.800
‫فکر می‌کنم ازدواج و پگینگ
‫چندان تفاوتی نداشته باشه

12:21.800 --> 12:23.720
‫آره، توی توافق و سازش خلاصه می‌شه

12:41.280 --> 12:43.200
‫- اینجایی!
‫- خدای من! ببخشید

12:43.200 --> 12:46.820
‫جذاب‌ترین مربی لیگ!

12:46.820 --> 12:47.820
‫ممنون

12:47.820 --> 12:52.450
‫پول زیادی به‌خاطرت برنده شدم.
‫پس تو رو خدا به روند خوبت ادمه بده

12:52.450 --> 12:53.750
‫میز برای یه‌نفر؟

12:54.330 --> 12:57.250
‫نه، فکر می‌کردم... داشتم رد می‌شدم.
‫جید امروز سر کاره؟ خبر داری؟

12:57.250 --> 12:59.710
‫نه، سه‌شنبه‌ها تعطیله.
‫میره دانشگاه

13:00.380 --> 13:02.970
‫یا به مامانش غذا می‌ده.
‫به حرف‌هاش گوش نمی‌دم، پس نمی‌دونم

13:02.970 --> 13:05.380
‫باشه.
‫خب، سلام منو برسون

13:06.470 --> 13:08.010
‫راستش، می‌دونی چیه،
‫اصلا هیچی نگو

13:08.850 --> 13:12.390
‫راستش نه بگو.
‫بگو اگه...

13:12.390 --> 13:15.100
‫نه. هیچی نگو.
‫مگه این‌که درباره‌ام چیزی پرسید

13:15.100 --> 13:17.230
‫در این صورت،
‫بگو سلام رسوندم

13:17.230 --> 13:20.570
‫- و چرا باید دربارهٔ تو چیزی بگه؟
‫- دقیقا. نمیـ...

13:21.070 --> 13:22.030
‫ممنون، درک

13:22.030 --> 13:25.990
‫ممنون. خداحافظ.
‫آره، نه، فقط... آره

13:28.320 --> 13:29.320
‫خیلی‌خب

13:31.120 --> 13:32.660
‫- سلام ترنت
‫- سلام تد

13:34.620 --> 13:36.790
‫- سلام تد
‫- سلام دوستان!

13:39.330 --> 13:40.540
‫اون‌ها اینجا چه غلطی می‌کنن؟

13:41.040 --> 13:43.550
‫چمی‌دونم. از بیرد بپرس،
‫اون دعوت‌شون کرده

13:47.050 --> 13:49.140
‫خیلی‌خب، پیروان من

13:49.140 --> 13:52.850
‫اگه قراره توتال فوتبال بازی کنیم،
‫باید روی چهار موضوع تمرکز کنیم

13:52.850 --> 13:57.230
‫باشه؟ یک، آماده‌سازی.
‫همه‌تون باید هیکل‌تون روی فرم بیاد

13:57.230 --> 14:01.230
‫دو، تطبیق پذیری.
‫سه، آگاهی

14:01.230 --> 14:02.360
‫و چهار...

14:03.690 --> 14:06.070
‫هنوز این یکی رو نمی‌دونم.
‫ولی می‌دونم که مهمـه

14:06.070 --> 14:09.780
‫از امروز شروع می‌کنیم،
‫سطح تمرین رو یه‌خرده بالاتر می‌بریم

14:09.780 --> 14:12.200
‫پس جلسه رو به مربی می‌سپرم،

14:12.200 --> 14:13.620
‫گروهبان روی کنت

14:17.870 --> 14:20.210
‫صدای سوت!
‫بلند بشید، بدبخت‌ها!

14:22.540 --> 14:23.550
‫باشه

14:23.550 --> 14:27.260
‫امروز قراره از این سمت
‫به اون سمت زمین بدویید

14:27.260 --> 14:29.300
‫ولی از شانس خوبتون،
‫امروزم کبکم خروس می‌خونه

14:29.300 --> 14:33.850
‫پس فقط باید از اول تا آخر تمرین بدویید

14:34.470 --> 14:35.560
‫صدای سوت

14:39.600 --> 14:42.150
‫- چرا از سوت واقعی استفاده نمی‌کنه؟
‫- به فلز حساسیت داره

14:42.690 --> 14:44.650
‫ستاره‌های فوتبال هم مثل ما هستن‌ها

14:45.690 --> 14:47.030
‫بدویید!

14:50.660 --> 14:52.320
‫مطمئنی نمی‌خوای
‫از سوت پلاستیکی استفاده کنی؟

14:56.250 --> 14:57.660
‫- سلام
‫- سلام

15:01.460 --> 15:04.340
‫- چه گل‌های قشنگی
‫- ممنون

15:04.340 --> 15:05.630
‫آره، گل دیزی رو خیلی دوست دارم

15:06.340 --> 15:07.880
‫- منم
‫- صبر کن!

15:13.300 --> 15:14.560
‫چرا این‌کار رو کردی؟

15:14.560 --> 15:16.640
‫تف توش، راست می‌گی، آرخ

15:19.560 --> 15:22.560
‫- نه. بردارم. بذارم. بذارم باشه؟
‫- کیلی. کیلی

15:22.560 --> 15:25.570
‫- بردارم یا باشه؟
‫- کیلی، کیلی...

15:25.570 --> 15:27.900
‫- باشه؟ باشه. بذارم باشه یا بردارم؟
‫- کیلی. کیلی

15:27.900 --> 15:31.660
‫- بذارم باشه یا بردارم؟ بردارم؟ بذارم؟ بذارم باشه یا بردارم؟
‫- بس کن. بده من. ممنون

15:34.240 --> 15:35.830
‫- چی شده؟
‫- ببخشید

15:35.830 --> 15:38.950
‫من واسه عشق مخفیانه دفتری ساخته نشدم

15:39.450 --> 15:41.710
‫آخه همیشه
‫همه جیک و پوک منو می‌دونستن

15:41.710 --> 15:43.420
‫باربارا کتابی که بهم دادی رو دید،

15:43.420 --> 15:45.920
‫و فکر کردم نمی‌تونم بهش بگم
‫که قرار می‌ذاریم،

15:45.920 --> 15:47.500
‫چون نمی‌خوام به دردسر بیفتم

15:47.500 --> 15:51.430
‫به دردسر نمیفتیم چون دو تا آدم بالغ هستیم
‫که با میل خودمون وارد رابطه شدیم

15:52.300 --> 15:54.390
‫و من اون‌قدری پولدارم
‫که آدمم بکشم توپ تکونـم نمی‌ده

15:55.010 --> 15:56.640
‫- واقعا؟
‫- آره

15:56.640 --> 15:59.520
‫- مثلا کی دیگه؟ اسم ببر
‫- هر کی که با جفری اپستین رابطه داره

15:59.520 --> 16:00.883
‫کیلی، واسه من اهمیت نداره

16:00.908 --> 16:03.500
‫که کارمندهای شرکت
‫بفهمن قرار می‌ذاریم یا نه، برای تو اهمیت داره؟

16:03.900 --> 16:07.520
‫نه، معلومه که نه.
‫فقط نمی‌دونستم چقدر جدی هستی

16:08.480 --> 16:09.480
‫باهام بیا

16:10.990 --> 16:11.820
‫باشه

16:13.950 --> 16:17.160
‫سلام به همه.
‫می‌خوام یه چیزی رو سریع اعلام کنم

16:17.160 --> 16:18.830
‫من و کیلی قرار می‌ذارم

16:19.410 --> 16:24.370
‫و تازه شروع کردیم،
‫ولی در این باره جدی هستم

16:26.290 --> 16:30.590
‫و هر دومون خواستیم بدونید
‫که هیچی رو مخفی نمی‌کنیم

16:30.590 --> 16:33.930
‫چون هیچ مشکلی نیست.
‫من دیوونه نیستم. اون روانی نیست.

16:34.550 --> 16:35.800
‫دیوونه نیستی، درسته؟

16:36.890 --> 16:38.260
‫هیچ‌کدوم دیوونه نیستیم

16:38.850 --> 16:42.390
‫ولی اگه هر کدوم از شما
‫در این رابطه مشکلی داشت،

16:42.390 --> 16:46.900
‫لطفا تردید نکنه و بیاد با من
‫یا کیلی یا باربارا صحبت کنه

16:47.520 --> 16:48.400
‫حله؟

16:50.400 --> 16:51.440
‫حله

16:52.440 --> 16:56.240
‫و تبریک می‌گم، جک و کیلی

16:57.370 --> 17:00.330
‫- عشق جنسیت نداره، من... باشه
‫- نه، کافیه، دن. ممنون

17:19.510 --> 17:21.810
‫بهترین استفراغ‌هاییـه
‫که تابه‌حال دیدم

17:21.810 --> 17:24.560
‫آره، منم.
‫تازه بیشتر عمرمون رو توی بار بودیم

17:27.770 --> 17:32.860
‫خیلی‌خب. آفرین آقایون.
‫خب، برای امروز کافیه

17:32.860 --> 17:34.240
‫حالا وقت بازی تمرینیـه!

17:37.490 --> 17:39.370
‫راستش، کتم هنوز بوی کانال آب رو می‌ده

17:40.030 --> 17:41.160
‫واقعا بده

17:42.700 --> 17:44.910
‫خیلی‎خب،
‫یعنی اسمشو نپرسیدی؟

17:46.250 --> 17:47.790
‫و اسم خودتو نگفتی؟

17:49.710 --> 17:51.800
‫آره، ببین،
‫همین قسمتش اصلا واسم عجیب نیست

17:51.800 --> 17:55.630
‫اگه جدی‌جدی با طرف سکس نداشتی،
‫این دیگه آخر خریتـه

17:55.630 --> 17:57.930
‫ببین، چیزی که داشتیم، فقط...

17:59.470 --> 18:02.680
‫فراتر از سکس بود.
‫چیز بود...

18:03.310 --> 18:04.980
‫- جادویی بود
‫- گزله

18:07.480 --> 18:09.190
‫ولی آره،
‫دوست داشتم کیرشو ببینم

18:11.320 --> 18:14.190
‫- خیلی خوشحال می‌بینمت
‫- منم

18:14.190 --> 18:15.740
‫خیلی وقته
‫با همدیگه حرف نزدیم

18:16.240 --> 18:18.110
‫چون به یه زن دیگ باختمـت

18:18.110 --> 18:20.910
‫- می‌دونم. ببخشید
‫- شوخی می‌کنم

18:21.990 --> 18:24.240
‫خب بگو ببینم.
‫چطوری‌هاست؟

18:24.240 --> 18:28.040
‫عالیه.
‫یعنی خیلی خوبه

18:28.040 --> 18:30.790
‫باهوشه. خیلی جذابه

18:31.290 --> 18:32.590
‫کادوهای خیلی عالی‌ای می‌ده

18:34.000 --> 18:37.970
‫خدای من، و جوری که رابطه‌مون
‫رو توی دفتر اعلام کرد...

18:37.970 --> 18:40.010
‫خیلی جذاب بود

18:42.050 --> 18:43.760
‫فکر می‌کنم شاید داره
‫بمبارون عشقیت می‌کنه

18:43.760 --> 18:46.100
‫- چی‌چی عشقیم می‌کنه؟
‫- بمبارون عشقی

18:46.730 --> 18:50.400
‫وقتی که با هدیه‌های گرون‌قیمت و سفر

18:50.400 --> 18:53.270
‫و حرکت‌های بزرگ از روی عشق
‫بمبارون می‌شی

18:54.110 --> 18:55.230
‫بهش می‌گن بمبارون عشقی

18:55.230 --> 18:57.780
‫- کی می‌گه؟
‫- نمی‌دونم. اون‌ها...

18:58.320 --> 19:00.360
‫اون‌هایی که این اسم رو می‌ذارن

19:01.530 --> 19:05.830
‫ولی اینو می‌دونم
‫که موقع قرار دومم با روبرت،

19:05.830 --> 19:07.370
‫قرار دوم،

19:07.370 --> 19:09.620
‫منو برد نمایشگاه ماشین
‫و گفت: «کدوم یکی رو می‌خوای؟»

19:10.290 --> 19:11.670
‫من بودم همون‌جا غش می‌کردم

19:12.250 --> 19:13.130
‫تو چیکار کردی؟

19:13.130 --> 19:16.340
‫خب، ازش پرسیدم منظورش ماشین‌هاست
‫یا فروشنده‌های خانم خوشگلی که...

19:16.340 --> 19:18.170
‫یه‌دفعه سمت‌مون حمله‌ور شدن
‫تا بهمون کمک کنن

19:20.220 --> 19:21.220
‫خب؟

19:21.220 --> 19:23.800
‫معلومه که با یه جگوار خوشگل رفتم خونه

19:25.140 --> 19:29.350
‫حس خوبی داشت که برای یه‌بار هم شده
‫ازت مراقبت کنن و هواتو داشته باشن

19:32.770 --> 19:33.770
‫ببین،

19:34.650 --> 19:37.230
‫منظورم این نیست
‫که جک مثل روپرتـه

19:37.900 --> 19:41.700
‫ولی گاهی‌اوقات چیزهای براق
‫روش لکه میفته

19:42.490 --> 19:44.070
‫فکر می‌کنم چیزی نیست

19:44.740 --> 19:47.200
‫باشه، خوبه. خوبه

19:48.000 --> 19:49.910
‫به خودت اعتماد داشته باش

19:51.000 --> 19:53.710
‫توی گذشته‌ام
‫عوامل هشدار دهندهٔ زیادی رو نادیده گرفتم

19:54.290 --> 19:56.960
‫آره.
‫خب، شاید از عشق کور شدیم؟

19:56.960 --> 19:58.460
‫از عشق کور شدن.
‫چی هست؟

19:58.460 --> 20:02.180
‫نسخهٔ احساسی کوررنگیـه
‫جایی که شخص...

20:02.180 --> 20:05.890
‫عوامل هشدار دهنده
‫رو چشم عوامل رضایت و خوشبختی تعبیر می‌کنه

20:08.140 --> 20:10.100
‫- الان از خودت درآوردی؟
‫- آره

20:10.810 --> 20:13.560
‫خدای من.
‫تو از اون‌هایی هستی که اسم می‌ذاره

20:14.150 --> 20:16.770
‫- تف توش، فکر کنم ممکنه باشم
‫- فکر کنم ممکنه باشی

20:17.820 --> 20:19.940
‫ببخشید، عذر می‌خوام.
‫می‌شه لطفا صورت‌‌حساب رو بیارید؟ متشکرم

20:19.940 --> 20:23.740
‫راستش، صورت‌حساب
‫رو جک پرداخت کرده

20:24.320 --> 20:25.910
‫گفت امیدواره
‫هر دو از غذاتون لذت برده باشید

20:27.080 --> 20:28.450
‫چه غافگیری بزرگی

20:28.450 --> 20:30.450
‫- آره
‫- چی؟

20:31.080 --> 20:33.620
‫خب، فکر کنم باید تیرامیسو سفارش بدیم.
‫مگه نه؟

20:33.620 --> 20:35.540
‫- قطعا
‫- و دو بطری...

20:35.540 --> 20:39.760
‫شراب شاتو شاوال بلانک
‫سنت‌امیلیون پریمیر گرند کرو ۱۹۳۴ می‌بریم

20:40.340 --> 20:41.630
‫و یکی هم برای خودت

20:48.850 --> 20:49.850
‫تولدت مبارک، مامان

20:51.390 --> 20:53.140
‫وای
‫« تولدت مبارک »

20:53.140 --> 20:54.480
‫دوستش دارم

20:54.480 --> 20:57.110
‫خب، راستش فکرش از من بود،
‫ولی دایی نیت برآورده‌اش کرد

20:57.690 --> 20:59.400
‫راستش خیلی هم دقیق بود.
‫پس...

21:00.570 --> 21:03.150
‫ممنون، شیطون‌بلا.
‫دستت درد نکنه، نیت

21:03.740 --> 21:06.280
‫بده نگاه کنم، عزیزم.
‫چقدر قشنگه

21:06.950 --> 21:08.830
‫خب، بگو...

21:08.830 --> 21:10.620
‫تو جذاب‌ترین مربی لیگ جزیره هستی،

21:10.620 --> 21:13.790
‫که منو تبدیل کرده
‫به باحال‌ترین وکیل شرکت

21:13.790 --> 21:15.960
‫تو رو خدا بگو که چپ و راست
‫با دخترها می‌خوابی

21:15.960 --> 21:21.300
‫خیلی‌خب، فکر نمی‌کنم این‌جور صحبت کردن
‫برای یه خانم جوان مناسب باشه

21:21.840 --> 21:23.300
‫- کی بستنی می‌خواد؟
‫- من

21:23.300 --> 21:25.680
‫عالیه.
‫بریم مغازه سرکوچه

21:25.680 --> 21:28.390
‫علی، بیا بریم.
‫بذار دخترها حرف بزنن

21:30.470 --> 21:32.270
‫بیا، عشقم.
‫یه‌کم دیگه می‌بینمت

21:32.270 --> 21:33.390
‫خداحافظ

21:34.560 --> 21:36.310
‫خیلی‌خب، از سیر تا پیازشو بگو

21:37.650 --> 21:39.980
‫باشه.
‫خب، از یه دختره خوشم میاد

21:39.980 --> 21:43.070
‫سرپیشخدمت رستورات تیست آف آتنزه

21:44.240 --> 21:47.200
‫قبلا ازم بدش میومد،
‫ولی الان...

21:47.200 --> 21:49.530
‫خب، نمی‌دونم

21:49.530 --> 21:51.660
‫از قدیم الایام سیگنال‌های زن‌ها
‫رو بد برداشت می‌کردم، اما...

21:51.660 --> 21:54.790
‫چطور می‌شه فهمید یه دختر ازت خوشش اومده
‫یا صرفا باهات مهربونه؟

21:54.790 --> 21:55.960
‫نمی‌شه

21:57.000 --> 21:59.880
‫ولی یه راه قطعی برای فهمیدنش وجود داره

22:00.460 --> 22:01.880
‫- باشه
‫- ازش درخواست قرار کن

22:01.880 --> 22:04.170
‫نه، نمی‌تونم...
‫نمی‌تونم این‌کار رو کنم. نه

22:04.760 --> 22:06.430
‫بی‌خیال،
‫مگه چه اتفاقی ممکنه بیفته؟

22:06.430 --> 22:08.340
‫خب، تو صورتم می‌خنده و می‌گه نه

22:08.340 --> 22:10.180
‫و فلنگو می‌بندم و تحقیر می‌شم،

22:10.180 --> 22:12.470
‫دیگه نمی‌تونم توی رستوران محبوبم پا بذارم

22:12.470 --> 22:14.770
‫اینطوری دفعه بعد
‫که جشن خانوادگی گرفتیم،

22:14.770 --> 22:17.270
‫باید روی سنگ‌فرش‌های
‫جلوی رستوران بشینم

22:17.270 --> 22:18.480
‫و ماهی و سیب‌زمینی بخورم،

22:18.480 --> 22:21.480
‫و مثل بچه‌های فقیر خیابون دیکنزین
‫از پشت پنجره نگاه‌تون کنم

22:22.070 --> 22:23.070
‫خدای من

22:23.940 --> 22:27.360
‫کُپ باباست.
‫باید نقشه رو نشونـش بدی

22:27.360 --> 22:29.530
‫نه، بابات منو می‌کشه

22:29.530 --> 22:31.910
‫- نقشه رو نشونش بده
‫- چه نقشه‌ای؟

22:36.960 --> 22:39.710
‫من و بابات چندین سال
‫با همدیگه یه دانشگاه می‌رفتیم،

22:40.210 --> 22:44.550
‫اما فکر نمی‌کردم که اصلا بدونه من وجود دارم،
‫تا این‌که اینو بهم داد

22:48.760 --> 22:53.390
‫«فاصله بین جاهایی
‫که دنیا اومدیم: ۶۶۳۸ کیلومتر

22:53.390 --> 22:57.020
‫فاصله بین جاهایی
‫که بزرگ شدیم: ۶۸۰۷ کیلومتر

22:57.600 --> 23:01.440
‫فاصله خوابگاه‌مون
‫تا محوطه دانشگاه: ۲۱ کیلومتر

23:01.440 --> 23:05.940
‫فاصله بین‌مون در شنبه شب
‫در ساعت ۸ شب: خوشبختانه سی سانتی‌متر

23:05.940 --> 23:07.570
‫دوست داری با من بیای سر قرار؟»

23:10.950 --> 23:12.160
‫دست دست نکن، نیتن

23:12.160 --> 23:15.160
‫آره، ممکنه لحظه‌ای
‫سرشکسته و خجالت زده بشی

23:15.160 --> 23:18.870
‫ولی در عین حال ممکنه ازدواج کنی،
‫دو تا بچه فوق العاده بدنیا بیارید

23:19.370 --> 23:21.920
‫و تا ابد به خوبی و خوشی زندگی کنید

23:24.500 --> 23:26.130
‫- گندش بزنن
‫- ما برگشتیم

23:27.050 --> 23:28.470
‫زود باشید،
‫حواسشو پرت کنید

23:53.030 --> 23:56.330
‫حامل گروه بزرگی از پناهجویان هستند،

23:56.330 --> 24:01.500
‫از جمله چندین زن و بچه،
‫که امیدوارند در بریتانیا پناهندگی بگیرن

24:01.500 --> 24:02.580
‫چی شده؟

24:03.250 --> 24:04.500
‫در پورتموث

24:04.500 --> 24:06.590
‫قایق تا اسلکهٔ پورتموث
‫چندین کیلومتر فاصله داره،

24:07.090 --> 24:10.300
‫جایی که مسافرین، چندین پناهجو،
‫امیدوار هستند پناهگاه پیدا کنند

24:10.300 --> 24:12.760
‫صدها حامی منتظر رسیدن آن‌ها هستند

24:12.760 --> 24:17.060
‫در حالی که بقیه، از جمله وزیر کشور،
‫بریندا بارو، گفته است:

24:17.060 --> 24:21.690
‫خطابـم با کسانی‌ست که می‌خواهند
‫به‌صورت غیر قانونی وارد کشور شوند...

24:22.440 --> 24:24.730
‫«به خانه بروید.
‫بریتانیا بسته است.»

24:24.730 --> 24:26.480
‫در طی چند روز اخیر...

24:26.480 --> 24:28.980
‫- احمق کثافت
‫- آشغال

24:29.570 --> 24:32.070
‫می‌دونید، باید یه‌نفر به اون بگه
‫برگرده به جایی که ازش اومده

24:32.070 --> 24:34.870
‫- سوراخ کون ننه‌اش. درسته؟
‫- بله سرآشپز!

24:34.870 --> 24:38.080
‫یا یه‌نفر می‌تونه تلاش کنه
‫و با اخلاق مثبت

24:38.080 --> 24:39.950
‫این آدم مشخصا گمراه صحبت کنه

24:43.354 --> 24:45.362
‫«عمیقا از وضعیت موجود
‫در اسکلهٔ پورتموث ناراحت شدم.

24:45.386 --> 24:48.645
‫امیدوارم بریندا بارو جایگاه خود را بازنگری کند
‫و در بهبود بریتانیا از وضعیت فعلی کمک کند.»

24:48.670 --> 24:50.920
‫- جنده خانم
‫- چی؟

24:51.510 --> 24:54.430
‫باید بنویسی «در بهبود بریتانیا
‫از وضعیت فعلی کمک کنی جنده خانم»

24:59.680 --> 25:01.230
‫فکر می‌کنم همین متن خودم مناسب باشه

25:02.140 --> 25:03.140
‫باشه

25:13.990 --> 25:15.070
‫- سلام
‫- سلام

25:15.070 --> 25:16.320
‫نیت

25:17.070 --> 25:20.370
‫می‌خواستم ازت یه چیزی بپرسم.
‫تو...

25:24.410 --> 25:25.790
‫یه لحظه ببخشید

25:28.090 --> 25:29.500
‫معذرت می‌خوام.
‫ببخشید

25:52.900 --> 25:55.450
‫راستش، اولش باید یه‌کاری کنم.
‫ببخشید

26:04.290 --> 26:06.540
‫سوت.
‫بیاید ببینم

26:10.040 --> 26:11.500
‫خیلی‌خب دوستان.
‫حال‌تون چطوره؟

26:15.630 --> 26:17.930
‫بامبرکچ،
‫الان غلات آماده بالا آوردی؟

26:17.930 --> 26:20.890
‫آره، مربی.
‫دوست دارم صبحونه‌ام رو نجوَم و بخورم

26:21.390 --> 26:24.890
‫تا انرژیم رو حفظ کنم
‫اگه یه‌وقت جنگ طبقاتی شکل گرفت

26:24.890 --> 26:26.480
‫آره، کاملا منطقیه.
‫درک می‌کنم. آره

26:27.060 --> 26:30.110
‫خیلی‌خب، آقایون،
‫امروز تمرکز ما بر روی تطبیق پذیریـه

26:30.110 --> 26:32.820
‫توی توتال فوتبال،
‫باید به‌صورت مداوم از خودت بپرسی،

26:32.820 --> 26:35.280
‫«الان این وضعیت به چه چیزی نیاز داره؟»

26:35.280 --> 26:38.570
‫می‌دونید، الان باید برگردم عقب
‫و توی دفاع جای یان مس رو پر کنم؟

26:38.570 --> 26:40.870
‫یا می‌دونید،
‫باید مثل جیمی حمله کنیم؟

26:40.870 --> 26:43.370
‫یا می‌دونید، مثلا به روی آدامس بدم

26:43.370 --> 26:44.750
‫چون دهنش بو گه می‌ده؟

26:45.870 --> 26:47.960
‫کاملا فرضی‌ـه. نگران نباش.
‫دهنت بو نمی‌ده، چیزی نیست

26:47.960 --> 26:51.000
‫خب؟ باید بتونید در هر جا
‫و در هر زمان آمادهٔ حرکت باشید

26:51.000 --> 26:53.460
‫و برای به خوبی انجام دادن این‌کار
‫باید موقعیت همه...

26:53.460 --> 26:57.720
‫و وظیفهٔ پست هر بازیکنی
‫رو بفهمید و درک کنید

26:57.720 --> 27:01.760
‫برای همین رفیق‌مون، بید،
‫امروز جایگزین، ویل، تدارکات‌چی تیم شده

27:05.140 --> 27:07.430
‫آره. پس موقع شروع تمرین

27:07.430 --> 27:10.190
‫قراره پست‌هاتون
‫رو با همدیگه عوض کنید. باشه؟

27:10.690 --> 27:13.570
‫برای مثال، آیزاک، تو رو به خط حمله می‌بریم

27:13.570 --> 27:16.030
‫و دنی، تو برمی‌گردی خط دفاع. فهمیدی؟

27:16.030 --> 27:17.490
‫قراره دنی روهاس باشم؟

27:17.490 --> 27:20.410
‫درسته، آیزاک.
‫و دنی قراره تو باشه. متوجه هستید؟

27:20.410 --> 27:22.530
‫قراره بگاشون بدیم، داداش

27:22.530 --> 27:24.120
‫خدای من

27:24.120 --> 27:25.660
‫لازم نیست ادای همدیگه رو دربیارید

27:25.660 --> 27:28.000
‫- ضد حال نزن
‫- خیلی‌خب، باشه. ادای همدیگه رو دربیارید

27:28.000 --> 27:29.370
‫باشه

27:29.960 --> 27:31.210
‫برو، روی.
‫بهشون کمک کن

27:31.210 --> 27:33.960
‫روی بهتون برگه‌هایی رو می‌ده
‫که اسم یه‌نفر دیگه روش نوشته شده

27:33.960 --> 27:36.420
‫اسم آدمیـه که قراره پست اون بازی کنید

27:36.420 --> 27:38.050
‫- همه فهمیدن؟
‫- بله مربی

27:38.050 --> 27:39.800
‫خیلی‌خب، خوبه.
‫مربی، چیزی رو از قلم ننداختم؟

27:39.800 --> 27:43.220
‫- همین بود جیگر جون. بزن بریم!
‫- خیلی‌خب، شروع کنیم. شنیدین

27:47.180 --> 27:48.770
‫بریم، دوستان. بریم

27:49.730 --> 27:50.359
‫« جیمی »

27:50.384 --> 27:51.409
‫به‌جای « جیمی »

27:54.776 --> 27:55.357
‫« بامبرکچ »

27:55.382 --> 27:56.287
‫به‌جای « ون‌دام »

28:01.910 --> 28:03.950
‫- بفرما مربی
‫- ممنون، مربی

28:03.950 --> 28:07.620
‫مربی. یه اشتباهی شده.
‫من اسم خودم گیرم اومده

28:07.620 --> 28:09.120
‫نه جیمی، اشتباه نشده

28:09.120 --> 28:11.500
‫فهمیدیم دلت می‌خواد کاری رو انجام بدی
‫که به نفع ماست

28:11.500 --> 28:13.250
‫یعنی مهاجم بازی کنی
‫و گل بزنی، درسته؟

28:17.000 --> 28:18.010
‫آره

28:18.010 --> 28:20.260
‫- آره، اگه می‌خوای باشه
‫- عالیه

28:23.840 --> 28:25.350
‫- باشه
‫- خوش بگذره

28:25.350 --> 28:26.260
‫باش

28:29.980 --> 28:31.390
‫خوشمزه‌ست.
‫چی هست؟

28:31.390 --> 28:32.480
‫آب

28:33.350 --> 28:36.150
‫- خالی‌ام
‫- بریم! بریم!

28:42.820 --> 28:45.950
‫تلاش خوبی، ون‌دام.
‫نهایت تلاشتو کردی و دوستت داریم

28:46.990 --> 28:47.950
‫بَز، چیکار می‌کنی؟

28:47.950 --> 28:49.750
‫جامو با پاول عوض کردم

28:49.750 --> 28:52.870
‫می‌دونی، مثبت‌نگری مداوم

28:53.500 --> 28:55.500
‫کارت توی پخش آب عالیه، مربی بیرد

28:58.590 --> 28:59.920
‫کسکش‌های خر!

29:01.550 --> 29:03.970
‫خوشم نمیاد.
‫راستش ترجیح می‌دم خودم باشم

29:07.350 --> 29:08.430
‫صبر کن.

29:08.430 --> 29:11.600
‫دنی. بی‌خیال
‫تو دفاع وسطی، یادت رفته؟

29:11.600 --> 29:14.140
‫وظیفهٔ تو نیست کرنر بزنی.
‫باید آیزاک بزنه

29:14.140 --> 29:16.480
‫- درسته. راست می‌گی، مربی
‫- آیزاک، بجنب رفیق. بیا بزن

29:16.480 --> 29:17.690
‫- تو می‌تونی، آیزاک
‫- بیا

29:17.690 --> 29:19.480
‫- تو می‌تونی، داداش
‫- خیلی‌خب

29:19.480 --> 29:21.280
‫مربی، من به عمرم کرنز نزدم

29:21.280 --> 29:24.320
‫نه، می‌دونم.
‫چون محدود شده بودی، آیزاک

29:24.320 --> 29:28.280
‫مثل یه بچه ده ساله
‫که قدرت و پشم یه مرد گنده رو داره

29:28.830 --> 29:32.160
‫محدودهٔ دفاع وسط که هیچ‌وقت
‫بهت اجازه نداد کرنر بزنی

29:32.160 --> 29:35.540
‫خب، دوست من،
‫امروز این محدوده از بین می‌ره

29:36.080 --> 29:37.500
‫باشه؟ بزن

29:38.210 --> 29:39.590
‫می‌خوای چیکار کنی؟

29:39.590 --> 29:41.920
‫نمی‌دونم.
‫بزن زیرش

29:43.340 --> 29:44.340
‫باشه

29:59.770 --> 30:01.690
‫داغه!
‫چایی داغ بود

30:07.412 --> 30:09.082
‫یه‌کوچولو فاصله داشت

30:22.861 --> 30:24.283
‫« سیمی »
‫« انگار توجه‌اش رو جلب کردی »

30:24.315 --> 30:31.274
‫« فوتبالیست‌ها باید سیاست رو به ما بسپرن
‫و دهنشون رو ببندن و دریبل‌شون رو بزنن. »

30:39.919 --> 30:41.520
‫« این یکی بهتره... »

30:45.601 --> 30:46.546
‫تد.

30:47.437 --> 30:49.108
‫فقط می‌خوام ببینم درست فهمیدم

30:49.615 --> 30:52.675
‫می‌خوای توی این نقطه از فصل
‫تاکتیک تیم رو تغییر بدی

30:52.700 --> 30:54.790
‫و با یه شیوه کاملا جدید جایگزین کنی

30:54.790 --> 30:57.750
‫که مشخصه بازیکن‌ها
‫توی فهمیدنش مشکل دارن

30:58.642 --> 31:00.312
‫و به‌نظر فکر خوبیـه؟

31:01.340 --> 31:02.420
‫خب ترنت، از دیدِ من،

31:02.420 --> 31:05.260
‫مثل کوه‌نوردی با رابرت فراست می‌مونه

31:05.260 --> 31:06.590
‫ممکنه به هر نتیجه‌ای ختم بشه

31:15.970 --> 31:18.230
‫- از صندلی من بلند شو
‫- باشه، حتما. ببخشید

31:53.140 --> 31:54.220
‫خدای من

32:02.350 --> 32:06.070
‫خیلی‌خب، سگ‌های شکاری.
‫تمرین امروز ما درباره نکتهٔ سوم یعنی آگاهیـه

32:06.070 --> 32:07.690
‫موقع بازی کردن توتال فوتبال،

32:07.690 --> 32:10.400
‫باید نود دقیقه بازی آگاه باشی
‫که هم‌تیمی‌هات چه کاری انجام می‌دن

32:10.400 --> 32:14.240
‫جابه‌جایی مداوم
‫نیازمند تمرکز ثابته، درسته؟

32:14.240 --> 32:17.290
‫یعنی اگه سم به مرکز زمین رفت،
‫همه باید جاشون رو تغییر بدن، درسته؟

32:17.290 --> 32:19.830
‫و اگه دنی برگشت دفاع،
‫به چه معنیـه؟

32:19.830 --> 32:21.000
‫جهنم یخ زده؟

32:22.120 --> 32:23.330
‫نه، یعنی باید حرکت کنید

32:23.330 --> 32:24.920
‫و از تصمیم دنی حمایت کنید

32:25.590 --> 32:27.170
‫خیلی‌خب،
‫تا اینجای کار سوالی نیست؟

32:27.170 --> 32:29.170
‫چرا، مربی.
‫داستان این نخ قرمز چیه؟

32:29.760 --> 32:30.760
‫سوال خیلی خوبی پرسیدی

32:30.760 --> 32:34.260
‫توی فرهنگ ژاپنی،
‫به افسانه‌ای اعتقاد دارن

32:34.260 --> 32:38.220
‫که تمامی نیمه‌های گمشده
‫با نخ قرمز نامریی به‌هم متصل هستن

32:38.478 --> 32:41.579
‫و این نخ‌ها به انگشت کوچیکهٔ هر فرد وصله

32:42.940 --> 32:45.690
‫باشه، ولی چرا به کیرمون وصله؟

32:45.690 --> 32:47.110
‫آره

32:49.990 --> 32:51.900
‫آره.
‫خب، این فکر روی بود

32:51.900 --> 32:54.490
‫ولی مطمئنم
‫فکر پشت این کار اینه‌که...

32:54.490 --> 32:57.530
‫تقریبا غیر ممکنه
‫از کار هم‌تیمی‌تون کاملا آگاه باشید

32:57.530 --> 32:59.660
‫اونم وقتی که یه نخ
‫دور معامله‌تون بسته شده

33:00.290 --> 33:01.410
‫درست می‌گم، روی؟

33:01.410 --> 33:03.290
‫آره. همچین چیزی

33:04.420 --> 33:06.040
‫خیلی‌خب، عالیه. باشه

33:06.040 --> 33:09.210
‫خب بعد از اتمام جلسه،
‫تمرین کامل با سرعت نصفه‌ونیمه داریم

33:09.210 --> 33:11.800
‫و دلم نمی‌خواد ببینم
‫نخ‌ها خیلی شل می‌شه‌ها

33:11.800 --> 33:14.180
‫و این‌که خیلی سفت نشن
‫رو به خودتون می‌سپرم

33:14.180 --> 33:15.680
‫از کنارم جُم نمی‌خوری

33:16.470 --> 33:17.680
‫شروع کنیم؟

33:17.680 --> 33:19.350
‫با شماره سه بگید کیر.
‫یک، دو، سه

33:19.350 --> 33:21.060
‫- کیر
‫- زود باشید، شروع کنید

33:24.270 --> 33:26.650
‫راه‌حل پیدا کنید!
‫این تمرین ماست

33:46.460 --> 33:48.290
‫تو روحت.
‫منو نگاه کن، رفیق

33:50.170 --> 33:51.630
‫دارم حمله می‌کنم.
‫دارم حمله می‌کنم

33:51.630 --> 33:53.170
‫دارم دفاع می‌کنم.
‫دارم دفاع می‌کنم

33:55.050 --> 33:57.140
‫یان!

33:58.930 --> 34:00.760
‫ببین کنت بهم چی داد.
‫اگه خواستیم تا...

34:00.760 --> 34:01.890
‫- نه
‫- حرفشم نزن

34:04.325 --> 34:07.205
‫- بهش یه‌کوچولو فضا بده، دنی
‫- ببخشید مربی، خیلی ترسیدم

34:11.940 --> 34:13.400
‫داداش، دوست داری...

34:41.720 --> 34:44.310
‫چیزی نیست.
‫کیرش سالمه

34:45.140 --> 34:46.140
‫خدای من

34:46.730 --> 34:48.650
‫فکر کردم دودول جیمی رو کَندم

34:52.820 --> 34:55.360
‫ببخشید.
‫شرمنده

34:56.780 --> 34:57.780
‫خیلی‌خب

35:09.077 --> 35:10.598
‫« کم‌تر نگران امنیت کشورمون باش

35:10.623 --> 35:13.285
‫و نگرانیـت رو بذار رو این‌که
‫یه بازیکن متوسط توی یه تیم متوسط هستی. »

35:23.373 --> 35:25.526
‫« ترجیح می‌دم به بازیکن متوسط باشم
‫تا یه کوته‌فکر سطح جهانی. »

35:25.648 --> 35:26.776
‫آره، اینو دوست دارم

35:51.860 --> 35:54.150
‫« دوست داری با من شام بخوری؟ »

36:08.640 --> 36:09.520
‫سلام!

36:09.520 --> 36:10.600
‫سلام

36:13.110 --> 36:15.480
‫ببخشید دیر کردم

36:15.480 --> 36:17.690
‫عجله ندارم.
‫واست یه چیزی گرفتم

36:17.690 --> 36:18.940
‫نمی‌خوامش

36:19.610 --> 36:20.530
‫ببخشید

36:20.530 --> 36:24.660
‫مطمئنم هر چیزی که هست،
‫به‌شدت باملاحظه و خیلی دست و دلبازانه‌ست

36:25.160 --> 36:26.030
‫اما نمی‌خوامش

36:26.030 --> 36:28.410
‫- کیلی، واست یه...
‫- نه، اصلا نمی‌خوام بدونم چیه

36:28.410 --> 36:30.290
‫نه. برای یه‌بار هم شده
‫می‌خوام باهات وقت بگذرونم

36:30.290 --> 36:32.540
‫بدون این‌که حس کنم
‫داری منو شیفتهٔ خودت می‌کنی

36:32.540 --> 36:34.630
‫باشه.
‫ببخشید که تو رو شیفته می‌کنم

36:34.630 --> 36:36.250
‫نه.
‫ببین، قصدم...

36:36.250 --> 36:40.670
‫نه. ایرادی نداره. درک می‌کنم.
‫کلا کارم همینـه

36:40.670 --> 36:45.300
‫خیلی سریع و محکم قدم برمی‌دارم.
‫ببخشید. عقب می‌کشم

36:45.300 --> 36:46.720
‫ولی فقط یه کوچولو

36:48.560 --> 36:52.560
‫کروسان بود.
‫واست کروسان خریدم

36:57.020 --> 36:59.230
‫هی. تو محشری

36:59.820 --> 37:02.610
‫ولی باید اجازه بدی
‫هر از گاهی واست یه کاری انجام بدم

37:04.200 --> 37:05.070
‫قبوله

37:06.120 --> 37:07.160
‫ممنون

37:09.080 --> 37:10.950
‫ولی به نفع‌ته فوق العاده باشه

37:18.420 --> 37:19.800
‫آخریشه، قول می‌دم

37:22.340 --> 37:23.550
‫نظرت؟

37:23.550 --> 37:25.510
‫کروسان خیلی خیلی خوبیـه

38:04.970 --> 38:06.430
‫دوست داری با من بیای سر قرار؟

38:07.050 --> 38:08.260
‫آره

38:10.010 --> 38:12.890
‫خوبه.
‫خوبه

38:14.770 --> 38:17.100
‫چیز زنده‌ای که توش نبود، نه؟

38:17.690 --> 38:20.440
‫نه، نه، نه.
‫چیز خاصی نبود

38:21.480 --> 38:22.650
‫اگه تو بگی

39:21.782 --> 39:25.042
‫« دهنتو ببند و دریبلتو بزن »

39:34.017 --> 39:37.407
‫« ۱. آماده سازی. ۲. تطبیق‌پذیری. ۳. آگاهی  »

39:37.432 --> 39:40.185
‫«۴. ...؟»

39:46.360 --> 39:47.280
‫بفرمایید، جناب

40:02.210 --> 40:03.420
‫خیلی وقت گذاشتم و فکر کردم

40:04.000 --> 40:10.510
‫برای تمرین بعد، کیر چند تا بازیکن
‫رو به کیر یه بازیکن می‌بندیم

40:10.510 --> 40:11.590
‫باشه؟

40:14.300 --> 40:15.720
‫همون یه بار بود، روی

40:15.720 --> 40:18.310
‫آره، مطمئنم به‌قدر کافی تمرین کردیم، مربی

40:19.230 --> 40:20.230
‫حیف شد

40:21.770 --> 40:23.440
‫خب، تد...

40:24.190 --> 40:26.020
‫- نکتهٔ چهارم...
‫- بله قربان

40:26.020 --> 40:28.610
‫- هنوز نگفتی چی هست
‫- خیر خانم

40:28.610 --> 40:31.410
‫- ولی می‌دونی چیه؟
‫- راستش نمی‌دونم

40:32.160 --> 40:33.490
‫- تو چی، مربی؟
‫- ندانم‌گرا هستم

40:33.490 --> 40:35.410
‫- روی؟
‫- از تو کونم بدونم؟

40:36.030 --> 40:37.660
‫نکتهٔ چهارم
‫باید خودش خودشو نشون بده

40:37.660 --> 40:38.870
‫یعنی نکته چهارمی وجود نداره؟

40:38.870 --> 40:40.330
‫یه گفته‌ای هست که می‌گه:

40:40.330 --> 40:43.040
‫« گاهی بایست فضا بدی
‫و اجازه بدی خدا وارد بشه. »

40:43.670 --> 40:44.840
‫خب، نکتهٔ چهارم خداست؟

40:44.840 --> 40:46.550
‫نه. فکر نمی‌کنم.
‫مربی؟

40:46.550 --> 40:48.210
‫- من آتئیستم
‫- روی؟

40:48.210 --> 40:49.300
‫زبونتو گاز بگیر

40:52.220 --> 40:55.010
‫رفیق، ده دقیقه دیر کردی، خب؟
‫صد پوند جریمه می‌شی، باشه؟

40:57.010 --> 40:58.140
‫چه مرگت شده؟

40:58.140 --> 40:59.560
‫بهت می‌گم چه مرگم شده

40:59.560 --> 41:02.390
‫دنیا پر از آدم‌های شیطانیـه
‫که کارهای زشت انجام می‌دن

41:02.390 --> 41:04.810
‫اما نمی‌تونم برم تو دل‌شون
‫چون باید زیر توپ بزنم

41:06.258 --> 41:08.718
‫دقیقا همون آدم‌هایی که منو دوست دارن!

41:09.650 --> 41:12.990
‫تا این‌که یه‌جایی بگایی بدم
‫یا پنالتی از دست بدم!

41:12.990 --> 41:14.870
‫یا تصمیم بگیرم دفاع کنم،

41:15.370 --> 41:18.120
‫و بعدش می‌خوان
‫منو برگردونن از همون‌جایی که اومدم

41:18.120 --> 41:19.200
‫سموئل!

41:39.010 --> 41:40.220
‫چیزی نیست

41:43.980 --> 41:45.730
‫می‌دونی، هنوز می‌خوام برم اونجا

41:45.730 --> 41:48.270
‫نه. نمی‌تونم ببرمت

41:48.270 --> 41:49.980
‫نه. نه با وضع فعلی

41:50.610 --> 41:52.900
‫می‌دونی چند وقت طول می‌کشه
‫تا دوباره باز کنی؟

41:53.780 --> 41:55.160
‫نمی‌دونم بتونم یا نه

41:55.160 --> 41:57.160
‫- سموئل
‫- بله؟

41:57.160 --> 42:01.040
‫چرا؟ برای کی؟
‫تا یه‌نفر دیگه بیاد و اونجا رو خراب کنه

42:01.040 --> 42:02.960
‫برای خودت انجام بده

42:04.040 --> 42:05.420
‫برای دوستت، سیمی

42:06.080 --> 42:09.130
‫برای آدم‌هایی که دوست دارن
‫مزه غذای وطن‌شون رو بچشن وقتی که دور هستن

42:10.380 --> 42:12.010
‫از قلبت پیروی کن، سموئل

42:12.010 --> 42:14.050
‫خشم فقط تو رو ضعیف می‌کنه

42:15.180 --> 42:16.760
‫باشه. خیلی‌خب

42:17.260 --> 42:20.310
‫ولی اگه می‌خوای افرادی
‫که این‌کار رو کردن رو عصبانی کنی،

42:21.600 --> 42:22.640
‫ببخششون

42:22.640 --> 42:23.850
‫چی؟

42:23.850 --> 42:26.650
‫ببخششون. مهم نیست

42:26.650 --> 42:28.310
‫- مهم نیست؟
‫- مهم نیست

42:31.360 --> 42:34.570
‫پسرم، گوش کن چی می‌گم

42:35.240 --> 42:39.450
‫دفاع نکن. حمله کن

42:44.040 --> 42:45.370
‫ممنون، بابا

42:51.000 --> 42:52.920
‫به‌نظرت باید دوربین بذارم؟

42:52.920 --> 42:55.050
‫معلومه.
‫و دروازه

42:55.050 --> 42:56.880
‫لطفا بگو که بیمه داری

42:56.880 --> 42:57.930
‫بیمه دارم

42:58.510 --> 43:01.350
‫خدا رو شکر.
‫وگرنه، مامانت منو می‌کشت

43:03.310 --> 43:06.140
‫- به دردسر میفتی؟
‫- نه. بیمه هست!

43:08.520 --> 43:10.310
‫سلام. ببخشید مزاحم شدم

43:11.110 --> 43:12.980
‫سم،
‫داریم آماده می‌شیم تمرین رو شروع کنیم

43:12.980 --> 43:16.110
‫ولی می‌دونی، اگه می‌خوای امروز استراحت کنی،
‫کاملا درک می‌کنم

43:16.700 --> 43:19.070
‫- ممون، مربی
‫- نه، میاد تمرین می‌کنه

43:21.740 --> 43:24.450
‫- خیلی‌خب. بهتره بری لباستو عوض کنی
‫- می‌رم لباسم رو عوض کنم

43:25.160 --> 43:26.330
‫اوهوم. باشه

43:27.920 --> 43:29.420
‫خیلی خوشوقتم
‫که بالاخره باهاتون آشنا شدم، جناب

43:29.420 --> 43:30.790
‫همچنین

43:31.500 --> 43:33.380
‫می‌دونی، منم نزدیک بود
‫امروز همین لباس رو بپوشم

43:34.550 --> 43:36.340
‫خیلی بامزه‌ای

43:36.340 --> 43:38.680
‫- آبنبات آمریکایی دوست داری؟
‫- کی بدش میاد؟

43:38.680 --> 43:40.340
‫ایول. پس بیا.
‫شکر مضر داره

43:40.340 --> 43:44.220
‫- آره. قند زیاد و شهد ذرت
‫- چقدر کلمه. من که می‌گم قند مضر

44:11.040 --> 44:14.800
‫اولـش، تا مدت‌ها
‫روپرت واسم یه عالمه گل لاله می‌خرید،

44:14.800 --> 44:17.380
‫- در حدی که گل‌فروشش تونست عمارت بخره
‫- چی؟

44:17.380 --> 44:20.340
‫خب توی [شهر] اسکان‌ثورپ بود ولی بازم.
‫عمارت خریدا

44:21.865 --> 44:24.235
‫خب، امشب جک رو می‌برم بیرون

44:24.260 --> 44:26.770
‫و اگه بخواد حساب کنه،
‫اونوقت من بهش...

44:26.770 --> 44:28.140
‫بهش چی می‌دی؟

44:28.810 --> 44:29.890
‫انعام؟

44:33.110 --> 44:35.020
‫- سلام به همه
‫- سلام لزلی

44:35.020 --> 44:36.940
‫می‌تونم معرفی کنم...

44:36.940 --> 44:38.570
‫آقای اوبیسانیا

44:39.110 --> 44:41.910
‫ربکا ولتون هستم.
‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمـتون

44:41.910 --> 44:44.700
‫همچنین.
‫سموئل از شما خیلی تعریف کرده

44:45.830 --> 44:46.740
‫واقعا؟

44:46.740 --> 44:49.450
‫بله. تعریف کرده

44:49.450 --> 44:50.870
‫خوبه

44:57.960 --> 45:00.010
‫آره!
‫حمله کنید سگ‌های شکاری!

45:00.010 --> 45:01.380
‫ریچموند قهرمان!

45:01.970 --> 45:03.510
‫ضمنا، من کیلی هستم. سلام

45:04.010 --> 45:06.510
‫هی.
‫حمله کنید سگ‌های شکاری!

45:07.310 --> 45:08.310
‫زود باش

45:10.850 --> 45:13.850
‫- بامبر! بامبر! بنداز!
‫- برو جلو، رفیق!

45:13.850 --> 45:15.650
‫بامبر! نه!

45:16.610 --> 45:18.900
‫ریچموند در روند نامطلوبی گیر افتاده،

45:18.900 --> 45:24.410
‫و باید تلاش‌های تد لسو برای امتحان
‫تاکتیک جدید تحسین کرد. اما این...

45:24.410 --> 45:26.120
‫دنبال چه واژه‌ای هستم، کریس؟

45:26.870 --> 45:29.870
‫کثافت، آرلو.
‫واژه درست کثافتـه.

45:29.870 --> 45:32.250
‫انگار به عمرشون ورزش نکردن

45:33.250 --> 45:35.330
‫خدای بزرگ،
‫الان همدیگه رو تکل می‌کنن

45:36.420 --> 45:38.550
‫با برخورد بازیکنان ریچموند به همدیگه،

45:38.550 --> 45:40.170
‫توپچی‌ها ضد حمله می‌زنن

45:40.170 --> 45:43.720
‫یه پاس عرض به پارزلو می‌رسه.
‫پارزلو برای همیلتون می‌ندازه...

45:43.720 --> 45:44.930
‫و گل!

45:45.510 --> 45:48.760
‫همیلتون هتریک می‌کنه،
‫و آرسنال سه بر هیچ جلو میفته

45:48.760 --> 45:49.850
‫لعنتی!

45:57.310 --> 45:58.320
‫خیلی‌خب

45:59.440 --> 46:00.530
‫عیبی نداره

46:06.450 --> 46:08.910
‫تموم شد.
‫دوباره سقوط می‌کنیم،

46:08.910 --> 46:11.950
‫و باز باید برگردم
‫با مقوا سوسیس پر کنم

46:11.950 --> 46:12.960
‫صبر داشته باش، می

46:12.960 --> 46:14.790
‫باید بهشون زمان بدی

46:14.790 --> 46:18.000
‫از خودتت بپرس،
‫این وضعیت به چه چیزی نیاز داره؟

46:19.000 --> 46:21.380
‫و در پایان نیمه اول،
‫آرسنال سه گل جلو میفته،

46:21.380 --> 46:24.470
‫و ریچموند مسائل زیادی برای صحبت داره

46:24.470 --> 46:27.680
‫آره، با این موضوع خنده‌دار
‫که «چرا انقدر بد هستیم؟»

46:27.680 --> 46:29.260
‫یا «باید بریم خونه؟»

46:32.180 --> 46:35.390
‫جیمی، همه‌اش برمی‌گردی رفیق

46:35.390 --> 46:36.690
‫باید جلو بمونی

46:36.690 --> 46:38.270
‫ازت می‌خوام دفاع‌شون رو باز کنی

46:38.270 --> 46:39.940
‫ازت می‌خوایم گل بزنی

46:41.020 --> 46:42.940
‫ولی چطور ممکنه
‫وقتی نمی‌تونیم همدیگه رو ببینیم

46:42.940 --> 46:45.740
‫برگشت به تاکتیک قدیمی و خوب ۴۴۲
‫هیچ خجالتی نداره

46:45.740 --> 46:47.530
‫تا زمانی که وقت بیشتری داشته باشیم
‫که درست و حسابی تمرین کنیم

46:47.530 --> 46:49.030
‫مثل عوضی‌ها می‌شی

46:50.200 --> 46:52.450
‫تو روحت.
‫اصلا چه‌ت شده؟

46:54.620 --> 46:56.250
‫دوستان. گوش کنید

46:57.460 --> 47:00.540
‫خب، روزهای اولیه
‫حرفهٔ مربی‌گریم رو یادم میاد،

47:01.340 --> 47:04.380
‫احساس اجبار می‌کردم
‫تا فردیتـم رو ابراز کنم

47:05.010 --> 47:08.800
‫چون یه آدم متوسط توی آمریکا مرکزی بودم
‫که توی دنیای ورزش کار می‌کنه

47:08.800 --> 47:11.720
‫و از سوزن تتو ترس داشتم،

47:11.720 --> 47:14.350
‫تنها گزینه ممکن برای من موی صورت بود

47:15.230 --> 47:17.520
‫و مشخصه نمی‌تونم ریش بذارم

47:17.520 --> 47:20.360
‫وگرنه من و مربی،
‫شبیه گروه زی‌زی تاپ بودیم

47:20.940 --> 47:23.280
‫- اسم‌تون می‌شد «مردان خوش‌پوش»
‫- قشنگ بود

47:23.280 --> 47:25.070
‫خدای من، از بلایی که سرم آوردین نفرت دارم

47:25.070 --> 47:28.820
‫خوشبختانه، اون زمان
‫یه گروه چهار نفره استندآپ کمدین بودن

47:28.820 --> 47:31.070
‫به اسم تور کمدی یقه آبی

47:31.070 --> 47:35.500
‫و به‌جز شوخی‌های شهودی‌،
‫جوک‌های بامزه و تیکه‌کلام‌های زیادشون،

47:35.500 --> 47:38.420
‫چهار تا از رایج‌ترین موهای صورت رو داشتن

47:39.370 --> 47:41.420
‫ران وایت، که کمدین محبوب خودم بود،
‫سه تیغ بود

47:41.420 --> 47:42.840
‫این یه گزینه

47:42.840 --> 47:47.090
‫ولی لری مرد کابلی،
‫یه ریش بزی بزرگ و پر پشت داشت

47:47.090 --> 47:49.340
‫و بیل انگوال،
‫که راستش اونم ریش بزی داشت

47:49.340 --> 47:52.050
‫ولی کوچیک‌تر و مرتب‌تر بود

47:52.050 --> 47:53.470
‫کنارهٔ لبش نبود

47:53.470 --> 47:55.560
‫- اسم دیگه‌اش ون‌دایکـه
‫- ممنون مربی

47:56.270 --> 47:59.140
‫و در آخر جف فاکس‌ورثی بود
‫که سیبیل داشت

47:59.730 --> 48:02.150
‫این تیکه رو گوش کنید.
‫واسه خودم تاس انداختم

48:02.150 --> 48:05.730
‫و مثل مرد کابلی
‫یه ریش بزی بزرگ و پر پشت گذاشتم

48:05.730 --> 48:07.400
‫و فکر می‌کردم خیلی خوشتیپ شدم

48:07.400 --> 48:11.240
‫تا این‌که مربی بیرد
‫دستمو گرفت برد یه گوشه،

48:11.240 --> 48:12.910
‫درست وقتی که می‌خواستم
‫ازدواج کنم و برم سمت محراب

48:12.910 --> 48:15.330
‫و چیزی که نیاز داشتم رو بهم گفت.
‫یادت میاد چی گفتی؟

48:15.330 --> 48:18.250
‫«ریش بزیـت جوریه
‫که انگار کون پاگنده رو لیس زدی»

48:18.250 --> 48:19.250
‫درسته

48:19.250 --> 48:21.040
‫- یا کون گنده‌لیسی
‫- رو دور افتادی

48:21.040 --> 48:22.710
‫- خدایا جلومو بگیر
‫- نه، نه

48:23.340 --> 48:26.460
‫ولی حق با مربی بود.
‫بهم نمیومد. نه با این صورت

48:27.920 --> 48:31.010
‫پس رفتم ریشم رو زدم و خودمو
‫شبیه فاکس‌ورثی کردم و به عقب نگاه نکردم

48:32.640 --> 48:33.760
‫حرفم اینه، اکثر اوقات

48:33.760 --> 48:36.720
‫کار درست پشت چند تا اشتباه نهفته

48:37.560 --> 48:38.680
‫خب؟

48:39.980 --> 48:41.310
‫حرفی داری، جیمی؟

48:42.060 --> 48:45.110
‫- آره، اما...
‫- عالیه. بگو گوش بدیم

48:45.110 --> 48:48.360
‫خب، نمی‌خوام با این حرفـم
‫بقیه فکر کنن آدم بیشعوری هستم

48:56.450 --> 48:58.370
‫باشه.
‫خیلی‌خب...

48:59.660 --> 49:00.500
‫من اشتباه بازی نمی‌کنم

49:00.500 --> 49:01.670
‫شما اشتباه بازی می‌کنید

49:03.460 --> 49:06.340
‫منظورم اینه... نه، منظورم اینه،
‫فکر می‌کنم همه‌مون اشتباه بازی می‌کنیم

49:07.420 --> 49:08.840
‫اگه می‌خواید این تاکتیک جواب بده،

49:08.840 --> 49:13.010
‫نباید به سمت من بیاید
‫و باید با من بازی کنید. متوجه هستید؟

49:19.310 --> 49:20.390
‫نگاه کنید.
‫ببینید. ببینید

49:20.390 --> 49:22.560
‫- اجازه هست؟ ایرادی نداره اگه... باشه
‫- البته، راحت باش

49:22.560 --> 49:25.730
‫خب نگاه کنید، من نباید اینجا باشم.
‫من نباید نوک بازی کنم

49:25.730 --> 49:27.980
‫باید اینجا باشم، وسط

49:33.280 --> 49:36.530
‫باید اینجا باشم، خب؟
‫دنی میره نوک خط حمله

49:36.530 --> 49:38.240
‫کالین می‌ره این سمت.
‫ریچارد این طرف

49:38.240 --> 49:43.000
‫بنابراین، به سمت من نیاید، خب؟
‫و با من بازی کنید. باشه؟

49:43.960 --> 49:45.210
‫به این می‌گن توتال فوتبال

49:47.340 --> 49:48.590
‫چطوره؟

49:48.590 --> 49:50.260
‫راستش جواب می‌ده

49:51.220 --> 49:55.510
‫و همینه. نکتهٔ چهارم.
‫فداکاری

49:55.510 --> 49:57.970
‫برای تیم
‫افتخار شخصی رو کنار بذار

49:59.680 --> 50:01.100
‫خوشم اومد.
‫اما این چهارمی نیست

50:01.100 --> 50:03.730
‫دست‌ها وسط. زود باشید.
‫با شمارهٔ سه بگید چهار

50:03.730 --> 50:05.690
‫- یک، دو، سه...
‫- چهار!

50:06.360 --> 50:08.520
‫در نیمهٔ دوم، سگ‌های شکاری
‫همچنان سه بر صفر جلو هستن

50:08.520 --> 50:10.780
‫به گل نیاز دارن،
‫و باید خیلی زود به ثمر برسونن

50:10.780 --> 50:15.860
‫آرسنال سانتر می‌کنه و ون‌دام به راحتی می‌گیره.
‫و ون دام توپ رو به یان مس می‌رسونه

50:15.860 --> 50:17.370
‫شروع کنید

50:17.370 --> 50:20.160
‫توپ به دیکسون می‌رسه.
‫به وسط به تارت می‌ده

50:20.160 --> 50:22.750
‫تارت به اوبیسانیا. به هیوز

50:22.750 --> 50:24.160
‫دوباره تارت

50:24.160 --> 50:25.670
‫به مک‌آدو در خط هافبک

50:26.250 --> 50:27.630
‫به روهاس پاس می‌ده

50:27.630 --> 50:29.710
‫روهاس به عقب به تارت پاس می‌ده

50:29.710 --> 50:31.920
‫که با پاس بلند توپ
‫رو به بامبرکچ ارسال می‌کنه

50:32.760 --> 50:34.380
‫بامبرکچ به گودمن

50:34.380 --> 50:35.590
‫- گودمن به تارت...
‫- آره

50:35.590 --> 50:36.930
‫توی محوطه جریمه پاس میده

50:36.930 --> 50:38.600
‫تارت با سابقه پاس پشت پا میده

50:38.600 --> 50:40.810
‫و مونتلار توپ رو به تور دروازه می‌چسبونه

50:43.020 --> 50:45.890
‫عجب گل خوشگلی بود!

50:45.890 --> 50:52.360
‫یه سمفونی شکوهمند و کاملِ گل
‫با حضور تارت در نقش رهبر

50:53.240 --> 50:55.950
‫هی! آفرین!

50:56.450 --> 50:59.490
‫- همینه
‫- آره. همینه!

51:04.160 --> 51:06.080
‫آرسنال سه بر یک برنده می‌شه

51:06.080 --> 51:11.040
‫ولی برای اولین بار در چند هفتهٔ اخیر،
‫سگ‌های شکاری نشانه‌ای از حیات نشون دادن

51:15.720 --> 51:16.720
‫تد

51:18.090 --> 51:19.550
‫داره جواب می‌ده

51:19.550 --> 51:21.720
‫- عالیه. چی؟
‫- توتال فوتبال

51:21.720 --> 51:23.020
‫- باشه. چرا؟
‫- بذار توضیح بدم

51:23.020 --> 51:24.140
‫شیوهٔ لسو

51:24.810 --> 51:26.770
‫- یک هفته‌ست تاکتیک عوض نکردی
‫- عوض نکردم؟

51:26.770 --> 51:29.230
‫- نه. توی سه فصل این کار رو کردی
‫- واقعا؟

51:29.230 --> 51:32.940
‫آره. ولی به‌تدریج و با اطمینان
‫فرهنگ اعتماد و حمایت تیمی رو

51:32.940 --> 51:34.610
‫با هزاران لحظهٔ جزیی و نامحسوس بنا کردی،

51:34.610 --> 51:37.240
‫که همه‌شون
‫به نتیجه‌ای حتمی‌ای منجر می‌شه

51:37.240 --> 51:39.110
‫- توتال فوتبال
‫- خب، عجیبـه

51:40.570 --> 51:41.740
‫جواب می‌ده

51:43.540 --> 51:45.370
‫اصلا مهم نیست چهارمی چیه

51:49.790 --> 51:51.670
‫خل و چل

51:51.670 --> 51:54.760
‫آره. ولی خل و چلِ ماست

52:12.795 --> 52:14.580
‫« از کجا بفهمم قرارم منو قال نمی‌ذاره؟ »

52:16.908 --> 52:18.908
‫« نمی‌شه فهمید »

52:23.660 --> 52:25.700
‫- سلام
‫- سلام

52:25.700 --> 52:26.870
‫- سلام
‫- می‌تونم بشینم

52:26.870 --> 52:28.710
‫البته.
‫آره، بشین

52:28.710 --> 52:29.790
‫ممنون

52:29.790 --> 52:32.630
‫وای. خوشگل شدی.
‫ممنون که اومدی

52:32.630 --> 52:34.880
‫- ممنون که اومدم؟
‫- می‌دونی...

52:34.880 --> 52:36.460
‫فکر کردی قراره قالت بذارم؟

52:36.460 --> 52:39.010
‫نه. نوشیدنی می‌خوری؟
‫ببخشید، واسه خودم سفارش دادم

52:39.010 --> 52:40.680
‫- نه، ممنون
‫- اضطراب داشتم

52:41.180 --> 52:44.350
‫خواهش می‌کنم.
‫بفرمایید و این هم سفارش شما

52:44.350 --> 52:48.520
‫بهترین میز رستوران.
‫طبق درخواست شما

52:51.730 --> 52:52.940
‫یه‌کوچولو اهل بمبارون عشقی هستی

52:59.700 --> 53:02.030
‫می‌دونم نتیجه‌ای که می‌خواستید نبود،

53:02.030 --> 53:04.990
‫ولی به بازی امروز
‫تو و تیم‌تون خیلی افتخار می‌کنم

53:05.870 --> 53:06.910
‫ممنون، بابا

53:07.700 --> 53:08.910
‫و ربکا رو دیدم

53:08.910 --> 53:12.790
‫- ای‌وای. جو رو عجیب کردی؟
‫- آره

53:20.970 --> 53:23.970
‫- می‌خوای بریم رستوران رو ببینی؟
‫- خیلی دوست دارم

53:30.270 --> 53:32.020
‫نمی‌دونم بابا، کاش...

53:32.020 --> 53:34.400
‫کاش وقتی آماده می‌شد می‌تونستی ببینی.
‫عالی و بی‌نقص بود

53:34.400 --> 53:35.560
‫جای قشنگیه

53:35.560 --> 53:38.280
‫- بابا، مثل قبل نیست
‫- چندان بدک نیست

53:48.870 --> 53:50.160
‫هی، ببینید کی اینجاست

53:51.370 --> 53:52.500
‫سلام

53:53.120 --> 53:54.790
‫سوپرایزمون خراب شد

53:54.790 --> 53:56.170
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

53:56.170 --> 54:00.340
‫خب، از خودمون پرسیدیم:
‫«الان این وضعیت به چه چیزی نیاز داره؟»

54:00.340 --> 54:02.300
‫و فهمیدیم وضعیت تو
‫به ما نیاز داره

54:02.880 --> 54:05.180
‫آره، به پسرعموم گفتم
‫و صبح اومد شیشهٔ جدید انداخت

54:05.180 --> 54:07.470
‫اما تخفیف نداد،
‫چون بیشعوره

54:08.850 --> 54:11.480
‫و چند تا کارتن از شراب‌های
‫انبار شخصی خودم رو آوردم

54:11.480 --> 54:13.980
‫مشخصه بهترین‌هاشو نیوردم،
‫ولی بازم خیلی خیلی خوبه

54:14.480 --> 54:16.520
‫و بامبرکچ می‌خواد
‫تابلوت رو درست کنه

54:16.520 --> 54:19.530
‫تابلوهای نئونی
‫یه مشت لولهٔ نورانی و گازیه

54:19.530 --> 54:21.820
‫پیش خودم فکر کردم یه امتحانی کنم.
‫پیچ‌گوشتی

54:23.150 --> 54:26.620
‫دوستان، فوق العاده‌ست.
‫واقعا می‌گم

54:26.620 --> 54:28.160
‫از همه‌تون خیلی ممنونم

54:28.160 --> 54:29.830
‫- هواتو داریم، رفیق
‫- خیالت تخت

54:30.490 --> 54:32.290
‫- کارت عالیه، ون‌دام
‫- سیمی

54:32.290 --> 54:33.370
‫سم

54:35.000 --> 54:36.120
‫خدای من

54:36.750 --> 54:39.880
‫- فکر تو بود؟
‫- نه، خودشون بهم زنگ زدن

54:39.880 --> 54:41.460
‫- معرکه‌ست، نه؟
‫- چیزه...

54:42.550 --> 54:44.010
‫دوست دارم با یه‌نفر آشنا بشی

54:44.010 --> 54:46.550
‫- باشه
‫- سیمی، ایشون پدر منه

54:46.550 --> 54:50.970
‫از آشناییت خیلی خوشوقتم، سیمی.
‫سم خیلی ازت تعریف کرده

54:51.560 --> 54:53.480
‫- واقعا؟
‫- آره، واقعا

54:55.190 --> 54:57.230
‫خب، منم از آشنایی
‫با شما خوشوقتم، آقای اوبیسانیا

54:57.230 --> 55:01.400
‫نه. بابام آقای اوبیسانیا بود.
‫منو اولا صدا کن

55:13.540 --> 55:15.660
‫نگران نباش.
‫دوشنبه آینه جدید سفارش می‌دم

55:18.500 --> 55:20.630
‫نه. نه. همینطوری باشه

55:21.250 --> 55:24.630
‫فکر می‌کنم یادآوری خوبی هستن
‫که نیاز نیست همه‌چیز بی‌عیب باشه

55:24.630 --> 55:28.090
‫و اگه غذا خوشمزه باشه،
‫کی به آینه اهمیت می‌ده؟

55:28.090 --> 55:29.470
‫دقیقا.

55:29.470 --> 55:31.180
‫حرفش شد، کی گرسنه‌ست؟

55:31.180 --> 55:32.100
‫آره!

55:32.100 --> 55:34.430
‫خوبه.
‫واسه همه‌تون شام درست می‌کنم

55:35.100 --> 55:37.100
‫سیمی، سیمی، دنبالم بیا

55:38.100 --> 55:39.100
‫چشم سرآشپز!

56:02.630 --> 56:03.880
‫پیش‌غذاها آماده‌ست

56:07.630 --> 56:09.220
‫زود باش،
‫بذار کمکت کنم، پسر جان

56:16.270 --> 56:20.270
‫♪ Enjoy By Tekno ♪

56:23.275 --> 56:27.275
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

56:28.299 --> 56:39.299
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
