1
00:00:25,844 --> 00:00:26,585
‫« باز است »

2
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
‫بدو بچه!

3
00:00:34,239 --> 00:00:35,805
‫« تیست آف آتنز »

4
00:01:01,330 --> 00:01:04,000
‫به این می‌گن قهوه.
‫قویـه.

5
00:01:04,910 --> 00:01:05,870
‫ولی خوبه.

6
00:01:05,870 --> 00:01:06,960
‫واست یه‌چیزی گرفتم.

7
00:01:07,960 --> 00:01:09,380
‫من عاشق چیز میزم.

8
00:01:12,710 --> 00:01:13,710
‫این چیه؟

9
00:01:15,550 --> 00:01:18,470
‫حس و حساسیت.
‫عاشق این کتابـم

10
00:01:19,090 --> 00:01:20,390
‫فیلمشو بیشتر دوست دارم

11
00:01:21,100 --> 00:01:24,310
‫وایسا ببینم، نسخه اولیه‌ای‌چیزیـه؟

12
00:01:24,310 --> 00:01:28,400
‫- آره. و امضا شده‌ست
‫- نه

13
00:01:31,320 --> 00:01:34,570
‫«کیلی، برو جلو دختر! جین آستین.»

14
00:01:37,360 --> 00:01:40,370
‫این اثر نفیس رو خراب کردی
‫تا منو بخندونی؟

15
00:01:41,450 --> 00:01:43,870
‫یک، نفیس نیست.
‫راستش خیلی گرونـه.

16
00:01:44,450 --> 00:01:48,330
‫دو، من آدم به‌شدت حسودی‌ام،
‫و دوست ندارم کتابو به یکی دیگه هدیه بدی.

17
00:01:48,330 --> 00:01:51,250
‫و سه، نه کار من نبوده.
‫خودش نوشته.

18
00:01:51,250 --> 00:01:55,630
‫و واقعا می‌خواد «بری جلو،»
‫پس به‌نفع‌ته بری جلو دختر.

19
00:01:55,630 --> 00:01:58,010
‫میرم.
‫پس نگاهـم کن.

20
00:01:58,010 --> 00:02:01,180
‫بیا ببینم.
‫ممنون.

21
00:02:01,180 --> 00:02:02,470
‫خواهش می‌کنم.

22
00:02:07,390 --> 00:02:09,640
‫سلام سیندی.
‫حالت چطوره؟ خوبه.

23
00:02:10,480 --> 00:02:12,060
‫چطوری، برادر؟ خوبی؟

24
00:02:14,610 --> 00:02:16,690
‫- صبح بخیر، فریدا.
‫- صبح بخیر، سم.

25
00:02:18,030 --> 00:02:20,570
‫خیلی‌خب.
‫می‌خوام یه لطفی کنی

26
00:02:21,820 --> 00:02:24,080
‫جمعه شب میز خالی داریم؟

27
00:02:30,920 --> 00:02:32,960
‫جدی‌ای؟ نه

28
00:02:32,960 --> 00:02:37,130
‫رستوران تا چند ماه آینده رزرو شده.
‫لیست انتظار واسه دروغ گفتن به مردمه

29
00:02:37,130 --> 00:02:41,840
‫خیلی‌خب، یه مهمون خیلی ویژه داره میاد،
‫برای همین میز «ری لیوتا» رو می‌خوام

30
00:02:42,430 --> 00:02:44,050
‫جور می‌کنم، درستش می‌کنم

31
00:02:44,640 --> 00:02:45,470
‫تو بهترینی

32
00:02:45,470 --> 00:02:47,770
‫- باشه. ممنون
‫- گاییدمت!

33
00:02:49,810 --> 00:02:51,190
‫اگه منو ببخشی

34
00:02:57,190 --> 00:02:59,400
‫- اینجا همه‌چی مرتبه؟
‫- نمی‌دونم

35
00:02:59,400 --> 00:03:01,320
‫- اینجا همه‌چی مرتبه؟
‫- بله سرآشپز!

36
00:03:01,320 --> 00:03:03,240
‫- همه‌چی مرتبه
‫- پس با کی حرف می‌زدی؟

37
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
‫- بریندا بارو
‫- و اون اینجا بود؟

38
00:03:06,160 --> 00:03:07,080
‫نه، کله‌پوک خان

39
00:03:08,080 --> 00:03:09,290
‫قایق پناهجوها اومده،

40
00:03:09,290 --> 00:03:12,000
‫و وزیر کشور می‌خواد
‫اون‌ها رو برگردونه.

41
00:03:12,580 --> 00:03:14,710
‫- چرا باید همچین کاری کنه؟
‫- چون اون خودِ شیطانـه

42
00:03:14,710 --> 00:03:15,790
‫- درسته؟
‫- بله سرآشپز!

43
00:03:16,710 --> 00:03:18,960
‫خیلی‌خب، گوش بده.
‫بدون شک بریندا بارو گند زده،

44
00:03:18,960 --> 00:03:21,880
‫ولی، سیمی،
‫واسه آتیشی شدن خیلی زوده

45
00:03:23,300 --> 00:03:26,180
‫شاید بهتر باشه دوباره قهوه بخوری.
‫واسه قلبت خوبه

46
00:03:26,180 --> 00:03:27,180
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

47
00:03:27,180 --> 00:03:30,480
‫واسه مجله فوتبالر پشن پراجت عکس‌برداری

48
00:03:30,480 --> 00:03:31,560
‫چیزی داری؟

49
00:03:31,560 --> 00:03:34,150
‫نه، اومدم سر بزنم
‫که ببینم همه‌چی مرتبه

50
00:03:34,150 --> 00:03:35,770
‫همه‌چی عالیه

51
00:03:38,820 --> 00:03:39,860
‫قاشق‌ و چنگال چی؟

52
00:03:46,280 --> 00:03:47,280
‫شبیه نیستن

53
00:03:49,120 --> 00:03:54,750
‫سموئل، اگه غذا خوب باشه، که هست،
‫هیچ‌کس به قاشق چنگال اهمیت نمی‌ده

54
00:03:56,080 --> 00:03:57,880
‫ دست می‌گم؟
‫- بله سرآشپز!

55
00:04:01,880 --> 00:04:05,760
‫می‌دونی، آخه...
‫بابام آخر هفته میاد

56
00:04:06,390 --> 00:04:09,810
‫پس... گندش بزنن. و من...
‫می‌خوام همه‌چی عالی باشه.

57
00:04:11,060 --> 00:04:13,020
‫این همه راه رو از نیجریه میاد

58
00:04:13,770 --> 00:04:15,270
‫اگه این جنده‌خانم اجازه بده بیاد

59
00:04:17,091 --> 00:04:23,091
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

60
00:04:36,896 --> 00:04:41,896
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

61
00:04:41,920 --> 00:04:44,220
‫خیلی‌خب دوستان،
‫حواس‌تون اینجا باشه

62
00:04:44,720 --> 00:04:47,760
‫الان،
‫روی می‌خواد اینجا رو تاریک کنه...

63
00:04:49,720 --> 00:04:53,020
‫تا مربی بیرد نور بتابونـه.
‫مربی

64
00:04:56,310 --> 00:04:58,860
‫تو جام‌جهانی ۱۹۴۷،

65
00:04:58,860 --> 00:05:01,530
‫یه کشور کوچولو به نام هلند
‫از ناکجا آباد سر و کله‌اش پیدا شد

66
00:05:01,530 --> 00:05:03,530
‫و تا فینال جام‌جهانی راه پیدا کرد،

67
00:05:03,530 --> 00:05:06,450
‫بازی در به میزبانی خودشون،
‫به‌شدت به‌نفع آلمان بود

68
00:05:07,780 --> 00:05:10,330
‫اون هیپی‌های هلندی قبل این‌که آلمان‌ها
‫پاشون به توپ بخوره گل زدن

69
00:05:10,330 --> 00:05:12,240
‫آره، ولی هلند اون بازی رو باخت

70
00:05:12,240 --> 00:05:16,670
‫درسته. ولی در این مسیر، قلب طرفداران
‫سراسر جهان رو از آن خودشون کردن

71
00:05:17,250 --> 00:05:19,077
‫اونم با سبک بازی خاص‌شون
‫که در واقع باید بگم،

72
00:05:19,102 --> 00:05:23,085
‫یه فلسفه بود به اسم توتال فوتبال

73
00:05:24,050 --> 00:05:26,130
‫که به‌صورت خیلی تصادفی،
‫مربی...

74
00:05:26,130 --> 00:05:28,430
‫حین توهم سس باربیکیویی هفتهٔ پیشش
‫این تاکتیک رو خیال‌بافی کرد

75
00:05:29,890 --> 00:05:32,560
‫نه، واقعیت داره. ولی بحث اصلی من نیستم.
‫ادامه بده، بدرخش

76
00:05:32,560 --> 00:05:34,140
‫بهترین بازیکن اون تیم

77
00:05:34,140 --> 00:05:36,230
‫و پدرخواندهٔ توتال فوتبال این مَرده

78
00:05:36,770 --> 00:05:37,900
‫کسی می‌تونه اسمش رو بگه؟

79
00:05:37,900 --> 00:05:39,900
‫تیم رابینسون‌ـه
‫از فیلم «به‌نظرم باید بری»

80
00:05:40,480 --> 00:05:43,610
‫نه. اسطوره فوتبال هلند، یوهان کراف

81
00:05:43,610 --> 00:05:44,740
‫تلفظ می‌شه کرایف

82
00:05:44,740 --> 00:05:47,570
‫ببخشید.
‫با توتال فوتبال،

83
00:05:47,570 --> 00:05:50,120
‫- یوهان کرایف...
‫- آفرین

84
00:05:50,120 --> 00:05:53,330
‫تیم کوچیکش یعنی آژاکس
‫رو به سه مقام اروپایی رسوند

85
00:05:53,769 --> 00:05:56,399
‫اون بعدا وارد حرفهٔ مربی‌گری شد،
‫اول تو تیم آژاکس،

86
00:05:56,540 --> 00:05:58,870
‫و بعد توتال فوتبالش رو به بارسلونا برد،

87
00:05:58,870 --> 00:06:01,750
‫جایی که چهار سال متوالی
‫قهرمان لیگ اسپانیا شدن

88
00:06:01,750 --> 00:06:04,460
‫که چرخ دنده اصلی اون تیم
‫یه هافبک سخت‌کوش

89
00:06:04,460 --> 00:06:07,300
‫و با استعداد
‫به‌نام جوزپ گواردیولا بود

90
00:06:07,300 --> 00:06:09,220
‫معروف به پپ

91
00:06:10,430 --> 00:06:11,600
‫موهاشو نگاه کن

92
00:06:11,600 --> 00:06:12,680
‫خدا مجبور شده موهاشو بگیره

93
00:06:12,680 --> 00:06:14,350
‫تا تعادل رو ایجاد کنه، متوجه‌ای؟

94
00:06:14,350 --> 00:06:18,230
‫پپ هم مربی شد،
‫توتال فوتبال مخصوص خودش رو تکمیل کرد

95
00:06:18,230 --> 00:06:22,150
‫که این تاکتیک رو به بارسلونا و بایرن مونیخ،

96
00:06:22,150 --> 00:06:26,440
‫در نهایت به دشمن بزرگ ما،
‫یعنی منچستر سیتی آورد

97
00:06:29,209 --> 00:06:31,629
‫جایی که دوره کوتاهی
‫مربی بازیکن جوان بسیار با استعدادی بود...

98
00:06:33,517 --> 00:06:35,847
‫تا این‌که اون کودن خوشگل کنار کشید
‫تا توی برنامه رئالیتی‌شو شرکت کنه

99
00:06:37,700 --> 00:06:39,000
‫سرم کلاه رفت!

100
00:06:40,210 --> 00:06:44,000
‫توتال فوتبال یعنی حرکت مداوم.
‫بازیکن‌ها مثل گذشته پستِ ثابت ندارم

101
00:06:44,000 --> 00:06:47,670
‫مدافعین آزاد هستن حمله کنن.
‫مهاجم‌ها برای دفاع قابل اعتماد هستن

102
00:06:47,918 --> 00:06:50,970
‫این تاکتیک در ریسک
‫و حمایت از تصمیم‌های یکدیگه خلاصه می‌شه

103
00:06:50,970 --> 00:06:53,640
‫مثل وقتی که دوستت یه چیز جدید می‌پوشه
‫و از حاشیهٔ امنـش خارج می‌شه،

104
00:06:53,640 --> 00:06:56,270
‫و به‌جای نادیده گرفتن،
‫همه ازش تعریف می‌کنن

105
00:06:56,930 --> 00:06:58,640
‫ضمنا، کلاهت خیلی قشنگه، اَش

106
00:06:59,270 --> 00:07:01,230
‫آره

107
00:07:01,230 --> 00:07:03,730
‫- خیلی خوشگله
‫- آره، به قالب صورتش میاد

108
00:07:03,730 --> 00:07:06,780
‫دقیقا. توتال فوتبال
‫یعنی رهاسازی مشکلات گذشته

109
00:07:06,780 --> 00:07:08,240
‫و اعتماد به خلاقیت شخصی

110
00:07:08,240 --> 00:07:13,570
‫جازه. موتاونـه. مامتـه.
‫پینتره. انیشتنـه

111
00:07:13,570 --> 00:07:15,370
‫کوریگه. گاگاست

112
00:07:15,370 --> 00:07:18,870
‫مادر منـه که با افتخار دیلدوشو
‫روی میز کنار تختش می‌ذاشت و پنهون نمی‌کرد

113
00:07:19,500 --> 00:07:23,880
‫رهاسازی از قید و بندهاییـه
‫که جامعه و خود آدم برای خودش می‌ذاره!

114
00:07:25,130 --> 00:07:26,550
‫همه‌مون می‌دونیم
‫فوتبال یعنی زندگی

115
00:07:27,960 --> 00:07:28,960
‫ولی یه زندگی زیبا...

116
00:07:30,510 --> 00:07:31,800
‫یعنی توتال فوتبال

117
00:07:35,050 --> 00:07:37,510
‫آفرین.
‫سنگ تموم گذاشتی

118
00:07:37,510 --> 00:07:39,270
‫برای مربی دست بزنید

119
00:07:39,850 --> 00:07:41,350
‫خیلی‌خب دوستان،
‫خواستیم که...

120
00:07:41,350 --> 00:07:43,400
‫یه‌کمی دربارهٔ تاریخچه توتال فوتبال
‫اطلاعات داشته باشید،

121
00:07:43,400 --> 00:07:45,360
‫چون قراره به این سبک بازی کنیم

122
00:07:45,360 --> 00:07:47,690
‫چی؟ نه، نه، صبر کن. چی؟

123
00:07:47,690 --> 00:07:52,030
‫اخم‌وتَخم نکنید
‫چون‌که با این سبک بازی می‌کنیم

124
00:07:52,030 --> 00:07:55,240
‫این تاکتیک رو امتحان می‌کنیم
‫و تمرین می‌کنیم و بعد دو سه ماه،

125
00:07:55,240 --> 00:07:57,830
‫توتال فوتبال رو می‌بریم
‫وسط زمین فوتبال کیری

126
00:07:57,830 --> 00:07:59,950
‫نه، راستش قراره همین شنبه
‫جلوی آرسنال پیاده‌اش کنیم

127
00:07:59,950 --> 00:08:02,040
‫- خب، کسخلی محضه
‫- نه، موردی نداره

128
00:08:03,250 --> 00:08:04,170
‫ساکت باشید!

129
00:08:05,210 --> 00:08:07,290
‫صدا ندید!
‫بلند بشید. زود باشید

130
00:08:07,290 --> 00:08:10,260
‫نه، نه، نه. آروم بابا.
‫چیزی نمی‌شه. نمی‌خوام چیزی بشنوم

131
00:08:10,260 --> 00:08:12,050
‫- بریم، زود باشید!
‫- صداتونو می‌شنوم‌ها!

132
00:08:12,050 --> 00:08:14,760
‫ساکت، ساکت، ساکت.
‫باید ساکت بشید

133
00:08:14,760 --> 00:08:16,720
‫آیزاک، زود باش، کاپیتانیـت رو نشون بده.
‫بگو ساکت بشن

134
00:08:16,720 --> 00:08:18,810
‫نمی‌خوام غرغرتو بشنوم، ون‌دام.
‫ساکت باش ببینم

135
00:08:22,230 --> 00:08:25,980
‫خانم جونز، یه مشکلی داریم. چیزه...
‫نه، راستش، نه مشکلی نداریم

136
00:08:25,980 --> 00:08:29,190
‫ببخشید، یه‌جورایی از روی عادته

137
00:08:29,190 --> 00:08:31,280
‫- اومدم اینو تحویل بدم
‫- ممنون

138
00:08:32,740 --> 00:08:35,200
‫چقدر قشنگ.
‫اجازه هست؟

139
00:08:35,200 --> 00:08:36,280
‫آره البته.
‫راحت باش

140
00:08:37,950 --> 00:08:40,450
‫اصلا فکر نمی‌کردم
‫به کتاب علاقه داشته باشید

141
00:08:42,250 --> 00:08:44,920
‫این‌که نسخه‌های اولیه رو جمع‌آوری کنید

142
00:08:44,920 --> 00:08:47,080
‫نه راستش.
‫جک بهم هدیه داده

143
00:08:47,580 --> 00:08:52,130
‫وای. چه هدیهٔ قشنگی.
‫از رئیسـت گرفتی

144
00:08:52,130 --> 00:08:55,340
‫اون واقعا رئیس من نیست، درسته؟
‫به انجام دیدگاهم کمک می‌کنه

145
00:08:55,340 --> 00:08:58,470
‫باید خیلی خوب باشه
‫که یه دوست سخاوتمند دارید که...

146
00:08:59,050 --> 00:09:01,520
‫هدیه‌های گرون‌قیمت
‫به محل‌کارتون می‌فرسته

147
00:09:01,520 --> 00:09:04,230
‫نه، نه. امروز صبح
‫وقتی دو تایی صبحونه می‌خوریم بهم داد

148
00:09:05,230 --> 00:09:09,570
‫قهوه.
‫دو تایی قهوه خوردیم.

149
00:09:09,570 --> 00:09:12,400
‫توی کافی‌شاپ.
‫اما با همدیگه نرفتیم‌ها

150
00:09:12,400 --> 00:09:16,070
‫دو تامون از دو جای مختلف اومدیم،
‫و توی کافی‌شاپ همدیگه رو دیدیم

151
00:09:16,660 --> 00:09:18,870
‫راستش دیر کرده بود

152
00:09:18,870 --> 00:09:22,080
‫خب، من با پیژامه
‫وسط مترو ماست گرم خوردم

153
00:09:22,080 --> 00:09:23,790
‫با پیژامه سوار مترو می‌شی؟

154
00:09:23,790 --> 00:09:26,290
‫آره، بعضی‌وقت‌ها، آره.
‫وقتی بخوام زودتر برسم

155
00:09:26,290 --> 00:09:29,710
‫و بعدش میرم دستشویی
‫و اونجا لباس عوض می‌کنم

156
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
‫خوبه

157
00:09:32,630 --> 00:09:34,260
‫- خانم جونز
‫- باربارا

158
00:09:47,732 --> 00:09:48,933
‫« مامان »
‫« سلام به پسر پر مشغله‌ام... »

159
00:09:48,958 --> 00:09:51,113
‫« فردا ساعت هفت شب
‫تولد خواهرت یادت نره »

160
00:09:54,361 --> 00:09:56,361
‫« بریم رستوران تیستِ اف آتنز.
‫دعوت من »

161
00:10:02,609 --> 00:10:03,960
‫« دارم غذا می‌پزم »

162
00:10:10,672 --> 00:10:13,729
‫« لطفا دیر نکن.
‫اخلاقتو باباتو که می‌دونی »

163
00:10:16,090 --> 00:10:18,470
‫- هی سیری
‫- بله، بچهٔ شگفتی‌ساز؟

164
00:10:18,470 --> 00:10:20,550
‫می‌شه برای فردا ساعت هفت شب یادآوری بذاری

165
00:10:20,550 --> 00:10:22,140
‫برای شام تولد نیکول؟
‫ممنون

166
00:10:22,657 --> 00:10:25,537
‫باشه، یادآوری شما
‫برای فردا ساعت هفت شب انجام شد

167
00:10:31,310 --> 00:10:33,320
‫- سیری
‫- بله، بچهٔ شگفتی‌ساز؟

168
00:10:34,073 --> 00:10:36,413
‫چطور می‌شه فهمید یه دختر ازت خوشش اومده
‫یا صرفا باهات مهربونه؟

169
00:10:37,570 --> 00:10:38,570
‫نمی‌شه فهمید

170
00:10:42,320 --> 00:10:45,200
‫کم‌کم دارم متوجه
‫نشونه‌های ریز و کوچیک جین می‌شم.

171
00:10:45,200 --> 00:10:47,830
‫مثلا یه مجله‌های مشخصی
‫رو، روی میز جا می‌ذاره

172
00:10:47,830 --> 00:10:50,120
‫و همیشه می‌گه که دوست‌هاش
‫«دارن انجام می‌دن»

173
00:10:50,120 --> 00:10:52,170
‫خب، ازدواج تعهد بزرگیه، می‌دونی؟

174
00:10:52,170 --> 00:10:53,500
‫نه، «پگینگ» رو می‌گم
‫« زن با دیلدو مرد رو می‌کنه »

175
00:10:54,630 --> 00:10:55,630
‫خب، بازم...

176
00:10:56,130 --> 00:10:57,130
‫صبر کن، چه مجله‌هایی؟

177
00:10:58,470 --> 00:11:00,800
‫- بفرمایید، آقایون
‫- ممنون، می

178
00:11:01,430 --> 00:11:02,930
‫- حالت خوبه، می؟
‫- نه

179
00:11:02,930 --> 00:11:08,100
‫برنده بشیم، بار جای سوزن انداختن نیست.
‫ببازیم، پشه پر نمی‌زنه

180
00:11:09,310 --> 00:11:13,690
‫راستش این‌جوری ترجیح می‌دم.
‫بالاخره می‌تونی صدای فکر کردنتو بشنوی

181
00:11:14,111 --> 00:11:15,821
‫گمشو بابا

182
00:11:21,360 --> 00:11:24,280
‫هی، لسو.
‫خواستیم عذرخواهی کنیم

183
00:11:24,280 --> 00:11:26,660
‫- برای چی؟
‫- برای این‌که کاری به کارت نداشتیم

184
00:11:26,660 --> 00:11:29,410
‫آره، آدمت کردیم
‫و بی‌طرفی‌مون رو از دست دادیم

185
00:11:29,960 --> 00:11:31,920
‫واسه همین مزرعه‌دارها
‫روی گاو و گوسفندهاشون اسم نمی‌ذارن

186
00:11:31,920 --> 00:11:34,750
‫و برای همینه که نمی‌تونیم
‫اسم دوست‌دخترهای داداش بَز رو یاد بگیریم

187
00:11:34,750 --> 00:11:36,040
‫چون اون جنده‌ست

188
00:11:36,040 --> 00:11:38,920
‫دقیقا.
‫برای همین یه‌کمی عقب‌گرد می‌کنیم

189
00:11:39,510 --> 00:11:41,630
‫بگو ببینم با تیم‌مون چه گهی می‌خوری، جقی؟

190
00:11:41,630 --> 00:11:43,260
‫- خیلی‌خب
‫- تو.. خب، صبر کن

191
00:11:43,260 --> 00:11:44,550
‫صبر کن، صبر کن مربی

192
00:11:45,890 --> 00:11:47,140
‫خب، بذارید بهتون بگم دوستان

193
00:11:47,680 --> 00:11:50,270
‫نظرتون چیه واسه تمرین فردا بیاید؟
‫خودتون نگاه کنید

194
00:11:52,060 --> 00:11:54,350
‫تو دویچه بانک
‫کارخونه شکلات‌سازی که نزدیم

195
00:11:54,350 --> 00:11:56,770
‫چیزی واسه قایم کردن نداریم.
‫فردا می‌بینم‌تون؟

196
00:11:57,980 --> 00:12:00,400
‫آره. می‌بینی

197
00:12:03,740 --> 00:12:04,870
‫چی؟

198
00:12:04,870 --> 00:12:07,030
‫- باید کت‌شلوار بپوشم؟
‫- من که حتما میرم حموم

199
00:12:07,030 --> 00:12:09,120
‫- باید برم دیگه. وقتش شده
‫- آره

200
00:12:09,120 --> 00:12:12,500
‫مربی، مطمئنی کار هوشمندانه‌ایه
‫که طرفدارها رو واسه تمرین دعوت کنی؟

201
00:12:12,500 --> 00:12:16,080
‫تیم اون‌هاست.
‫ما یه‌مدت کوتاه تیم‌شون رو قرض گرفتیم. می‌دونی؟

202
00:12:17,290 --> 00:12:18,340
‫بگذریم،

203
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
‫فکر می‌کنم ازدواج و پگینگ
‫چندان تفاوتی نداشته باشه

204
00:12:21,800 --> 00:12:23,720
‫آره، توی توافق و سازش خلاصه می‌شه

205
00:12:41,280 --> 00:12:43,200
‫- اینجایی!
‫- خدای من! ببخشید

206
00:12:43,200 --> 00:12:46,820
‫جذاب‌ترین مربی لیگ!

207
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
‫ممنون

208
00:12:47,820 --> 00:12:52,450
‫پول زیادی به‌خاطرت برنده شدم.
‫پس تو رو خدا به روند خوبت ادمه بده

209
00:12:52,450 --> 00:12:53,750
‫میز برای یه‌نفر؟

210
00:12:54,330 --> 00:12:57,250
‫نه، فکر می‌کردم... داشتم رد می‌شدم.
‫جید امروز سر کاره؟ خبر داری؟

211
00:12:57,250 --> 00:12:59,710
‫نه، سه‌شنبه‌ها تعطیله.
‫میره دانشگاه

212
00:13:00,380 --> 00:13:02,970
‫یا به مامانش غذا می‌ده.
‫به حرف‌هاش گوش نمی‌دم، پس نمی‌دونم

213
00:13:02,970 --> 00:13:05,380
‫باشه.
‫خب، سلام منو برسون

214
00:13:06,470 --> 00:13:08,010
‫راستش، می‌دونی چیه،
‫اصلا هیچی نگو

215
00:13:08,850 --> 00:13:12,390
‫راستش نه بگو.
‫بگو اگه...

216
00:13:12,390 --> 00:13:15,100
‫نه. هیچی نگو.
‫مگه این‌که درباره‌ام چیزی پرسید

217
00:13:15,100 --> 00:13:17,230
‫در این صورت،
‫بگو سلام رسوندم

218
00:13:17,230 --> 00:13:20,570
‫- و چرا باید دربارهٔ تو چیزی بگه؟
‫- دقیقا. نمیـ...

219
00:13:21,070 --> 00:13:22,030
‫ممنون، درک

220
00:13:22,030 --> 00:13:25,990
‫ممنون. خداحافظ.
‫آره، نه، فقط... آره

221
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
‫خیلی‌خب

222
00:13:31,120 --> 00:13:32,660
‫- سلام ترنت
‫- سلام تد

223
00:13:34,620 --> 00:13:36,790
‫- سلام تد
‫- سلام دوستان!

224
00:13:39,330 --> 00:13:40,540
‫اون‌ها اینجا چه غلطی می‌کنن؟

225
00:13:41,040 --> 00:13:43,550
‫چمی‌دونم. از بیرد بپرس،
‫اون دعوت‌شون کرده

226
00:13:47,050 --> 00:13:49,140
‫خیلی‌خب، پیروان من

227
00:13:49,140 --> 00:13:52,850
‫اگه قراره توتال فوتبال بازی کنیم،
‫باید روی چهار موضوع تمرکز کنیم

228
00:13:52,850 --> 00:13:57,230
‫باشه؟ یک، آماده‌سازی.
‫همه‌تون باید هیکل‌تون روی فرم بیاد

229
00:13:57,230 --> 00:14:01,230
‫دو، تطبیق پذیری.
‫سه، آگاهی

230
00:14:01,230 --> 00:14:02,360
‫و چهار...

231
00:14:03,690 --> 00:14:06,070
‫هنوز این یکی رو نمی‌دونم.
‫ولی می‌دونم که مهمـه

232
00:14:06,070 --> 00:14:09,780
‫از امروز شروع می‌کنیم،
‫سطح تمرین رو یه‌خرده بالاتر می‌بریم

233
00:14:09,780 --> 00:14:12,200
‫پس جلسه رو به مربی می‌سپرم،

234
00:14:12,200 --> 00:14:13,620
‫گروهبان روی کنت

235
00:14:17,870 --> 00:14:20,210
‫صدای سوت!
‫بلند بشید، بدبخت‌ها!

236
00:14:22,540 --> 00:14:23,550
‫باشه

237
00:14:23,550 --> 00:14:27,260
‫امروز قراره از این سمت
‫به اون سمت زمین بدویید

238
00:14:27,260 --> 00:14:29,300
‫ولی از شانس خوبتون،
‫امروزم کبکم خروس می‌خونه

239
00:14:29,300 --> 00:14:33,850
‫پس فقط باید از اول تا آخر تمرین بدویید

240
00:14:34,470 --> 00:14:35,560
‫صدای سوت

241
00:14:39,600 --> 00:14:42,150
‫- چرا از سوت واقعی استفاده نمی‌کنه؟
‫- به فلز حساسیت داره

242
00:14:42,690 --> 00:14:44,650
‫ستاره‌های فوتبال هم مثل ما هستن‌ها

243
00:14:45,690 --> 00:14:47,030
‫بدویید!

244
00:14:50,660 --> 00:14:52,320
‫مطمئنی نمی‌خوای
‫از سوت پلاستیکی استفاده کنی؟

245
00:14:56,250 --> 00:14:57,660
‫- سلام
‫- سلام

246
00:15:01,460 --> 00:15:04,340
‫- چه گل‌های قشنگی
‫- ممنون

247
00:15:04,340 --> 00:15:05,630
‫آره، گل دیزی رو خیلی دوست دارم

248
00:15:06,340 --> 00:15:07,880
‫- منم
‫- صبر کن!

249
00:15:13,300 --> 00:15:14,560
‫چرا این‌کار رو کردی؟

250
00:15:14,560 --> 00:15:16,640
‫تف توش، راست می‌گی، آرخ

251
00:15:19,560 --> 00:15:22,560
‫- نه. بردارم. بذارم. بذارم باشه؟
‫- کیلی. کیلی

252
00:15:22,560 --> 00:15:25,570
‫- بردارم یا باشه؟
‫- کیلی، کیلی...

253
00:15:25,570 --> 00:15:27,900
‫- باشه؟ باشه. بذارم باشه یا بردارم؟
‫- کیلی. کیلی

254
00:15:27,900 --> 00:15:31,660
‫- بذارم باشه یا بردارم؟ بردارم؟ بذارم؟ بذارم باشه یا بردارم؟
‫- بس کن. بده من. ممنون

255
00:15:34,240 --> 00:15:35,830
‫- چی شده؟
‫- ببخشید

256
00:15:35,830 --> 00:15:38,950
‫من واسه عشق مخفیانه دفتری ساخته نشدم

257
00:15:39,450 --> 00:15:41,710
‫آخه همیشه
‫همه جیک و پوک منو می‌دونستن

258
00:15:41,710 --> 00:15:43,420
‫باربارا کتابی که بهم دادی رو دید،

259
00:15:43,420 --> 00:15:45,920
‫و فکر کردم نمی‌تونم بهش بگم
‫که قرار می‌ذاریم،

260
00:15:45,920 --> 00:15:47,500
‫چون نمی‌خوام به دردسر بیفتم

261
00:15:47,500 --> 00:15:51,430
‫به دردسر نمیفتیم چون دو تا آدم بالغ هستیم
‫که با میل خودمون وارد رابطه شدیم

262
00:15:52,300 --> 00:15:54,390
‫و من اون‌قدری پولدارم
‫که آدمم بکشم توپ تکونـم نمی‌ده

263
00:15:55,010 --> 00:15:56,640
‫- واقعا؟
‫- آره

264
00:15:56,640 --> 00:15:59,520
‫- مثلا کی دیگه؟ اسم ببر
‫- هر کی که با جفری اپستین رابطه داره

265
00:15:59,520 --> 00:16:00,883
‫کیلی، واسه من اهمیت نداره

266
00:16:00,908 --> 00:16:03,500
‫که کارمندهای شرکت
‫بفهمن قرار می‌ذاریم یا نه، برای تو اهمیت داره؟

267
00:16:03,900 --> 00:16:07,520
‫نه، معلومه که نه.
‫فقط نمی‌دونستم چقدر جدی هستی

268
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
‫باهام بیا

269
00:16:10,990 --> 00:16:11,820
‫باشه

270
00:16:13,950 --> 00:16:17,160
‫سلام به همه.
‫می‌خوام یه چیزی رو سریع اعلام کنم

271
00:16:17,160 --> 00:16:18,830
‫من و کیلی قرار می‌ذارم

272
00:16:19,410 --> 00:16:24,370
‫و تازه شروع کردیم،
‫ولی در این باره جدی هستم

273
00:16:26,290 --> 00:16:30,590
‫و هر دومون خواستیم بدونید
‫که هیچی رو مخفی نمی‌کنیم

274
00:16:30,590 --> 00:16:33,930
‫چون هیچ مشکلی نیست.
‫من دیوونه نیستم. اون روانی نیست.

275
00:16:34,550 --> 00:16:35,800
‫دیوونه نیستی، درسته؟

276
00:16:36,890 --> 00:16:38,260
‫هیچ‌کدوم دیوونه نیستیم

277
00:16:38,850 --> 00:16:42,390
‫ولی اگه هر کدوم از شما
‫در این رابطه مشکلی داشت،

278
00:16:42,390 --> 00:16:46,900
‫لطفا تردید نکنه و بیاد با من
‫یا کیلی یا باربارا صحبت کنه

279
00:16:47,520 --> 00:16:48,400
‫حله؟

280
00:16:50,400 --> 00:16:51,440
‫حله

281
00:16:52,440 --> 00:16:56,240
‫و تبریک می‌گم، جک و کیلی

282
00:16:57,370 --> 00:17:00,330
‫- عشق جنسیت نداره، من... باشه
‫- نه، کافیه، دن. ممنون

283
00:17:19,510 --> 00:17:21,810
‫بهترین استفراغ‌هاییـه
‫که تابه‌حال دیدم

284
00:17:21,810 --> 00:17:24,560
‫آره، منم.
‫تازه بیشتر عمرمون رو توی بار بودیم

285
00:17:27,770 --> 00:17:32,860
‫خیلی‌خب. آفرین آقایون.
‫خب، برای امروز کافیه

286
00:17:32,860 --> 00:17:34,240
‫حالا وقت بازی تمرینیـه!

287
00:17:37,490 --> 00:17:39,370
‫راستش، کتم هنوز بوی کانال آب رو می‌ده

288
00:17:40,030 --> 00:17:41,160
‫واقعا بده

289
00:17:42,700 --> 00:17:44,910
‫خیلی‎خب،
‫یعنی اسمشو نپرسیدی؟

290
00:17:46,250 --> 00:17:47,790
‫و اسم خودتو نگفتی؟

291
00:17:49,710 --> 00:17:51,800
‫آره، ببین،
‫همین قسمتش اصلا واسم عجیب نیست

292
00:17:51,800 --> 00:17:55,630
‫اگه جدی‌جدی با طرف سکس نداشتی،
‫این دیگه آخر خریتـه

293
00:17:55,630 --> 00:17:57,930
‫ببین، چیزی که داشتیم، فقط...

294
00:17:59,470 --> 00:18:02,680
‫فراتر از سکس بود.
‫چیز بود...

295
00:18:03,310 --> 00:18:04,980
‫- جادویی بود
‫- گزله

296
00:18:07,480 --> 00:18:09,190
‫ولی آره،
‫دوست داشتم کیرشو ببینم

297
00:18:11,320 --> 00:18:14,190
‫- خیلی خوشحال می‌بینمت
‫- منم

298
00:18:14,190 --> 00:18:15,740
‫خیلی وقته
‫با همدیگه حرف نزدیم

299
00:18:16,240 --> 00:18:18,110
‫چون به یه زن دیگ باختمـت

300
00:18:18,110 --> 00:18:20,910
‫- می‌دونم. ببخشید
‫- شوخی می‌کنم

301
00:18:21,990 --> 00:18:24,240
‫خب بگو ببینم.
‫چطوری‌هاست؟

302
00:18:24,240 --> 00:18:28,040
‫عالیه.
‫یعنی خیلی خوبه

303
00:18:28,040 --> 00:18:30,790
‫باهوشه. خیلی جذابه

304
00:18:31,290 --> 00:18:32,590
‫کادوهای خیلی عالی‌ای می‌ده

305
00:18:34,000 --> 00:18:37,970
‫خدای من، و جوری که رابطه‌مون
‫رو توی دفتر اعلام کرد...

306
00:18:37,970 --> 00:18:40,010
‫خیلی جذاب بود

307
00:18:42,050 --> 00:18:43,760
‫فکر می‌کنم شاید داره
‫بمبارون عشقیت می‌کنه

308
00:18:43,760 --> 00:18:46,100
‫- چی‌چی عشقیم می‌کنه؟
‫- بمبارون عشقی

309
00:18:46,730 --> 00:18:50,400
‫وقتی که با هدیه‌های گرون‌قیمت و سفر

310
00:18:50,400 --> 00:18:53,270
‫و حرکت‌های بزرگ از روی عشق
‫بمبارون می‌شی

311
00:18:54,110 --> 00:18:55,230
‫بهش می‌گن بمبارون عشقی

312
00:18:55,230 --> 00:18:57,780
‫- کی می‌گه؟
‫- نمی‌دونم. اون‌ها...

313
00:18:58,320 --> 00:19:00,360
‫اون‌هایی که این اسم رو می‌ذارن

314
00:19:01,530 --> 00:19:05,830
‫ولی اینو می‌دونم
‫که موقع قرار دومم با روبرت،

315
00:19:05,830 --> 00:19:07,370
‫قرار دوم،

316
00:19:07,370 --> 00:19:09,620
‫منو برد نمایشگاه ماشین
‫و گفت: «کدوم یکی رو می‌خوای؟»

317
00:19:10,290 --> 00:19:11,670
‫من بودم همون‌جا غش می‌کردم

318
00:19:12,250 --> 00:19:13,130
‫تو چیکار کردی؟

319
00:19:13,130 --> 00:19:16,340
‫خب، ازش پرسیدم منظورش ماشین‌هاست
‫یا فروشنده‌های خانم خوشگلی که...

320
00:19:16,340 --> 00:19:18,170
‫یه‌دفعه سمت‌مون حمله‌ور شدن
‫تا بهمون کمک کنن

321
00:19:20,220 --> 00:19:21,220
‫خب؟

322
00:19:21,220 --> 00:19:23,800
‫معلومه که با یه جگوار خوشگل رفتم خونه

323
00:19:25,140 --> 00:19:29,350
‫حس خوبی داشت که برای یه‌بار هم شده
‫ازت مراقبت کنن و هواتو داشته باشن

324
00:19:32,770 --> 00:19:33,770
‫ببین،

325
00:19:34,650 --> 00:19:37,230
‫منظورم این نیست
‫که جک مثل روپرتـه

326
00:19:37,900 --> 00:19:41,700
‫ولی گاهی‌اوقات چیزهای براق
‫روش لکه میفته

327
00:19:42,490 --> 00:19:44,070
‫فکر می‌کنم چیزی نیست

328
00:19:44,740 --> 00:19:47,200
‫باشه، خوبه. خوبه

329
00:19:48,000 --> 00:19:49,910
‫به خودت اعتماد داشته باش

330
00:19:51,000 --> 00:19:53,710
‫توی گذشته‌ام
‫عوامل هشدار دهندهٔ زیادی رو نادیده گرفتم

331
00:19:54,290 --> 00:19:56,960
‫آره.
‫خب، شاید از عشق کور شدیم؟

332
00:19:56,960 --> 00:19:58,460
‫از عشق کور شدن.
‫چی هست؟

333
00:19:58,460 --> 00:20:02,180
‫نسخهٔ احساسی کوررنگیـه
‫جایی که شخص...

334
00:20:02,180 --> 00:20:05,890
‫عوامل هشدار دهنده
‫رو چشم عوامل رضایت و خوشبختی تعبیر می‌کنه

335
00:20:08,140 --> 00:20:10,100
‫- الان از خودت درآوردی؟
‫- آره

336
00:20:10,810 --> 00:20:13,560
‫خدای من.
‫تو از اون‌هایی هستی که اسم می‌ذاره

337
00:20:14,150 --> 00:20:16,770
‫- تف توش، فکر کنم ممکنه باشم
‫- فکر کنم ممکنه باشی

338
00:20:17,820 --> 00:20:19,940
‫ببخشید، عذر می‌خوام.
‫می‌شه لطفا صورت‌‌حساب رو بیارید؟ متشکرم

339
00:20:19,940 --> 00:20:23,740
‫راستش، صورت‌حساب
‫رو جک پرداخت کرده

340
00:20:24,320 --> 00:20:25,910
‫گفت امیدواره
‫هر دو از غذاتون لذت برده باشید

341
00:20:27,080 --> 00:20:28,450
‫چه غافگیری بزرگی

342
00:20:28,450 --> 00:20:30,450
‫- آره
‫- چی؟

343
00:20:31,080 --> 00:20:33,620
‫خب، فکر کنم باید تیرامیسو سفارش بدیم.
‫مگه نه؟

344
00:20:33,620 --> 00:20:35,540
‫- قطعا
‫- و دو بطری...

345
00:20:35,540 --> 00:20:39,760
‫شراب شاتو شاوال بلانک
‫سنت‌امیلیون پریمیر گرند کرو ۱۹۳۴ می‌بریم

346
00:20:40,340 --> 00:20:41,630
‫و یکی هم برای خودت

347
00:20:48,850 --> 00:20:49,850
‫تولدت مبارک، مامان

348
00:20:51,390 --> 00:20:53,140
‫وای
‫« تولدت مبارک »

349
00:20:53,140 --> 00:20:54,480
‫دوستش دارم

350
00:20:54,480 --> 00:20:57,110
‫خب، راستش فکرش از من بود،
‫ولی دایی نیت برآورده‌اش کرد

351
00:20:57,690 --> 00:20:59,400
‫راستش خیلی هم دقیق بود.
‫پس...

352
00:21:00,570 --> 00:21:03,150
‫ممنون، شیطون‌بلا.
‫دستت درد نکنه، نیت

353
00:21:03,740 --> 00:21:06,280
‫بده نگاه کنم، عزیزم.
‫چقدر قشنگه

354
00:21:06,950 --> 00:21:08,830
‫خب، بگو...

355
00:21:08,830 --> 00:21:10,620
‫تو جذاب‌ترین مربی لیگ جزیره هستی،

356
00:21:10,620 --> 00:21:13,790
‫که منو تبدیل کرده
‫به باحال‌ترین وکیل شرکت

357
00:21:13,790 --> 00:21:15,960
‫تو رو خدا بگو که چپ و راست
‫با دخترها می‌خوابی

358
00:21:15,960 --> 00:21:21,300
‫خیلی‌خب، فکر نمی‌کنم این‌جور صحبت کردن
‫برای یه خانم جوان مناسب باشه

359
00:21:21,840 --> 00:21:23,300
‫- کی بستنی می‌خواد؟
‫- من

360
00:21:23,300 --> 00:21:25,680
‫عالیه.
‫بریم مغازه سرکوچه

361
00:21:25,680 --> 00:21:28,390
‫علی، بیا بریم.
‫بذار دخترها حرف بزنن

362
00:21:30,470 --> 00:21:32,270
‫بیا، عشقم.
‫یه‌کم دیگه می‌بینمت

363
00:21:32,270 --> 00:21:33,390
‫خداحافظ

364
00:21:34,560 --> 00:21:36,310
‫خیلی‌خب، از سیر تا پیازشو بگو

365
00:21:37,650 --> 00:21:39,980
‫باشه.
‫خب، از یه دختره خوشم میاد

366
00:21:39,980 --> 00:21:43,070
‫سرپیشخدمت رستورات تیست آف آتنزه

367
00:21:44,240 --> 00:21:47,200
‫قبلا ازم بدش میومد،
‫ولی الان...

368
00:21:47,200 --> 00:21:49,530
‫خب، نمی‌دونم

369
00:21:49,530 --> 00:21:51,660
‫از قدیم الایام سیگنال‌های زن‌ها
‫رو بد برداشت می‌کردم، اما...

370
00:21:51,660 --> 00:21:54,790
‫چطور می‌شه فهمید یه دختر ازت خوشش اومده
‫یا صرفا باهات مهربونه؟

371
00:21:54,790 --> 00:21:55,960
‫نمی‌شه

372
00:21:57,000 --> 00:21:59,880
‫ولی یه راه قطعی برای فهمیدنش وجود داره

373
00:22:00,460 --> 00:22:01,880
‫- باشه
‫- ازش درخواست قرار کن

374
00:22:01,880 --> 00:22:04,170
‫نه، نمی‌تونم...
‫نمی‌تونم این‌کار رو کنم. نه

375
00:22:04,760 --> 00:22:06,430
‫بی‌خیال،
‫مگه چه اتفاقی ممکنه بیفته؟

376
00:22:06,430 --> 00:22:08,340
‫خب، تو صورتم می‌خنده و می‌گه نه

377
00:22:08,340 --> 00:22:10,180
‫و فلنگو می‌بندم و تحقیر می‌شم،

378
00:22:10,180 --> 00:22:12,470
‫دیگه نمی‌تونم توی رستوران محبوبم پا بذارم

379
00:22:12,470 --> 00:22:14,770
‫اینطوری دفعه بعد
‫که جشن خانوادگی گرفتیم،

380
00:22:14,770 --> 00:22:17,270
‫باید روی سنگ‌فرش‌های
‫جلوی رستوران بشینم

381
00:22:17,270 --> 00:22:18,480
‫و ماهی و سیب‌زمینی بخورم،

382
00:22:18,480 --> 00:22:21,480
‫و مثل بچه‌های فقیر خیابون دیکنزین
‫از پشت پنجره نگاه‌تون کنم

383
00:22:22,070 --> 00:22:23,070
‫خدای من

384
00:22:23,940 --> 00:22:27,360
‫کُپ باباست.
‫باید نقشه رو نشونـش بدی

385
00:22:27,360 --> 00:22:29,530
‫نه، بابات منو می‌کشه

386
00:22:29,530 --> 00:22:31,910
‫- نقشه رو نشونش بده
‫- چه نقشه‌ای؟

387
00:22:36,960 --> 00:22:39,710
‫من و بابات چندین سال
‫با همدیگه یه دانشگاه می‌رفتیم،

388
00:22:40,210 --> 00:22:44,550
‫اما فکر نمی‌کردم که اصلا بدونه من وجود دارم،
‫تا این‌که اینو بهم داد

389
00:22:48,760 --> 00:22:53,390
‫«فاصله بین جاهایی
‫که دنیا اومدیم: ۶۶۳۸ کیلومتر

390
00:22:53,390 --> 00:22:57,020
‫فاصله بین جاهایی
‫که بزرگ شدیم: ۶۸۰۷ کیلومتر

391
00:22:57,600 --> 00:23:01,440
‫فاصله خوابگاه‌مون
‫تا محوطه دانشگاه: ۲۱ کیلومتر

392
00:23:01,440 --> 00:23:05,940
‫فاصله بین‌مون در شنبه شب
‫در ساعت ۸ شب: خوشبختانه سی سانتی‌متر

393
00:23:05,940 --> 00:23:07,570
‫دوست داری با من بیای سر قرار؟»

394
00:23:10,950 --> 00:23:12,160
‫دست دست نکن، نیتن

395
00:23:12,160 --> 00:23:15,160
‫آره، ممکنه لحظه‌ای
‫سرشکسته و خجالت زده بشی

396
00:23:15,160 --> 00:23:18,870
‫ولی در عین حال ممکنه ازدواج کنی،
‫دو تا بچه فوق العاده بدنیا بیارید

397
00:23:19,370 --> 00:23:21,920
‫و تا ابد به خوبی و خوشی زندگی کنید

398
00:23:24,500 --> 00:23:26,130
‫- گندش بزنن
‫- ما برگشتیم

399
00:23:27,050 --> 00:23:28,470
‫زود باشید،
‫حواسشو پرت کنید

400
00:23:53,030 --> 00:23:56,330
‫حامل گروه بزرگی از پناهجویان هستند،

401
00:23:56,330 --> 00:24:01,500
‫از جمله چندین زن و بچه،
‫که امیدوارند در بریتانیا پناهندگی بگیرن

402
00:24:01,500 --> 00:24:02,580
‫چی شده؟

403
00:24:03,250 --> 00:24:04,500
‫در پورتموث

404
00:24:04,500 --> 00:24:06,590
‫قایق تا اسلکهٔ پورتموث
‫چندین کیلومتر فاصله داره،

405
00:24:07,090 --> 00:24:10,300
‫جایی که مسافرین، چندین پناهجو،
‫امیدوار هستند پناهگاه پیدا کنند

406
00:24:10,300 --> 00:24:12,760
‫صدها حامی منتظر رسیدن آن‌ها هستند

407
00:24:12,760 --> 00:24:17,060
‫در حالی که بقیه، از جمله وزیر کشور،
‫بریندا بارو، گفته است:

408
00:24:17,060 --> 00:24:21,690
‫خطابـم با کسانی‌ست که می‌خواهند
‫به‌صورت غیر قانونی وارد کشور شوند...

409
00:24:22,440 --> 00:24:24,730
‫«به خانه بروید.
‫بریتانیا بسته است.»

410
00:24:24,730 --> 00:24:26,480
‫در طی چند روز اخیر...

411
00:24:26,480 --> 00:24:28,980
‫- احمق کثافت
‫- آشغال

412
00:24:29,570 --> 00:24:32,070
‫می‌دونید، باید یه‌نفر به اون بگه
‫برگرده به جایی که ازش اومده

413
00:24:32,070 --> 00:24:34,870
‫- سوراخ کون ننه‌اش. درسته؟
‫- بله سرآشپز!

414
00:24:34,870 --> 00:24:38,080
‫یا یه‌نفر می‌تونه تلاش کنه
‫و با اخلاق مثبت

415
00:24:38,080 --> 00:24:39,950
‫این آدم مشخصا گمراه صحبت کنه

416
00:24:43,354 --> 00:24:45,362
‫«عمیقا از وضعیت موجود
‫در اسکلهٔ پورتموث ناراحت شدم.

417
00:24:45,386 --> 00:24:48,645
‫امیدوارم بریندا بارو جایگاه خود را بازنگری کند
‫و در بهبود بریتانیا از وضعیت فعلی کمک کند.»

418
00:24:48,670 --> 00:24:50,920
‫- جنده خانم
‫- چی؟

419
00:24:51,510 --> 00:24:54,430
‫باید بنویسی «در بهبود بریتانیا
‫از وضعیت فعلی کمک کنی جنده خانم»

420
00:24:59,680 --> 00:25:01,230
‫فکر می‌کنم همین متن خودم مناسب باشه

421
00:25:02,140 --> 00:25:03,140
‫باشه

422
00:25:13,990 --> 00:25:15,070
‫- سلام
‫- سلام

423
00:25:15,070 --> 00:25:16,320
‫نیت

424
00:25:17,070 --> 00:25:20,370
‫می‌خواستم ازت یه چیزی بپرسم.
‫تو...

425
00:25:24,410 --> 00:25:25,790
‫یه لحظه ببخشید

426
00:25:28,090 --> 00:25:29,500
‫معذرت می‌خوام.
‫ببخشید

427
00:25:52,900 --> 00:25:55,450
‫راستش، اولش باید یه‌کاری کنم.
‫ببخشید

428
00:26:04,290 --> 00:26:06,540
‫سوت.
‫بیاید ببینم

429
00:26:10,040 --> 00:26:11,500
‫خیلی‌خب دوستان.
‫حال‌تون چطوره؟

430
00:26:15,630 --> 00:26:17,930
‫بامبرکچ،
‫الان غلات آماده بالا آوردی؟

431
00:26:17,930 --> 00:26:20,890
‫آره، مربی.
‫دوست دارم صبحونه‌ام رو نجوَم و بخورم

432
00:26:21,390 --> 00:26:24,890
‫تا انرژیم رو حفظ کنم
‫اگه یه‌وقت جنگ طبقاتی شکل گرفت

433
00:26:24,890 --> 00:26:26,480
‫آره، کاملا منطقیه.
‫درک می‌کنم. آره

434
00:26:27,060 --> 00:26:30,110
‫خیلی‌خب، آقایون،
‫امروز تمرکز ما بر روی تطبیق پذیریـه

435
00:26:30,110 --> 00:26:32,820
‫توی توتال فوتبال،
‫باید به‌صورت مداوم از خودت بپرسی،

436
00:26:32,820 --> 00:26:35,280
‫«الان این وضعیت به چه چیزی نیاز داره؟»

437
00:26:35,280 --> 00:26:38,570
‫می‌دونید، الان باید برگردم عقب
‫و توی دفاع جای یان مس رو پر کنم؟

438
00:26:38,570 --> 00:26:40,870
‫یا می‌دونید،
‫باید مثل جیمی حمله کنیم؟

439
00:26:40,870 --> 00:26:43,370
‫یا می‌دونید، مثلا به روی آدامس بدم

440
00:26:43,370 --> 00:26:44,750
‫چون دهنش بو گه می‌ده؟

441
00:26:45,870 --> 00:26:47,960
‫کاملا فرضی‌ـه. نگران نباش.
‫دهنت بو نمی‌ده، چیزی نیست

442
00:26:47,960 --> 00:26:51,000
‫خب؟ باید بتونید در هر جا
‫و در هر زمان آمادهٔ حرکت باشید

443
00:26:51,000 --> 00:26:53,460
‫و برای به خوبی انجام دادن این‌کار
‫باید موقعیت همه...

444
00:26:53,460 --> 00:26:57,720
‫و وظیفهٔ پست هر بازیکنی
‫رو بفهمید و درک کنید

445
00:26:57,720 --> 00:27:01,760
‫برای همین رفیق‌مون، بید،
‫امروز جایگزین، ویل، تدارکات‌چی تیم شده

446
00:27:05,140 --> 00:27:07,430
‫آره. پس موقع شروع تمرین

447
00:27:07,430 --> 00:27:10,190
‫قراره پست‌هاتون
‫رو با همدیگه عوض کنید. باشه؟

448
00:27:10,690 --> 00:27:13,570
‫برای مثال، آیزاک، تو رو به خط حمله می‌بریم

449
00:27:13,570 --> 00:27:16,030
‫و دنی، تو برمی‌گردی خط دفاع. فهمیدی؟

450
00:27:16,030 --> 00:27:17,490
‫قراره دنی روهاس باشم؟

451
00:27:17,490 --> 00:27:20,410
‫درسته، آیزاک.
‫و دنی قراره تو باشه. متوجه هستید؟

452
00:27:20,410 --> 00:27:22,530
‫قراره بگاشون بدیم، داداش

453
00:27:22,530 --> 00:27:24,120
‫خدای من

454
00:27:24,120 --> 00:27:25,660
‫لازم نیست ادای همدیگه رو دربیارید

455
00:27:25,660 --> 00:27:28,000
‫- ضد حال نزن
‫- خیلی‌خب، باشه. ادای همدیگه رو دربیارید

456
00:27:28,000 --> 00:27:29,370
‫باشه

457
00:27:29,960 --> 00:27:31,210
‫برو، روی.
‫بهشون کمک کن

458
00:27:31,210 --> 00:27:33,960
‫روی بهتون برگه‌هایی رو می‌ده
‫که اسم یه‌نفر دیگه روش نوشته شده

459
00:27:33,960 --> 00:27:36,420
‫اسم آدمیـه که قراره پست اون بازی کنید

460
00:27:36,420 --> 00:27:38,050
‫- همه فهمیدن؟
‫- بله مربی

461
00:27:38,050 --> 00:27:39,800
‫خیلی‌خب، خوبه.
‫مربی، چیزی رو از قلم ننداختم؟

462
00:27:39,800 --> 00:27:43,220
‫- همین بود جیگر جون. بزن بریم!
‫- خیلی‌خب، شروع کنیم. شنیدین

463
00:27:47,180 --> 00:27:48,770
‫بریم، دوستان. بریم

464
00:27:49,730 --> 00:27:50,359
‫« جیمی »

465
00:27:50,384 --> 00:27:51,409
‫به‌جای « جیمی »

466
00:27:54,776 --> 00:27:55,357
‫« بامبرکچ »

467
00:27:55,382 --> 00:27:56,287
‫به‌جای « ون‌دام »

468
00:28:01,910 --> 00:28:03,950
‫- بفرما مربی
‫- ممنون، مربی

469
00:28:03,950 --> 00:28:07,620
‫مربی. یه اشتباهی شده.
‫من اسم خودم گیرم اومده

470
00:28:07,620 --> 00:28:09,120
‫نه جیمی، اشتباه نشده

471
00:28:09,120 --> 00:28:11,500
‫فهمیدیم دلت می‌خواد کاری رو انجام بدی
‫که به نفع ماست

472
00:28:11,500 --> 00:28:13,250
‫یعنی مهاجم بازی کنی
‫و گل بزنی، درسته؟

473
00:28:17,000 --> 00:28:18,010
‫آره

474
00:28:18,010 --> 00:28:20,260
‫- آره، اگه می‌خوای باشه
‫- عالیه

475
00:28:23,840 --> 00:28:25,350
‫- باشه
‫- خوش بگذره

476
00:28:25,350 --> 00:28:26,260
‫باش

477
00:28:29,980 --> 00:28:31,390
‫خوشمزه‌ست.
‫چی هست؟

478
00:28:31,390 --> 00:28:32,480
‫آب

479
00:28:33,350 --> 00:28:36,150
‫- خالی‌ام
‫- بریم! بریم!

480
00:28:42,820 --> 00:28:45,950
‫تلاش خوبی، ون‌دام.
‫نهایت تلاشتو کردی و دوستت داریم

481
00:28:46,990 --> 00:28:47,950
‫بَز، چیکار می‌کنی؟

482
00:28:47,950 --> 00:28:49,750
‫جامو با پاول عوض کردم

483
00:28:49,750 --> 00:28:52,870
‫می‌دونی، مثبت‌نگری مداوم

484
00:28:53,500 --> 00:28:55,500
‫کارت توی پخش آب عالیه، مربی بیرد

485
00:28:58,590 --> 00:28:59,920
‫کسکش‌های خر!

486
00:29:01,550 --> 00:29:03,970
‫خوشم نمیاد.
‫راستش ترجیح می‌دم خودم باشم

487
00:29:07,350 --> 00:29:08,430
‫صبر کن.

488
00:29:08,430 --> 00:29:11,600
‫دنی. بی‌خیال
‫تو دفاع وسطی، یادت رفته؟

489
00:29:11,600 --> 00:29:14,140
‫وظیفهٔ تو نیست کرنر بزنی.
‫باید آیزاک بزنه

490
00:29:14,140 --> 00:29:16,480
‫- درسته. راست می‌گی، مربی
‫- آیزاک، بجنب رفیق. بیا بزن

491
00:29:16,480 --> 00:29:17,690
‫- تو می‌تونی، آیزاک
‫- بیا

492
00:29:17,690 --> 00:29:19,480
‫- تو می‌تونی، داداش
‫- خیلی‌خب

493
00:29:19,480 --> 00:29:21,280
‫مربی، من به عمرم کرنز نزدم

494
00:29:21,280 --> 00:29:24,320
‫نه، می‌دونم.
‫چون محدود شده بودی، آیزاک

495
00:29:24,320 --> 00:29:28,280
‫مثل یه بچه ده ساله
‫که قدرت و پشم یه مرد گنده رو داره

496
00:29:28,830 --> 00:29:32,160
‫محدودهٔ دفاع وسط که هیچ‌وقت
‫بهت اجازه نداد کرنر بزنی

497
00:29:32,160 --> 00:29:35,540
‫خب، دوست من،
‫امروز این محدوده از بین می‌ره

498
00:29:36,080 --> 00:29:37,500
‫باشه؟ بزن

499
00:29:38,210 --> 00:29:39,590
‫می‌خوای چیکار کنی؟

500
00:29:39,590 --> 00:29:41,920
‫نمی‌دونم.
‫بزن زیرش

501
00:29:43,340 --> 00:29:44,340
‫باشه

502
00:29:59,770 --> 00:30:01,690
‫داغه!
‫چایی داغ بود

503
00:30:07,412 --> 00:30:09,082
‫یه‌کوچولو فاصله داشت

504
00:30:22,861 --> 00:30:24,283
‫« سیمی »
‫« انگار توجه‌اش رو جلب کردی »

505
00:30:24,315 --> 00:30:31,274
‫« فوتبالیست‌ها باید سیاست رو به ما بسپرن
‫و دهنشون رو ببندن و دریبل‌شون رو بزنن. »

506
00:30:39,919 --> 00:30:41,520
‫« این یکی بهتره... »

507
00:30:45,601 --> 00:30:46,546
‫تد.

508
00:30:47,437 --> 00:30:49,108
‫فقط می‌خوام ببینم درست فهمیدم

509
00:30:49,615 --> 00:30:52,675
‫می‌خوای توی این نقطه از فصل
‫تاکتیک تیم رو تغییر بدی

510
00:30:52,700 --> 00:30:54,790
‫و با یه شیوه کاملا جدید جایگزین کنی

511
00:30:54,790 --> 00:30:57,750
‫که مشخصه بازیکن‌ها
‫توی فهمیدنش مشکل دارن

512
00:30:58,642 --> 00:31:00,312
‫و به‌نظر فکر خوبیـه؟

513
00:31:01,340 --> 00:31:02,420
‫خب ترنت، از دیدِ من،

514
00:31:02,420 --> 00:31:05,260
‫مثل کوه‌نوردی با رابرت فراست می‌مونه

515
00:31:05,260 --> 00:31:06,590
‫ممکنه به هر نتیجه‌ای ختم بشه

516
00:31:15,970 --> 00:31:18,230
‫- از صندلی من بلند شو
‫- باشه، حتما. ببخشید

517
00:31:53,140 --> 00:31:54,220
‫خدای من

518
00:32:02,350 --> 00:32:06,070
‫خیلی‌خب، سگ‌های شکاری.
‫تمرین امروز ما درباره نکتهٔ سوم یعنی آگاهیـه

519
00:32:06,070 --> 00:32:07,690
‫موقع بازی کردن توتال فوتبال،

520
00:32:07,690 --> 00:32:10,400
‫باید نود دقیقه بازی آگاه باشی
‫که هم‌تیمی‌هات چه کاری انجام می‌دن

521
00:32:10,400 --> 00:32:14,240
‫جابه‌جایی مداوم
‫نیازمند تمرکز ثابته، درسته؟

522
00:32:14,240 --> 00:32:17,290
‫یعنی اگه سم به مرکز زمین رفت،
‫همه باید جاشون رو تغییر بدن، درسته؟

523
00:32:17,290 --> 00:32:19,830
‫و اگه دنی برگشت دفاع،
‫به چه معنیـه؟

524
00:32:19,830 --> 00:32:21,000
‫جهنم یخ زده؟

525
00:32:22,120 --> 00:32:23,330
‫نه، یعنی باید حرکت کنید

526
00:32:23,330 --> 00:32:24,920
‫و از تصمیم دنی حمایت کنید

527
00:32:25,590 --> 00:32:27,170
‫خیلی‌خب،
‫تا اینجای کار سوالی نیست؟

528
00:32:27,170 --> 00:32:29,170
‫چرا، مربی.
‫داستان این نخ قرمز چیه؟

529
00:32:29,760 --> 00:32:30,760
‫سوال خیلی خوبی پرسیدی

530
00:32:30,760 --> 00:32:34,260
‫توی فرهنگ ژاپنی،
‫به افسانه‌ای اعتقاد دارن

531
00:32:34,260 --> 00:32:38,220
‫که تمامی نیمه‌های گمشده
‫با نخ قرمز نامریی به‌هم متصل هستن

532
00:32:38,478 --> 00:32:41,579
‫و این نخ‌ها به انگشت کوچیکهٔ هر فرد وصله

533
00:32:42,940 --> 00:32:45,690
‫باشه، ولی چرا به کیرمون وصله؟

534
00:32:45,690 --> 00:32:47,110
‫آره

535
00:32:49,990 --> 00:32:51,900
‫آره.
‫خب، این فکر روی بود

536
00:32:51,900 --> 00:32:54,490
‫ولی مطمئنم
‫فکر پشت این کار اینه‌که...

537
00:32:54,490 --> 00:32:57,530
‫تقریبا غیر ممکنه
‫از کار هم‌تیمی‌تون کاملا آگاه باشید

538
00:32:57,530 --> 00:32:59,660
‫اونم وقتی که یه نخ
‫دور معامله‌تون بسته شده

539
00:33:00,290 --> 00:33:01,410
‫درست می‌گم، روی؟

540
00:33:01,410 --> 00:33:03,290
‫آره. همچین چیزی

541
00:33:04,420 --> 00:33:06,040
‫خیلی‌خب، عالیه. باشه

542
00:33:06,040 --> 00:33:09,210
‫خب بعد از اتمام جلسه،
‫تمرین کامل با سرعت نصفه‌ونیمه داریم

543
00:33:09,210 --> 00:33:11,800
‫و دلم نمی‌خواد ببینم
‫نخ‌ها خیلی شل می‌شه‌ها

544
00:33:11,800 --> 00:33:14,180
‫و این‌که خیلی سفت نشن
‫رو به خودتون می‌سپرم

545
00:33:14,180 --> 00:33:15,680
‫از کنارم جُم نمی‌خوری

546
00:33:16,470 --> 00:33:17,680
‫شروع کنیم؟

547
00:33:17,680 --> 00:33:19,350
‫با شماره سه بگید کیر.
‫یک، دو، سه

548
00:33:19,350 --> 00:33:21,060
‫- کیر
‫- زود باشید، شروع کنید

549
00:33:24,270 --> 00:33:26,650
‫راه‌حل پیدا کنید!
‫این تمرین ماست

550
00:33:46,460 --> 00:33:48,290
‫تو روحت.
‫منو نگاه کن، رفیق

551
00:33:50,170 --> 00:33:51,630
‫دارم حمله می‌کنم.
‫دارم حمله می‌کنم

552
00:33:51,630 --> 00:33:53,170
‫دارم دفاع می‌کنم.
‫دارم دفاع می‌کنم

553
00:33:55,050 --> 00:33:57,140
‫یان!

554
00:33:58,930 --> 00:34:00,760
‫ببین کنت بهم چی داد.
‫اگه خواستیم تا...

555
00:34:00,760 --> 00:34:01,890
‫- نه
‫- حرفشم نزن

556
00:34:04,325 --> 00:34:07,205
‫- بهش یه‌کوچولو فضا بده، دنی
‫- ببخشید مربی، خیلی ترسیدم

557
00:34:11,940 --> 00:34:13,400
‫داداش، دوست داری...

558
00:34:41,720 --> 00:34:44,310
‫چیزی نیست.
‫کیرش سالمه

559
00:34:45,140 --> 00:34:46,140
‫خدای من

560
00:34:46,730 --> 00:34:48,650
‫فکر کردم دودول جیمی رو کَندم

561
00:34:52,820 --> 00:34:55,360
‫ببخشید.
‫شرمنده

562
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
‫خیلی‌خب

563
00:35:09,077 --> 00:35:10,598
‫« کم‌تر نگران امنیت کشورمون باش

564
00:35:10,623 --> 00:35:13,285
‫و نگرانیـت رو بذار رو این‌که
‫یه بازیکن متوسط توی یه تیم متوسط هستی. »

565
00:35:23,373 --> 00:35:25,526
‫« ترجیح می‌دم به بازیکن متوسط باشم
‫تا یه کوته‌فکر سطح جهانی. »

566
00:35:25,648 --> 00:35:26,776
‫آره، اینو دوست دارم

567
00:35:51,860 --> 00:35:54,150
‫« دوست داری با من شام بخوری؟ »

568
00:36:08,640 --> 00:36:09,520
‫سلام!

569
00:36:09,520 --> 00:36:10,600
‫سلام

570
00:36:13,110 --> 00:36:15,480
‫ببخشید دیر کردم

571
00:36:15,480 --> 00:36:17,690
‫عجله ندارم.
‫واست یه چیزی گرفتم

572
00:36:17,690 --> 00:36:18,940
‫نمی‌خوامش

573
00:36:19,610 --> 00:36:20,530
‫ببخشید

574
00:36:20,530 --> 00:36:24,660
‫مطمئنم هر چیزی که هست،
‫به‌شدت باملاحظه و خیلی دست و دلبازانه‌ست

575
00:36:25,160 --> 00:36:26,030
‫اما نمی‌خوامش

576
00:36:26,030 --> 00:36:28,410
‫- کیلی، واست یه...
‫- نه، اصلا نمی‌خوام بدونم چیه

577
00:36:28,410 --> 00:36:30,290
‫نه. برای یه‌بار هم شده
‫می‌خوام باهات وقت بگذرونم

578
00:36:30,290 --> 00:36:32,540
‫بدون این‌که حس کنم
‫داری منو شیفتهٔ خودت می‌کنی

579
00:36:32,540 --> 00:36:34,630
‫باشه.
‫ببخشید که تو رو شیفته می‌کنم

580
00:36:34,630 --> 00:36:36,250
‫نه.
‫ببین، قصدم...

581
00:36:36,250 --> 00:36:40,670
‫نه. ایرادی نداره. درک می‌کنم.
‫کلا کارم همینـه

582
00:36:40,670 --> 00:36:45,300
‫خیلی سریع و محکم قدم برمی‌دارم.
‫ببخشید. عقب می‌کشم

583
00:36:45,300 --> 00:36:46,720
‫ولی فقط یه کوچولو

584
00:36:48,560 --> 00:36:52,560
‫کروسان بود.
‫واست کروسان خریدم

585
00:36:57,020 --> 00:36:59,230
‫هی. تو محشری

586
00:36:59,820 --> 00:37:02,610
‫ولی باید اجازه بدی
‫هر از گاهی واست یه کاری انجام بدم

587
00:37:04,200 --> 00:37:05,070
‫قبوله

588
00:37:06,120 --> 00:37:07,160
‫ممنون

589
00:37:09,080 --> 00:37:10,950
‫ولی به نفع‌ته فوق العاده باشه

590
00:37:18,420 --> 00:37:19,800
‫آخریشه، قول می‌دم

591
00:37:22,340 --> 00:37:23,550
‫نظرت؟

592
00:37:23,550 --> 00:37:25,510
‫کروسان خیلی خیلی خوبیـه

593
00:38:04,970 --> 00:38:06,430
‫دوست داری با من بیای سر قرار؟

594
00:38:07,050 --> 00:38:08,260
‫آره

595
00:38:10,010 --> 00:38:12,890
‫خوبه.
‫خوبه

596
00:38:14,770 --> 00:38:17,100
‫چیز زنده‌ای که توش نبود، نه؟

597
00:38:17,690 --> 00:38:20,440
‫نه، نه، نه.
‫چیز خاصی نبود

598
00:38:21,480 --> 00:38:22,650
‫اگه تو بگی

599
00:39:21,782 --> 00:39:25,042
‫« دهنتو ببند و دریبلتو بزن »

600
00:39:34,017 --> 00:39:37,407
‫« ۱. آماده سازی. ۲. تطبیق‌پذیری. ۳. آگاهی  »

601
00:39:37,432 --> 00:39:40,185
‫«۴. ...؟»

602
00:39:46,360 --> 00:39:47,280
‫بفرمایید، جناب

603
00:40:02,210 --> 00:40:03,420
‫خیلی وقت گذاشتم و فکر کردم

604
00:40:04,000 --> 00:40:10,510
‫برای تمرین بعد، کیر چند تا بازیکن
‫رو به کیر یه بازیکن می‌بندیم

605
00:40:10,510 --> 00:40:11,590
‫باشه؟

606
00:40:14,300 --> 00:40:15,720
‫همون یه بار بود، روی

607
00:40:15,720 --> 00:40:18,310
‫آره، مطمئنم به‌قدر کافی تمرین کردیم، مربی

608
00:40:19,230 --> 00:40:20,230
‫حیف شد

609
00:40:21,770 --> 00:40:23,440
‫خب، تد...

610
00:40:24,190 --> 00:40:26,020
‫- نکتهٔ چهارم...
‫- بله قربان

611
00:40:26,020 --> 00:40:28,610
‫- هنوز نگفتی چی هست
‫- خیر خانم

612
00:40:28,610 --> 00:40:31,410
‫- ولی می‌دونی چیه؟
‫- راستش نمی‌دونم

613
00:40:32,160 --> 00:40:33,490
‫- تو چی، مربی؟
‫- ندانم‌گرا هستم

614
00:40:33,490 --> 00:40:35,410
‫- روی؟
‫- از تو کونم بدونم؟

615
00:40:36,030 --> 00:40:37,660
‫نکتهٔ چهارم
‫باید خودش خودشو نشون بده

616
00:40:37,660 --> 00:40:38,870
‫یعنی نکته چهارمی وجود نداره؟

617
00:40:38,870 --> 00:40:40,330
‫یه گفته‌ای هست که می‌گه:

618
00:40:40,330 --> 00:40:43,040
‫« گاهی بایست فضا بدی
‫و اجازه بدی خدا وارد بشه. »

619
00:40:43,670 --> 00:40:44,840
‫خب، نکتهٔ چهارم خداست؟

620
00:40:44,840 --> 00:40:46,550
‫نه. فکر نمی‌کنم.
‫مربی؟

621
00:40:46,550 --> 00:40:48,210
‫- من آتئیستم
‫- روی؟

622
00:40:48,210 --> 00:40:49,300
‫زبونتو گاز بگیر

623
00:40:52,220 --> 00:40:55,010
‫رفیق، ده دقیقه دیر کردی، خب؟
‫صد پوند جریمه می‌شی، باشه؟

624
00:40:57,010 --> 00:40:58,140
‫چه مرگت شده؟

625
00:40:58,140 --> 00:40:59,560
‫بهت می‌گم چه مرگم شده

626
00:40:59,560 --> 00:41:02,390
‫دنیا پر از آدم‌های شیطانیـه
‫که کارهای زشت انجام می‌دن

627
00:41:02,390 --> 00:41:04,810
‫اما نمی‌تونم برم تو دل‌شون
‫چون باید زیر توپ بزنم

628
00:41:06,258 --> 00:41:08,718
‫دقیقا همون آدم‌هایی که منو دوست دارن!

629
00:41:09,650 --> 00:41:12,990
‫تا این‌که یه‌جایی بگایی بدم
‫یا پنالتی از دست بدم!

630
00:41:12,990 --> 00:41:14,870
‫یا تصمیم بگیرم دفاع کنم،

631
00:41:15,370 --> 00:41:18,120
‫و بعدش می‌خوان
‫منو برگردونن از همون‌جایی که اومدم

632
00:41:18,120 --> 00:41:19,200
‫سموئل!

633
00:41:39,010 --> 00:41:40,220
‫چیزی نیست

634
00:41:43,980 --> 00:41:45,730
‫می‌دونی، هنوز می‌خوام برم اونجا

635
00:41:45,730 --> 00:41:48,270
‫نه. نمی‌تونم ببرمت

636
00:41:48,270 --> 00:41:49,980
‫نه. نه با وضع فعلی

637
00:41:50,610 --> 00:41:52,900
‫می‌دونی چند وقت طول می‌کشه
‫تا دوباره باز کنی؟

638
00:41:53,780 --> 00:41:55,160
‫نمی‌دونم بتونم یا نه

639
00:41:55,160 --> 00:41:57,160
‫- سموئل
‫- بله؟

640
00:41:57,160 --> 00:42:01,040
‫چرا؟ برای کی؟
‫تا یه‌نفر دیگه بیاد و اونجا رو خراب کنه

641
00:42:01,040 --> 00:42:02,960
‫برای خودت انجام بده

642
00:42:04,040 --> 00:42:05,420
‫برای دوستت، سیمی

643
00:42:06,080 --> 00:42:09,130
‫برای آدم‌هایی که دوست دارن
‫مزه غذای وطن‌شون رو بچشن وقتی که دور هستن

644
00:42:10,380 --> 00:42:12,010
‫از قلبت پیروی کن، سموئل

645
00:42:12,010 --> 00:42:14,050
‫خشم فقط تو رو ضعیف می‌کنه

646
00:42:15,180 --> 00:42:16,760
‫باشه. خیلی‌خب

647
00:42:17,260 --> 00:42:20,310
‫ولی اگه می‌خوای افرادی
‫که این‌کار رو کردن رو عصبانی کنی،

648
00:42:21,600 --> 00:42:22,640
‫ببخششون

649
00:42:22,640 --> 00:42:23,850
‫چی؟

650
00:42:23,850 --> 00:42:26,650
‫ببخششون. مهم نیست

651
00:42:26,650 --> 00:42:28,310
‫- مهم نیست؟
‫- مهم نیست

652
00:42:31,360 --> 00:42:34,570
‫پسرم، گوش کن چی می‌گم

653
00:42:35,240 --> 00:42:39,450
‫دفاع نکن. حمله کن

654
00:42:44,040 --> 00:42:45,370
‫ممنون، بابا

655
00:42:51,000 --> 00:42:52,920
‫به‌نظرت باید دوربین بذارم؟

656
00:42:52,920 --> 00:42:55,050
‫معلومه.
‫و دروازه

657
00:42:55,050 --> 00:42:56,880
‫لطفا بگو که بیمه داری

658
00:42:56,880 --> 00:42:57,930
‫بیمه دارم

659
00:42:58,510 --> 00:43:01,350
‫خدا رو شکر.
‫وگرنه، مامانت منو می‌کشت

660
00:43:03,310 --> 00:43:06,140
‫- به دردسر میفتی؟
‫- نه. بیمه هست!

661
00:43:08,520 --> 00:43:10,310
‫سلام. ببخشید مزاحم شدم

662
00:43:11,110 --> 00:43:12,980
‫سم،
‫داریم آماده می‌شیم تمرین رو شروع کنیم

663
00:43:12,980 --> 00:43:16,110
‫ولی می‌دونی، اگه می‌خوای امروز استراحت کنی،
‫کاملا درک می‌کنم

664
00:43:16,700 --> 00:43:19,070
‫- ممون، مربی
‫- نه، میاد تمرین می‌کنه

665
00:43:21,740 --> 00:43:24,450
‫- خیلی‌خب. بهتره بری لباستو عوض کنی
‫- می‌رم لباسم رو عوض کنم

666
00:43:25,160 --> 00:43:26,330
‫اوهوم. باشه

667
00:43:27,920 --> 00:43:29,420
‫خیلی خوشوقتم
‫که بالاخره باهاتون آشنا شدم، جناب

668
00:43:29,420 --> 00:43:30,790
‫همچنین

669
00:43:31,500 --> 00:43:33,380
‫می‌دونی، منم نزدیک بود
‫امروز همین لباس رو بپوشم

670
00:43:34,550 --> 00:43:36,340
‫خیلی بامزه‌ای

671
00:43:36,340 --> 00:43:38,680
‫- آبنبات آمریکایی دوست داری؟
‫- کی بدش میاد؟

672
00:43:38,680 --> 00:43:40,340
‫ایول. پس بیا.
‫شکر مضر داره

673
00:43:40,340 --> 00:43:44,220
‫- آره. قند زیاد و شهد ذرت
‫- چقدر کلمه. من که می‌گم قند مضر

674
00:44:11,040 --> 00:44:14,800
‫اولـش، تا مدت‌ها
‫روپرت واسم یه عالمه گل لاله می‌خرید،

675
00:44:14,800 --> 00:44:17,380
‫- در حدی که گل‌فروشش تونست عمارت بخره
‫- چی؟

676
00:44:17,380 --> 00:44:20,340
‫خب توی [شهر] اسکان‌ثورپ بود ولی بازم.
‫عمارت خریدا

677
00:44:21,865 --> 00:44:24,235
‫خب، امشب جک رو می‌برم بیرون

678
00:44:24,260 --> 00:44:26,770
‫و اگه بخواد حساب کنه،
‫اونوقت من بهش...

679
00:44:26,770 --> 00:44:28,140
‫بهش چی می‌دی؟

680
00:44:28,810 --> 00:44:29,890
‫انعام؟

681
00:44:33,110 --> 00:44:35,020
‫- سلام به همه
‫- سلام لزلی

682
00:44:35,020 --> 00:44:36,940
‫می‌تونم معرفی کنم...

683
00:44:36,940 --> 00:44:38,570
‫آقای اوبیسانیا

684
00:44:39,110 --> 00:44:41,910
‫ربکا ولتون هستم.
‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمـتون

685
00:44:41,910 --> 00:44:44,700
‫همچنین.
‫سموئل از شما خیلی تعریف کرده

686
00:44:45,830 --> 00:44:46,740
‫واقعا؟

687
00:44:46,740 --> 00:44:49,450
‫بله. تعریف کرده

688
00:44:49,450 --> 00:44:50,870
‫خوبه

689
00:44:57,960 --> 00:45:00,010
‫آره!
‫حمله کنید سگ‌های شکاری!

690
00:45:00,010 --> 00:45:01,380
‫ریچموند قهرمان!

691
00:45:01,970 --> 00:45:03,510
‫ضمنا، من کیلی هستم. سلام

692
00:45:04,010 --> 00:45:06,510
‫هی.
‫حمله کنید سگ‌های شکاری!

693
00:45:07,310 --> 00:45:08,310
‫زود باش

694
00:45:10,850 --> 00:45:13,850
‫- بامبر! بامبر! بنداز!
‫- برو جلو، رفیق!

695
00:45:13,850 --> 00:45:15,650
‫بامبر! نه!

696
00:45:16,610 --> 00:45:18,900
‫ریچموند در روند نامطلوبی گیر افتاده،

697
00:45:18,900 --> 00:45:24,410
‫و باید تلاش‌های تد لسو برای امتحان
‫تاکتیک جدید تحسین کرد. اما این...

698
00:45:24,410 --> 00:45:26,120
‫دنبال چه واژه‌ای هستم، کریس؟

699
00:45:26,870 --> 00:45:29,870
‫کثافت، آرلو.
‫واژه درست کثافتـه.

700
00:45:29,870 --> 00:45:32,250
‫انگار به عمرشون ورزش نکردن

701
00:45:33,250 --> 00:45:35,330
‫خدای بزرگ،
‫الان همدیگه رو تکل می‌کنن

702
00:45:36,420 --> 00:45:38,550
‫با برخورد بازیکنان ریچموند به همدیگه،

703
00:45:38,550 --> 00:45:40,170
‫توپچی‌ها ضد حمله می‌زنن

704
00:45:40,170 --> 00:45:43,720
‫یه پاس عرض به پارزلو می‌رسه.
‫پارزلو برای همیلتون می‌ندازه...

705
00:45:43,720 --> 00:45:44,930
‫و گل!

706
00:45:45,510 --> 00:45:48,760
‫همیلتون هتریک می‌کنه،
‫و آرسنال سه بر هیچ جلو میفته

707
00:45:48,760 --> 00:45:49,850
‫لعنتی!

708
00:45:57,310 --> 00:45:58,320
‫خیلی‌خب

709
00:45:59,440 --> 00:46:00,530
‫عیبی نداره

710
00:46:06,450 --> 00:46:08,910
‫تموم شد.
‫دوباره سقوط می‌کنیم،

711
00:46:08,910 --> 00:46:11,950
‫و باز باید برگردم
‫با مقوا سوسیس پر کنم

712
00:46:11,950 --> 00:46:12,960
‫صبر داشته باش، می

713
00:46:12,960 --> 00:46:14,790
‫باید بهشون زمان بدی

714
00:46:14,790 --> 00:46:18,000
‫از خودتت بپرس،
‫این وضعیت به چه چیزی نیاز داره؟

715
00:46:19,000 --> 00:46:21,380
‫و در پایان نیمه اول،
‫آرسنال سه گل جلو میفته،

716
00:46:21,380 --> 00:46:24,470
‫و ریچموند مسائل زیادی برای صحبت داره

717
00:46:24,470 --> 00:46:27,680
‫آره، با این موضوع خنده‌دار
‫که «چرا انقدر بد هستیم؟»

718
00:46:27,680 --> 00:46:29,260
‫یا «باید بریم خونه؟»

719
00:46:32,180 --> 00:46:35,390
‫جیمی، همه‌اش برمی‌گردی رفیق

720
00:46:35,390 --> 00:46:36,690
‫باید جلو بمونی

721
00:46:36,690 --> 00:46:38,270
‫ازت می‌خوام دفاع‌شون رو باز کنی

722
00:46:38,270 --> 00:46:39,940
‫ازت می‌خوایم گل بزنی

723
00:46:41,020 --> 00:46:42,940
‫ولی چطور ممکنه
‫وقتی نمی‌تونیم همدیگه رو ببینیم

724
00:46:42,940 --> 00:46:45,740
‫برگشت به تاکتیک قدیمی و خوب ۴۴۲
‫هیچ خجالتی نداره

725
00:46:45,740 --> 00:46:47,530
‫تا زمانی که وقت بیشتری داشته باشیم
‫که درست و حسابی تمرین کنیم

726
00:46:47,530 --> 00:46:49,030
‫مثل عوضی‌ها می‌شی

727
00:46:50,200 --> 00:46:52,450
‫تو روحت.
‫اصلا چه‌ت شده؟

728
00:46:54,620 --> 00:46:56,250
‫دوستان. گوش کنید

729
00:46:57,460 --> 00:47:00,540
‫خب، روزهای اولیه
‫حرفهٔ مربی‌گریم رو یادم میاد،

730
00:47:01,340 --> 00:47:04,380
‫احساس اجبار می‌کردم
‫تا فردیتـم رو ابراز کنم

731
00:47:05,010 --> 00:47:08,800
‫چون یه آدم متوسط توی آمریکا مرکزی بودم
‫که توی دنیای ورزش کار می‌کنه

732
00:47:08,800 --> 00:47:11,720
‫و از سوزن تتو ترس داشتم،

733
00:47:11,720 --> 00:47:14,350
‫تنها گزینه ممکن برای من موی صورت بود

734
00:47:15,230 --> 00:47:17,520
‫و مشخصه نمی‌تونم ریش بذارم

735
00:47:17,520 --> 00:47:20,360
‫وگرنه من و مربی،
‫شبیه گروه زی‌زی تاپ بودیم

736
00:47:20,940 --> 00:47:23,280
‫- اسم‌تون می‌شد «مردان خوش‌پوش»
‫- قشنگ بود

737
00:47:23,280 --> 00:47:25,070
‫خدای من، از بلایی که سرم آوردین نفرت دارم

738
00:47:25,070 --> 00:47:28,820
‫خوشبختانه، اون زمان
‫یه گروه چهار نفره استندآپ کمدین بودن

739
00:47:28,820 --> 00:47:31,070
‫به اسم تور کمدی یقه آبی

740
00:47:31,070 --> 00:47:35,500
‫و به‌جز شوخی‌های شهودی‌،
‫جوک‌های بامزه و تیکه‌کلام‌های زیادشون،

741
00:47:35,500 --> 00:47:38,420
‫چهار تا از رایج‌ترین موهای صورت رو داشتن

742
00:47:39,370 --> 00:47:41,420
‫ران وایت، که کمدین محبوب خودم بود،
‫سه تیغ بود

743
00:47:41,420 --> 00:47:42,840
‫این یه گزینه

744
00:47:42,840 --> 00:47:47,090
‫ولی لری مرد کابلی،
‫یه ریش بزی بزرگ و پر پشت داشت

745
00:47:47,090 --> 00:47:49,340
‫و بیل انگوال،
‫که راستش اونم ریش بزی داشت

746
00:47:49,340 --> 00:47:52,050
‫ولی کوچیک‌تر و مرتب‌تر بود

747
00:47:52,050 --> 00:47:53,470
‫کنارهٔ لبش نبود

748
00:47:53,470 --> 00:47:55,560
‫- اسم دیگه‌اش ون‌دایکـه
‫- ممنون مربی

749
00:47:56,270 --> 00:47:59,140
‫و در آخر جف فاکس‌ورثی بود
‫که سیبیل داشت

750
00:47:59,730 --> 00:48:02,150
‫این تیکه رو گوش کنید.
‫واسه خودم تاس انداختم

751
00:48:02,150 --> 00:48:05,730
‫و مثل مرد کابلی
‫یه ریش بزی بزرگ و پر پشت گذاشتم

752
00:48:05,730 --> 00:48:07,400
‫و فکر می‌کردم خیلی خوشتیپ شدم

753
00:48:07,400 --> 00:48:11,240
‫تا این‌که مربی بیرد
‫دستمو گرفت برد یه گوشه،

754
00:48:11,240 --> 00:48:12,910
‫درست وقتی که می‌خواستم
‫ازدواج کنم و برم سمت محراب

755
00:48:12,910 --> 00:48:15,330
‫و چیزی که نیاز داشتم رو بهم گفت.
‫یادت میاد چی گفتی؟

756
00:48:15,330 --> 00:48:18,250
‫«ریش بزیـت جوریه
‫که انگار کون پاگنده رو لیس زدی»

757
00:48:18,250 --> 00:48:19,250
‫درسته

758
00:48:19,250 --> 00:48:21,040
‫- یا کون گنده‌لیسی
‫- رو دور افتادی

759
00:48:21,040 --> 00:48:22,710
‫- خدایا جلومو بگیر
‫- نه، نه

760
00:48:23,340 --> 00:48:26,460
‫ولی حق با مربی بود.
‫بهم نمیومد. نه با این صورت

761
00:48:27,920 --> 00:48:31,010
‫پس رفتم ریشم رو زدم و خودمو
‫شبیه فاکس‌ورثی کردم و به عقب نگاه نکردم

762
00:48:32,640 --> 00:48:33,760
‫حرفم اینه، اکثر اوقات

763
00:48:33,760 --> 00:48:36,720
‫کار درست پشت چند تا اشتباه نهفته

764
00:48:37,560 --> 00:48:38,680
‫خب؟

765
00:48:39,980 --> 00:48:41,310
‫حرفی داری، جیمی؟

766
00:48:42,060 --> 00:48:45,110
‫- آره، اما...
‫- عالیه. بگو گوش بدیم

767
00:48:45,110 --> 00:48:48,360
‫خب، نمی‌خوام با این حرفـم
‫بقیه فکر کنن آدم بیشعوری هستم

768
00:48:56,450 --> 00:48:58,370
‫باشه.
‫خیلی‌خب...

769
00:48:59,660 --> 00:49:00,500
‫من اشتباه بازی نمی‌کنم

770
00:49:00,500 --> 00:49:01,670
‫شما اشتباه بازی می‌کنید

771
00:49:03,460 --> 00:49:06,340
‫منظورم اینه... نه، منظورم اینه،
‫فکر می‌کنم همه‌مون اشتباه بازی می‌کنیم

772
00:49:07,420 --> 00:49:08,840
‫اگه می‌خواید این تاکتیک جواب بده،

773
00:49:08,840 --> 00:49:13,010
‫نباید به سمت من بیاید
‫و باید با من بازی کنید. متوجه هستید؟

774
00:49:19,310 --> 00:49:20,390
‫نگاه کنید.
‫ببینید. ببینید

775
00:49:20,390 --> 00:49:22,560
‫- اجازه هست؟ ایرادی نداره اگه... باشه
‫- البته، راحت باش

776
00:49:22,560 --> 00:49:25,730
‫خب نگاه کنید، من نباید اینجا باشم.
‫من نباید نوک بازی کنم

777
00:49:25,730 --> 00:49:27,980
‫باید اینجا باشم، وسط

778
00:49:33,280 --> 00:49:36,530
‫باید اینجا باشم، خب؟
‫دنی میره نوک خط حمله

779
00:49:36,530 --> 00:49:38,240
‫کالین می‌ره این سمت.
‫ریچارد این طرف

780
00:49:38,240 --> 00:49:43,000
‫بنابراین، به سمت من نیاید، خب؟
‫و با من بازی کنید. باشه؟

781
00:49:43,960 --> 00:49:45,210
‫به این می‌گن توتال فوتبال

782
00:49:47,340 --> 00:49:48,590
‫چطوره؟

783
00:49:48,590 --> 00:49:50,260
‫راستش جواب می‌ده

784
00:49:51,220 --> 00:49:55,510
‫و همینه. نکتهٔ چهارم.
‫فداکاری

785
00:49:55,510 --> 00:49:57,970
‫برای تیم
‫افتخار شخصی رو کنار بذار

786
00:49:59,680 --> 00:50:01,100
‫خوشم اومد.
‫اما این چهارمی نیست

787
00:50:01,100 --> 00:50:03,730
‫دست‌ها وسط. زود باشید.
‫با شمارهٔ سه بگید چهار

788
00:50:03,730 --> 00:50:05,690
‫- یک، دو، سه...
‫- چهار!

789
00:50:06,360 --> 00:50:08,520
‫در نیمهٔ دوم، سگ‌های شکاری
‫همچنان سه بر صفر جلو هستن

790
00:50:08,520 --> 00:50:10,780
‫به گل نیاز دارن،
‫و باید خیلی زود به ثمر برسونن

791
00:50:10,780 --> 00:50:15,860
‫آرسنال سانتر می‌کنه و ون‌دام به راحتی می‌گیره.
‫و ون دام توپ رو به یان مس می‌رسونه

792
00:50:15,860 --> 00:50:17,370
‫شروع کنید

793
00:50:17,370 --> 00:50:20,160
‫توپ به دیکسون می‌رسه.
‫به وسط به تارت می‌ده

794
00:50:20,160 --> 00:50:22,750
‫تارت به اوبیسانیا. به هیوز

795
00:50:22,750 --> 00:50:24,160
‫دوباره تارت

796
00:50:24,160 --> 00:50:25,670
‫به مک‌آدو در خط هافبک

797
00:50:26,250 --> 00:50:27,630
‫به روهاس پاس می‌ده

798
00:50:27,630 --> 00:50:29,710
‫روهاس به عقب به تارت پاس می‌ده

799
00:50:29,710 --> 00:50:31,920
‫که با پاس بلند توپ
‫رو به بامبرکچ ارسال می‌کنه

800
00:50:32,760 --> 00:50:34,380
‫بامبرکچ به گودمن

801
00:50:34,380 --> 00:50:35,590
‫- گودمن به تارت...
‫- آره

802
00:50:35,590 --> 00:50:36,930
‫توی محوطه جریمه پاس میده

803
00:50:36,930 --> 00:50:38,600
‫تارت با سابقه پاس پشت پا میده

804
00:50:38,600 --> 00:50:40,810
‫و مونتلار توپ رو به تور دروازه می‌چسبونه

805
00:50:43,020 --> 00:50:45,890
‫عجب گل خوشگلی بود!

806
00:50:45,890 --> 00:50:52,360
‫یه سمفونی شکوهمند و کاملِ گل
‫با حضور تارت در نقش رهبر

807
00:50:53,240 --> 00:50:55,950
‫هی! آفرین!

808
00:50:56,450 --> 00:50:59,490
‫- همینه
‫- آره. همینه!

809
00:51:04,160 --> 00:51:06,080
‫آرسنال سه بر یک برنده می‌شه

810
00:51:06,080 --> 00:51:11,040
‫ولی برای اولین بار در چند هفتهٔ اخیر،
‫سگ‌های شکاری نشانه‌ای از حیات نشون دادن

811
00:51:15,720 --> 00:51:16,720
‫تد

812
00:51:18,090 --> 00:51:19,550
‫داره جواب می‌ده

813
00:51:19,550 --> 00:51:21,720
‫- عالیه. چی؟
‫- توتال فوتبال

814
00:51:21,720 --> 00:51:23,020
‫- باشه. چرا؟
‫- بذار توضیح بدم

815
00:51:23,020 --> 00:51:24,140
‫شیوهٔ لسو

816
00:51:24,810 --> 00:51:26,770
‫- یک هفته‌ست تاکتیک عوض نکردی
‫- عوض نکردم؟

817
00:51:26,770 --> 00:51:29,230
‫- نه. توی سه فصل این کار رو کردی
‫- واقعا؟

818
00:51:29,230 --> 00:51:32,940
‫آره. ولی به‌تدریج و با اطمینان
‫فرهنگ اعتماد و حمایت تیمی رو

819
00:51:32,940 --> 00:51:34,610
‫با هزاران لحظهٔ جزیی و نامحسوس بنا کردی،

820
00:51:34,610 --> 00:51:37,240
‫که همه‌شون
‫به نتیجه‌ای حتمی‌ای منجر می‌شه

821
00:51:37,240 --> 00:51:39,110
‫- توتال فوتبال
‫- خب، عجیبـه

822
00:51:40,570 --> 00:51:41,740
‫جواب می‌ده

823
00:51:43,540 --> 00:51:45,370
‫اصلا مهم نیست چهارمی چیه

824
00:51:49,790 --> 00:51:51,670
‫خل و چل

825
00:51:51,670 --> 00:51:54,760
‫آره. ولی خل و چلِ ماست

826
00:52:12,795 --> 00:52:14,580
‫« از کجا بفهمم قرارم منو قال نمی‌ذاره؟ »

827
00:52:16,908 --> 00:52:18,908
‫« نمی‌شه فهمید »

828
00:52:23,660 --> 00:52:25,700
‫- سلام
‫- سلام

829
00:52:25,700 --> 00:52:26,870
‫- سلام
‫- می‌تونم بشینم

830
00:52:26,870 --> 00:52:28,710
‫البته.
‫آره، بشین

831
00:52:28,710 --> 00:52:29,790
‫ممنون

832
00:52:29,790 --> 00:52:32,630
‫وای. خوشگل شدی.
‫ممنون که اومدی

833
00:52:32,630 --> 00:52:34,880
‫- ممنون که اومدم؟
‫- می‌دونی...

834
00:52:34,880 --> 00:52:36,460
‫فکر کردی قراره قالت بذارم؟

835
00:52:36,460 --> 00:52:39,010
‫نه. نوشیدنی می‌خوری؟
‫ببخشید، واسه خودم سفارش دادم

836
00:52:39,010 --> 00:52:40,680
‫- نه، ممنون
‫- اضطراب داشتم

837
00:52:41,180 --> 00:52:44,350
‫خواهش می‌کنم.
‫بفرمایید و این هم سفارش شما

838
00:52:44,350 --> 00:52:48,520
‫بهترین میز رستوران.
‫طبق درخواست شما

839
00:52:51,730 --> 00:52:52,940
‫یه‌کوچولو اهل بمبارون عشقی هستی

840
00:52:59,700 --> 00:53:02,030
‫می‌دونم نتیجه‌ای که می‌خواستید نبود،

841
00:53:02,030 --> 00:53:04,990
‫ولی به بازی امروز
‫تو و تیم‌تون خیلی افتخار می‌کنم

842
00:53:05,870 --> 00:53:06,910
‫ممنون، بابا

843
00:53:07,700 --> 00:53:08,910
‫و ربکا رو دیدم

844
00:53:08,910 --> 00:53:12,790
‫- ای‌وای. جو رو عجیب کردی؟
‫- آره

845
00:53:20,970 --> 00:53:23,970
‫- می‌خوای بریم رستوران رو ببینی؟
‫- خیلی دوست دارم

846
00:53:30,270 --> 00:53:32,020
‫نمی‌دونم بابا، کاش...

847
00:53:32,020 --> 00:53:34,400
‫کاش وقتی آماده می‌شد می‌تونستی ببینی.
‫عالی و بی‌نقص بود

848
00:53:34,400 --> 00:53:35,560
‫جای قشنگیه

849
00:53:35,560 --> 00:53:38,280
‫- بابا، مثل قبل نیست
‫- چندان بدک نیست

850
00:53:48,870 --> 00:53:50,160
‫هی، ببینید کی اینجاست

851
00:53:51,370 --> 00:53:52,500
‫سلام

852
00:53:53,120 --> 00:53:54,790
‫سوپرایزمون خراب شد

853
00:53:54,790 --> 00:53:56,170
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

854
00:53:56,170 --> 00:54:00,340
‫خب، از خودمون پرسیدیم:
‫«الان این وضعیت به چه چیزی نیاز داره؟»

855
00:54:00,340 --> 00:54:02,300
‫و فهمیدیم وضعیت تو
‫به ما نیاز داره

856
00:54:02,880 --> 00:54:05,180
‫آره، به پسرعموم گفتم
‫و صبح اومد شیشهٔ جدید انداخت

857
00:54:05,180 --> 00:54:07,470
‫اما تخفیف نداد،
‫چون بیشعوره

858
00:54:08,850 --> 00:54:11,480
‫و چند تا کارتن از شراب‌های
‫انبار شخصی خودم رو آوردم

859
00:54:11,480 --> 00:54:13,980
‫مشخصه بهترین‌هاشو نیوردم،
‫ولی بازم خیلی خیلی خوبه

860
00:54:14,480 --> 00:54:16,520
‫و بامبرکچ می‌خواد
‫تابلوت رو درست کنه

861
00:54:16,520 --> 00:54:19,530
‫تابلوهای نئونی
‫یه مشت لولهٔ نورانی و گازیه

862
00:54:19,530 --> 00:54:21,820
‫پیش خودم فکر کردم یه امتحانی کنم.
‫پیچ‌گوشتی

863
00:54:23,150 --> 00:54:26,620
‫دوستان، فوق العاده‌ست.
‫واقعا می‌گم

864
00:54:26,620 --> 00:54:28,160
‫از همه‌تون خیلی ممنونم

865
00:54:28,160 --> 00:54:29,830
‫- هواتو داریم، رفیق
‫- خیالت تخت

866
00:54:30,490 --> 00:54:32,290
‫- کارت عالیه، ون‌دام
‫- سیمی

867
00:54:32,290 --> 00:54:33,370
‫سم

868
00:54:35,000 --> 00:54:36,120
‫خدای من

869
00:54:36,750 --> 00:54:39,880
‫- فکر تو بود؟
‫- نه، خودشون بهم زنگ زدن

870
00:54:39,880 --> 00:54:41,460
‫- معرکه‌ست، نه؟
‫- چیزه...

871
00:54:42,550 --> 00:54:44,010
‫دوست دارم با یه‌نفر آشنا بشی

872
00:54:44,010 --> 00:54:46,550
‫- باشه
‫- سیمی، ایشون پدر منه

873
00:54:46,550 --> 00:54:50,970
‫از آشناییت خیلی خوشوقتم، سیمی.
‫سم خیلی ازت تعریف کرده

874
00:54:51,560 --> 00:54:53,480
‫- واقعا؟
‫- آره، واقعا

875
00:54:55,190 --> 00:54:57,230
‫خب، منم از آشنایی
‫با شما خوشوقتم، آقای اوبیسانیا

876
00:54:57,230 --> 00:55:01,400
‫نه. بابام آقای اوبیسانیا بود.
‫منو اولا صدا کن

877
00:55:13,540 --> 00:55:15,660
‫نگران نباش.
‫دوشنبه آینه جدید سفارش می‌دم

878
00:55:18,500 --> 00:55:20,630
‫نه. نه. همینطوری باشه

879
00:55:21,250 --> 00:55:24,630
‫فکر می‌کنم یادآوری خوبی هستن
‫که نیاز نیست همه‌چیز بی‌عیب باشه

880
00:55:24,630 --> 00:55:28,090
‫و اگه غذا خوشمزه باشه،
‫کی به آینه اهمیت می‌ده؟

881
00:55:28,090 --> 00:55:29,470
‫دقیقا.

882
00:55:29,470 --> 00:55:31,180
‫حرفش شد، کی گرسنه‌ست؟

883
00:55:31,180 --> 00:55:32,100
‫آره!

884
00:55:32,100 --> 00:55:34,430
‫خوبه.
‫واسه همه‌تون شام درست می‌کنم

885
00:55:35,100 --> 00:55:37,100
‫سیمی، سیمی، دنبالم بیا

886
00:55:38,100 --> 00:55:39,100
‫چشم سرآشپز!

887
00:56:02,630 --> 00:56:03,880
‫پیش‌غذاها آماده‌ست

888
00:56:07,630 --> 00:56:09,220
‫زود باش،
‫بذار کمکت کنم، پسر جان

889
00:56:16,270 --> 00:56:20,270
‫♪ Enjoy By Tekno ♪

890
00:56:23,275 --> 00:56:27,275
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

891
00:56:28,299 --> 00:56:39,299
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
