1
00:00:52,650 --> 00:00:55,570
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر. واست قهوه درست کردم

2
00:00:56,280 --> 00:00:57,740
‫من کافئین نمی‌خورم

3
00:00:58,490 --> 00:01:00,950
‫درسته.
‫بدن تو مثل یه معبده

4
00:01:01,540 --> 00:01:05,120
‫خب، معبد بودنشو مطمئن نیستم.
‫بیشتر شبیه به کلیسایِ توی فرودگاهه

5
00:01:08,960 --> 00:01:10,090
‫روز بزرگی واسه ریچمونده

6
00:01:10,670 --> 00:01:12,250
‫فکر کردم از فوتبال چیزی نمی‌دونی

7
00:01:13,050 --> 00:01:15,550
‫نمی‌دونم.
‫ولی زاوا رو می‌شناسم

8
00:01:16,130 --> 00:01:17,630
‫درسته

9
00:01:18,430 --> 00:01:19,890
‫از دبی برگشتی پیام میدی؟

10
00:01:26,560 --> 00:01:29,610
‫- پرواز خوبی داشته باشی
‫- ممنون. با احتیاط برون

11
00:01:51,710 --> 00:01:53,340
‫من مرد قوی و با استعدادی هستم

12
00:02:01,850 --> 00:02:02,850
‫گندش بزنن

13
00:02:03,603 --> 00:02:10,603
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

14
00:02:23,203 --> 00:02:25,203
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

15
00:02:27,228 --> 00:02:30,626
‫« خوش آمدی زاوا! »

16
00:02:39,170 --> 00:02:42,930
‫خیلی‌خب. خب مشخصا
‫زاوا میاد توی ترکیب اصلی

17
00:02:42,930 --> 00:02:45,260
‫که یعنی،
‫اگه ریاضیم...

18
00:02:46,560 --> 00:02:47,680
‫درست باشه،

19
00:02:47,680 --> 00:02:48,930
‫مجبوریم یکی از بازیکن‌ها
‫رو نیمکت‌نشین کنیم

20
00:02:49,520 --> 00:02:50,440
‫کدوم بازیکن؟

21
00:02:50,440 --> 00:02:51,900
‫خب، فکر می‌کنم کالین

22
00:02:51,900 --> 00:02:52,980
‫اوپس

23
00:02:53,440 --> 00:02:56,110
‫کالین مثل آفتاب‌پرست می‌مونه.
‫با هر شرایطی خودشو وفق میده

24
00:02:56,110 --> 00:02:59,110
‫مشکل بزرگ‌تر اینجاست،
‫اگه زاوا رو نوک بذاریم،

25
00:02:59,110 --> 00:03:01,450
‫جیمی یا دنی مجبورن
‫به خط هافبک برگردن

26
00:03:01,450 --> 00:03:04,240
‫خب، به‌نظرتون کدوم یکی‌شون
‫این خبر رو راحت‌تر هضم می‌کنی؟ دنی یا جیمی؟

27
00:03:04,240 --> 00:03:05,740
‫دنی

28
00:03:05,740 --> 00:03:10,210
‫جیمی شبیه کلکسیون
‫عروسک‌های سفالی ارزشمند مامانمه

29
00:03:10,790 --> 00:03:13,250
‫- متوجه منظورت نمی‌شم
‫- یه جنده کوچولوی حساس و نازک‌نارنجیه

30
00:03:14,500 --> 00:03:17,750
‫کوتاه حرف زدن خوبه، ولی بعضی‌وقت‌ها
‫شفافیت، روح واقعی هوشه. ممنون، روی

31
00:03:19,970 --> 00:03:21,800
‫تقریبا ساعت ده شده.
‫احتمالا باید بریم بالا

32
00:03:21,800 --> 00:03:23,050
‫حالت خوبه؟

33
00:03:23,050 --> 00:03:26,890
‫یه‌کمی اضطراب دارم.
‫اول صبح اسهال شده بودم

34
00:03:26,890 --> 00:03:28,310
‫لطفا اینو توی کتاب ننویس

35
00:03:29,140 --> 00:03:31,190
‫املاشو بلد نیستم،
‫پس احتمالا ننویسم

36
00:03:31,190 --> 00:03:32,940
‫ا - سـ - ه دو چشم، ا، ل

37
00:03:32,940 --> 00:03:37,770
‫جز این‌که توی انگلیس، اُ ناخوانا دارین
‫مثلا می‌گین: «اوه نه، اسهال شدی.»

38
00:03:38,360 --> 00:03:39,900
‫منم دست‌کمی از تو ندارم، هیگی جون

39
00:03:39,900 --> 00:03:43,200
‫شکمم از فیلم‌های جهان وین یک و دو
‫هم بیشتر پیچ و تاب خورده

40
00:03:43,780 --> 00:03:45,950
‫دلیل‌شو نمی‌دونم. ولی توی حرفه‌ام
‫کنار ورزشکارهای بزرگی بودم

41
00:03:45,950 --> 00:03:47,450
‫روی، تو ورزشکار خیلی خوبی هستی

42
00:03:47,450 --> 00:03:48,790
‫نه مثل زاوا

43
00:03:48,790 --> 00:03:50,500
‫بی‌خیال، خودتو دست‌کم نگیر

44
00:03:50,500 --> 00:03:52,710
‫اگه چیزی هست، خودتو دست بالا بگیر
‫و بعدش تغییر بده

45
00:03:52,710 --> 00:03:54,960
‫نه، زاوا فرق داره.
‫حالا نگاه کن

46
00:03:54,960 --> 00:03:57,130
‫نمی‌تونیم فقط تماشا کنیم.
‫باید این مرد رو عضوی از تیم بکنیم

47
00:03:58,130 --> 00:04:01,550
‫برای مربی‌گری یه فوق ستاره نمی‌شه همه‌اش بگیم
‫«چطوری مثل ماریا مشکل رو حل کنیم؟»

48
00:04:02,470 --> 00:04:04,840
‫ولی اگه از من بپرسین، به‌نظر من نازی‌ها
‫مشکل اصلی اون داستان بودن

49
00:04:04,840 --> 00:04:06,640
‫- درست میگم، مربی؟
‫- آره. بس کن، راهبهٔ اعظم،

50
00:04:06,640 --> 00:04:08,720
‫- بیا نظر بقیه رو هم بشنویم
‫- آره، دقیقا، آره

51
00:04:08,720 --> 00:04:10,890
‫ببخشید روی،
‫می‌دونم دوست نداری اول صبح

52
00:04:10,890 --> 00:04:12,600
‫- درباره تئاتر موزیکال بشنوی
‫- نه، اجازه میدم

53
00:04:12,600 --> 00:04:15,730
‫قبلا از جولی اندروز خوشم میومد.
‫خب، راستش هنوزم خوشم میاد

54
00:04:15,730 --> 00:04:19,820
‫صداش، چشم‌هاش، جوری که وقتی بفهمه
‫بچه بدی بودی دعوات می‌کنه

55
00:04:19,820 --> 00:04:20,900
‫آره

56
00:04:22,900 --> 00:04:25,530
‫خیلی‌خب، چاره‌ای نیست.
‫شخصیت محبوب جولی اندروز. بگو!

57
00:04:25,530 --> 00:04:26,740
‫ریدم توش.
‫ماریا!

58
00:04:26,740 --> 00:04:29,450
‫- مثل همیشه مصمم و قاطع. مربی، تو بگو؟
‫- الایزا دولیتل

59
00:04:30,160 --> 00:04:32,160
‫اجرای صوتی، دوست دارم

60
00:04:32,660 --> 00:04:34,290
‫- پروفسور هیگینز!
‫- زود باش پاپینز!

61
00:04:34,290 --> 00:04:36,170
‫دقیقا، منم همین

62
00:04:36,170 --> 00:04:37,960
‫ترنت، تو چی؟
‫مجبور نیستی بگی. کدوم شخصیتشو دوست داری؟

63
00:04:37,960 --> 00:04:40,300
‫کلاریس رنالدی، ملکهٔ جنوویا

64
00:04:42,510 --> 00:04:44,170
‫ایولا، دفتر خاطرات شاهدخت

65
00:04:44,170 --> 00:04:46,300
‫عجب چیزی گفتی.
‫همه‌چیو عوض کرد

66
00:04:46,300 --> 00:04:50,640
‫وای. وای.
‫خیلی خوبه

67
00:04:50,640 --> 00:04:52,390
‫باورم نمی‌شه
‫داره همچین اتفاقی میفته

68
00:04:52,890 --> 00:04:55,190
‫وقتی بچه بودم،
‫با کفش‌های زاوا بازی می‌کردم،

69
00:04:55,190 --> 00:04:57,020
‫با کفش‌های زاوا می‌خوبیدم،

70
00:04:57,020 --> 00:04:59,480
‫برای اولین بار
‫از کفش‌های زاوا لب گرفتم

71
00:05:00,070 --> 00:05:02,030
‫فکر کنم منظورت اینه
‫با کفش‌های زاوا...

72
00:05:02,530 --> 00:05:03,530
‫نه

73
00:05:04,030 --> 00:05:05,900
‫می‌دونید،
‫دیشب رفته بودم رستوران،

74
00:05:05,900 --> 00:05:07,280
‫تا نقاش‌ها
‫کارشون رو تموم می‌کردن،

75
00:05:07,280 --> 00:05:10,780
‫یه ساعت نشستم بهترین گل‌های زاوا
‫رو از یوتوب دیدم و خیلی لذت‌بخش بود

76
00:05:10,780 --> 00:05:12,200
‫آخرش، سرگیجه گرفته بودم

77
00:05:13,700 --> 00:05:15,460
‫فکر می‌کنم به‌خاطر بخار رنگ بود

78
00:05:15,460 --> 00:05:19,500
‫جوری که زاوا توی زمین حرکت می‌کنه...
‫مثل پلنگ می‌مونه

79
00:05:20,290 --> 00:05:21,170
‫خیلی سکسیه، ها؟

80
00:05:22,090 --> 00:05:23,300
‫حرفت گی‌طوره، داداش

81
00:05:23,300 --> 00:05:24,380
‫خب، من گی‌ام...

82
00:05:24,380 --> 00:05:25,470
‫ها؟

83
00:05:25,470 --> 00:05:26,630
‫واسه زاوا

84
00:05:27,510 --> 00:05:30,600
‫راست میگی. بعضی مردها یه جذابیت خاصی دارن
‫که گرایش جنسی آدم رو تغییر میده

85
00:05:31,140 --> 00:05:34,140
‫پاول نیومن، ادریس آلبا، نورم مک‌دونالد

86
00:05:34,980 --> 00:05:38,150
‫زاوا بدون شک
‫یکی از تک‌شاخ‌های جذاب به حساب میاد

87
00:05:38,770 --> 00:05:41,020
‫خیلی‌خب، قانعـم کردین.
‫با زاوا می‌خوابم

88
00:05:45,780 --> 00:05:47,030
‫چه‌خبر، رفیق؟

89
00:05:47,990 --> 00:05:49,280
‫این چیه؟

90
00:05:51,200 --> 00:05:53,950
‫خیلی‌خب دوستان، زود باشید.
‫وقت نمایشه. بریم تو زمین

91
00:05:53,950 --> 00:05:55,540
‫- بریم
‫- جیمی، بجنب رفیق

92
00:05:55,540 --> 00:05:58,170
‫زود باش لباس بپوش.
‫دوست نداریم عضو جدید تیم رو منتظر بذاریم

93
00:05:59,330 --> 00:06:00,420
‫بریم

94
00:06:04,460 --> 00:06:06,670
‫ما زاوا رو می‌خوایم!
‫زود باشید!

95
00:06:13,220 --> 00:06:14,560
‫اینم آخرش

96
00:06:21,900 --> 00:06:23,190
‫کدوم گوریـه؟

97
00:06:24,360 --> 00:06:26,650
‫لزلی!
‫قرارداد رو امضا کردیم، درسته؟

98
00:06:26,650 --> 00:06:30,530
‫البته. امضای اینترنتی‌شو گرفتیم.
‫از نظر قانونی معتبره

99
00:06:31,740 --> 00:06:32,820
‫فکر می‌کنم

100
00:06:34,950 --> 00:06:35,990
‫برم تماس بگیرم

101
00:06:36,700 --> 00:06:38,540
‫مدیر برنامه‌اش ازش خبر نداره،

102
00:06:38,540 --> 00:06:41,830
‫ولی ردِ موبایلشو گرفته
‫و زاوا میکونوسه

103
00:06:41,830 --> 00:06:43,420
‫اگه دوباره نظرش رو عوض کرده باشه،

104
00:06:43,420 --> 00:06:45,550
‫اون روی سگمو نشونـش می‌دم

105
00:06:46,460 --> 00:06:49,170
‫شاید بتونیم یه کاری کنیم
‫و بهشون شور و نشاط بدیم؟

106
00:06:50,340 --> 00:06:52,590
‫می‌خوای لباسمو در بیارم
‫و دور زمین بدوم؟

107
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
‫تو باید شندی باشی

108
00:06:55,510 --> 00:06:58,230
‫امروز شندی همه‌جا دنبالـم میاد.
‫تا راه و چاه این کار رو یاد بگیره، می‌دونی؟

109
00:06:58,230 --> 00:07:00,350
‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمت

110
00:07:00,350 --> 00:07:02,600
‫خیلی دوست دارم یه روزی باهات قهوه بخورم
‫و سوال‌هامو ازت بپرسم

111
00:07:03,360 --> 00:07:04,480
‫راستی، قدت چنده؟

112
00:07:05,690 --> 00:07:06,730
‫- شندی؟
‫- جونم؟

113
00:07:06,730 --> 00:07:10,030
‫میری سمت دکه
‫و محصولات رو نصف قیمت بفروشی؟

114
00:07:10,610 --> 00:07:12,530
‫- فکر خیلی خوبیه
‫- باشه، ممنون

115
00:07:13,200 --> 00:07:15,160
‫- لباستو در نیار
‫- باشه، حتما

116
00:07:15,160 --> 00:07:16,370
‫خداحافظ، عزیزم

117
00:07:18,040 --> 00:07:19,660
‫عجب آدمیـه

118
00:07:21,250 --> 00:07:22,580
‫لعنتی.
‫حالا دیرم شد

119
00:07:22,580 --> 00:07:23,580
‫برای چی؟

120
00:07:24,290 --> 00:07:28,380
‫هیچی. احمقانه‌ست.
‫بعدا میگم

121
00:07:29,550 --> 00:07:31,590
‫عاشق ربکای مرموزم

122
00:07:32,550 --> 00:07:36,390
‫دوستان. مطمئنیم
‫به زاوا آدرس درست رو دادیم؟

123
00:07:36,390 --> 00:07:38,850
‫اصلا دوست ندارم فکر کنم
‫الان وسط ویرجینیا نشسته

124
00:07:38,850 --> 00:07:40,480
‫و منتظر ماست، متوجه هستید؟

125
00:07:41,190 --> 00:07:43,560
‫الان در مورد قانونی بودن
‫قرارداد زاوا صحبت کردم

126
00:07:43,560 --> 00:07:46,650
‫امضای اینترنتی
‫کاملا قانونیـه

127
00:07:46,650 --> 00:07:50,570
‫فقط یه مشکل کوچولو، به‌جای این‌که
‫پایین امضا اسمشو بنویسه، نوشته قابل نداره

128
00:07:50,570 --> 00:07:52,530
‫گندش بزنن.
‫حالا چیکار کنیم؟

129
00:07:52,530 --> 00:07:55,030
‫ببینید،
‫فوق ستاره‌ها با قانون خودشون بازی می‌کنن

130
00:07:55,030 --> 00:07:57,740
‫سال ۹۸،
‫بیشتر از سه ساعت منتظر پابلیک انمی بودم

131
00:07:57,740 --> 00:08:00,000
‫تا واسه یه رستوران به اسم کابی بر
‫مراسم اجرا کنن

132
00:08:00,000 --> 00:08:02,540
‫بعد چند ساعت وقتی یه مرد
‫ با یه ساعت گنده دور گردنـش اومد،

133
00:08:02,540 --> 00:08:03,580
‫مسئله زمان نبود

134
00:08:03,580 --> 00:08:04,630
‫پیغام می‌رسوند

135
00:08:06,080 --> 00:08:10,710
‫خیلی‌خب، مراسم رو کنسل می‌کنم.
‫میریم طبقه بالا و ببینیم باید چیکار کنیم

136
00:08:10,710 --> 00:08:14,550
‫لزلی، ازت می‌خوام
‫با جمعیت صحبت کنی و آروم‌شون کنی

137
00:08:14,550 --> 00:08:16,300
‫البته ربکا.
‫حواسم هست، خیالت راحت

138
00:08:16,300 --> 00:08:19,600
‫دوران دانشگاه،
‫اسم دی‌جی‌ـییم «ماست‌مالی» بود

139
00:08:19,600 --> 00:08:20,850
‫نمی‌دونستم دی‌جی بودی

140
00:08:20,850 --> 00:08:23,480
‫راستش نبودم، ولی اگه می‌خواستم
‫اسمم رو آماده کرده بودم

141
00:08:23,480 --> 00:08:25,270
‫- لعنتی. خیلی‌خب، بیاید بریم
‫- باشه

142
00:08:32,190 --> 00:08:34,110
‫به داگ‌ترک خوش اومدین

143
00:08:34,110 --> 00:08:35,660
‫تو چه خری هستی؟

144
00:08:39,160 --> 00:08:43,370
‫باورم نمی‌شه چنین اتفاقی میفته.
‫آخه چرا آدم‌ها با این روانی کنار میان؟

145
00:08:43,370 --> 00:08:45,870
‫چون به‌عنوان انسان،
‫با نابغه‌ها خودمون رو وفق می‌دیم

146
00:08:46,380 --> 00:08:47,750
‫بهترین بازیگر زنده دنیا کیه؟

147
00:08:47,750 --> 00:08:49,170
‫یا بوده،
‫قبل این‌که بازنشسته بشه

148
00:08:49,170 --> 00:08:51,000
‫- دنیل دی لوئیس
‫- تونی کرتیس

149
00:08:51,000 --> 00:08:54,720
‫گفتی زنده؟ جکی چان.
‫وایسا، گفتی بازنشسته؟ دنیل دی لوئیس

150
00:08:54,720 --> 00:08:58,350
‫دقیقا. وقتی میره تو نقش،
‫از نقشش بیرون نمیاد،

151
00:08:58,350 --> 00:09:00,430
‫و همه با اون خودشون رو وفق میدن

152
00:09:00,430 --> 00:09:02,390
‫می‌دونستید،
‫موقع ساخت فیلم لینکلن

153
00:09:02,390 --> 00:09:05,060
‫با شخصیت آبراهام لینکلن
‫به سالی فیلد پیام داده بود؟

154
00:09:05,060 --> 00:09:08,110
‫خب، مسخره‌ست.
‫آبراهام لینکن نمی‌تونست پیام بده

155
00:09:08,110 --> 00:09:09,940
‫دقیقا.
‫هر بار به موبایلش نگاه می‌کرد،

156
00:09:09,940 --> 00:09:11,110
‫کلاهش میفتاد

157
00:09:12,070 --> 00:09:16,740
‫ببینید، زاوا نابغه‌ست،
‫ولی بدون‌شک یه عوضی خودخواهه

158
00:09:18,450 --> 00:09:20,990
‫میزت پرِ خرده بیسکوییتـه

159
00:09:20,990 --> 00:09:25,210
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫دو ساعته منتظرت نشستیم

160
00:09:25,790 --> 00:09:29,250
‫زمان یه چیز ساختاریـه،
‫مثل جنسیت و خیلی از حروف الفبا

161
00:09:29,250 --> 00:09:30,920
‫از روی صندلی من بلند شو!

162
00:09:33,550 --> 00:09:34,630
‫مربیـت

163
00:09:34,630 --> 00:09:36,340
‫سلام، حال و احوال؟
‫من تد لسو هستم

164
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
‫رهبر من،

165
00:09:42,510 --> 00:09:45,770
‫من یه رگ خالی پر از طلا هستم

166
00:09:47,560 --> 00:09:50,650
‫من سنگ تو هستم.
‫منو شکل بده

167
00:09:52,020 --> 00:09:53,820
‫خب، اگه گل زدنـت
‫هم مثل حرف زدنت باشه،

168
00:09:53,820 --> 00:09:54,900
‫هیچ مشکلی نداریم، رفیق

169
00:09:56,280 --> 00:09:57,820
‫خیلی‌خب.
‫و ایشون کیلی جونزه

170
00:09:57,820 --> 00:10:00,490
‫- تبلیغات باشگاه به عهده‌ی اونـه
‫- سلام

171
00:10:01,870 --> 00:10:03,080
‫ملکه‌ی من

172
00:10:04,370 --> 00:10:07,160
‫اعمال امروز من
‫کار شما رو خیلی سخت کرد

173
00:10:07,160 --> 00:10:11,340
‫نه، غصه نخور.
‫چیزی به‌عنوان تبلیغ منفی نداریم، درسته؟

174
00:10:11,340 --> 00:10:14,170
‫صداقتم اجازه نمی‌ده
‫با این حرفت موافقت کنم

175
00:10:14,170 --> 00:10:17,130
‫- محض رضای خدا
‫- اون به حمص حساسیت داره

176
00:10:17,130 --> 00:10:21,430
‫- آره، می‌دونم، می‌دونم
‫- خدای من. تو اینجایی

177
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
‫و تو اونجایی

178
00:10:23,680 --> 00:10:26,520
‫و ایشون لزلی هیگینزه، مدیر باشگاه

179
00:10:33,690 --> 00:10:35,360
‫تو پیوند دهنده باشگاه هستی

180
00:10:38,450 --> 00:10:39,530
‫خیلی ممنون

181
00:10:44,030 --> 00:10:45,490
‫الان میرم دیدنِ تیم

182
00:10:51,830 --> 00:10:54,000
‫اصلا می‌دونی کجا بری؟

183
00:10:54,000 --> 00:10:55,090
‫نه!

184
00:10:59,220 --> 00:11:01,470
‫شوخی می‌کنی؟

185
00:11:02,430 --> 00:11:05,510
‫می‌دونی چیه، شاید بهتر باشه
‫برم دنبالش، اگه یه وقت مضطرب شد

186
00:11:05,510 --> 00:11:07,890
‫به‌نظر میاد یه‌کمی منزوی باشه

187
00:11:09,350 --> 00:11:11,020
‫عالیه.
‫و من عجله دارم

188
00:11:11,020 --> 00:11:14,150
‫لزلی، بگو ببینم،
‫خوب ماست‌مالی کردی؟

189
00:11:14,150 --> 00:11:18,030
‫- افتضاح بود، ولی خیلی بامزه بود
‫- ممنون

190
00:11:18,860 --> 00:11:21,450
‫- این کیه؟
‫- شندی. با هم کار می‌کنیم

191
00:11:22,450 --> 00:11:23,570
‫و دوستِ خوب منه

192
00:11:27,540 --> 00:11:29,710
‫- هی، زاوا اومد اینجا؟
‫- اینجاست؟ دیدیش؟

193
00:11:29,710 --> 00:11:31,540
‫آره، یه ثانیه پیش طبقه بالا بود

194
00:11:31,540 --> 00:11:33,000
‫- چی؟ اینجاست؟
‫- اینجاست!

195
00:11:33,000 --> 00:11:35,040
‫- تو ساختمونه؟
‫- آره. باید همین‌جا باشه

196
00:11:35,040 --> 00:11:36,340
‫خدای من

197
00:11:38,670 --> 00:11:40,840
‫خیلی‎خب، شاید بهتر باشه
‫جدا بشیم و بگردیم...

198
00:11:40,840 --> 00:11:42,260
‫هی

199
00:11:54,560 --> 00:11:55,650
‫بهم دست زد

200
00:12:03,820 --> 00:12:05,120
‫مثل فرشته می‌مونه

201
00:12:07,330 --> 00:12:11,750
‫چرا کم ارزشش جلوه‌اش میدی؟
‫مشخصه یه خداست

202
00:12:26,720 --> 00:12:31,350
‫صحبتم رو با مهم‌ترین شخص
‫توی این اتاق شروع می‌کنم

203
00:12:34,480 --> 00:12:36,150
‫کدوم‌تون تدارکات‌چیـه؟

204
00:12:40,780 --> 00:12:42,110
‫آره، اون معمولا...

205
00:12:44,780 --> 00:12:47,660
‫منم.
‫ویل هستم

206
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
‫من...

207
00:12:50,410 --> 00:12:52,370
‫- ویل
‫- بله؟

208
00:12:57,790 --> 00:13:03,260
‫منم وقتی یازده سال بودم
‫توپ‌جمع‌کن یه باشگاه بودم

209
00:13:03,260 --> 00:13:04,800
‫من ۲۵ ساله‌مه

210
00:13:04,800 --> 00:13:06,050
‫شور و شوق تو...

211
00:13:08,260 --> 00:13:09,470
‫دلیل بازی کردن منـه

212
00:13:12,890 --> 00:13:13,890
‫و شما

213
00:13:17,860 --> 00:13:18,900
‫تیم من

214
00:13:21,280 --> 00:13:22,570
‫برادران من

215
00:13:23,440 --> 00:13:24,780
‫با من نفس بکشید

216
00:13:28,570 --> 00:13:29,910
‫الان؟
‫خیلی‌خب، نفس بکشیم

217
00:14:02,650 --> 00:14:04,150
‫الان یکی شدیم

218
00:14:05,990 --> 00:14:07,030
‫هیچ من‌ـی وجود نداره

219
00:14:08,950 --> 00:14:10,160
‫هیچ شمایی وجود نداره

220
00:14:11,120 --> 00:14:13,330
‫فقط ما وجود داره

221
00:14:15,950 --> 00:14:17,080
‫و خودمون

222
00:14:21,460 --> 00:14:22,540
‫و ما در خودمون

223
00:14:31,390 --> 00:14:32,470
‫خیلی‌خب...

224
00:14:36,810 --> 00:14:37,980
‫خیلی‌خب

225
00:14:38,640 --> 00:14:40,520
‫مربی‌ها، بیاید بریم داخل،

226
00:14:40,520 --> 00:14:42,730
‫و زود باهاش حرف بزنیم
‫قبل این‌که دوباره غیبش بزنه

227
00:14:42,730 --> 00:14:45,230
‫بقیه، همین‌جا بشینید و نفس بکشید

228
00:14:45,230 --> 00:14:47,780
‫خیلی خاکی‌تر از اونیـه که فکر می‌کردم

229
00:14:47,780 --> 00:14:48,900
‫- همینو بگو
‫- وای

230
00:15:07,210 --> 00:15:09,470
‫کدوم یکی منم؟

231
00:15:10,880 --> 00:15:12,180
‫خیر سرت تو مربی هستی

232
00:15:13,720 --> 00:15:15,890
‫می‌دونی چیه، داشتیم فکر می‌کردیم
‫تو رو مهاجم راست بذاریم

233
00:15:15,890 --> 00:15:17,980
‫- تو روحت
‫- یا چپ، یا چپ، یا چپ

234
00:15:17,980 --> 00:15:19,730
‫هر کدوم که دوست داشته باشی

235
00:15:45,250 --> 00:15:47,460
‫خیلی خوشحالم اینجام

236
00:15:48,590 --> 00:15:50,260
‫- خیلی خوشحالیم...
‫- فردا می‌بینیمت

237
00:15:50,260 --> 00:15:51,340
‫آره

238
00:15:58,890 --> 00:15:59,980
‫قدش بلنده‌ها

239
00:16:22,330 --> 00:16:23,460
‫ربکا؟

240
00:16:24,540 --> 00:16:26,460
‫- تیش. سلام
‫- بیا تو

241
00:16:32,930 --> 00:16:33,930
‫بیا

242
00:16:38,510 --> 00:16:40,140
‫لطفا راحت باش

243
00:16:49,400 --> 00:16:51,990
‫آره، بشین.
‫راحت باش

244
00:16:56,450 --> 00:16:58,370
‫نوشیدنی می‌خوری؟

245
00:16:58,370 --> 00:17:01,870
‫آب؟ چایی؟
‫شاید کوکتل؟

246
00:17:01,870 --> 00:17:04,620
‫آره، یه کوکتل وایت راشن، ممنون میشم

247
00:17:05,620 --> 00:17:07,540
‫آره،
‫متاسفانه کالوا تموم کردم

248
00:17:08,380 --> 00:17:12,710
‫اونم بعد این‌که برای همکارم
‫جشن تولد با تم لبوفسکی بزرگ گرفتم

249
00:17:12,710 --> 00:17:14,170
‫ولی ودکای خالی خوبه بیارم؟

250
00:17:14,170 --> 00:17:16,880
‫داشتم شوخی می‌کردم

251
00:17:16,880 --> 00:17:20,430
‫می‌دونم.
‫که منم پشت‌بندت شوخی کردم

252
00:17:31,650 --> 00:17:33,740
‫اخیرا مشکلات زیادی رو پشت‌سر گذاشتی

253
00:17:37,070 --> 00:17:41,870
‫روح سیاه و تاریک یه مرد
‫تو رو از خودت جدا کرده

254
00:17:43,160 --> 00:17:49,590
‫و یه روح زیبا و ارزشمند،
‫در مردی به نصف سن تو،

255
00:17:49,590 --> 00:17:53,090
‫درست به موقع رسید.
‫و بد موقع

256
00:17:53,710 --> 00:17:55,090
‫ببخشید، از کجا می‌دونی؟

257
00:17:55,920 --> 00:17:59,600
‫خب، توی این شش سال گذشته
‫هر ماه با مادرت صحبت می‌کنم

258
00:18:01,220 --> 00:18:02,970
‫خب ربکا،
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

259
00:18:04,520 --> 00:18:05,930
‫بعید می‌دونم بتونی

260
00:18:06,940 --> 00:18:09,350
‫شک داری.
‫خب، جای تعجب نداره

261
00:18:09,350 --> 00:18:11,690
‫چون مثلا کف‌بین هستی؟

262
00:18:11,690 --> 00:18:12,820
‫نه

263
00:18:14,570 --> 00:18:16,320
‫چون مادرت هم شک داشت

264
00:18:19,950 --> 00:18:22,530
‫با کینتسوگی آشنایی داری؟

265
00:18:23,040 --> 00:18:27,830
‫هنر ژاپنیِ مرمت
‫چیزهای شکسته با طلاست

266
00:18:27,830 --> 00:18:29,000
‫چیزه...

267
00:18:29,000 --> 00:18:34,250
‫هدفِ پشت این پذیرفتنِ عیب و نقص‌های ماست،

268
00:18:34,250 --> 00:18:38,300
‫و با انجام این‌کار
‫یه چیز قوی‌تر و زیباتر می‌سازیم

269
00:18:40,970 --> 00:18:41,970
‫خب...

270
00:18:43,930 --> 00:18:46,930
‫دست‌مون رو، روی کاسه می‌ذاریم

271
00:18:46,930 --> 00:18:48,310
‫می‌شه؟

272
00:18:58,900 --> 00:18:59,910
‫ببخشید، این...

273
00:19:03,410 --> 00:19:05,240
‫یهویی بوی عجیبی اومدم

274
00:19:06,410 --> 00:19:07,580
‫ممنون

275
00:19:10,290 --> 00:19:11,580
‫شروع می‌کنیم

276
00:19:16,260 --> 00:19:17,710
‫می‌تونم یه چیزی ببینم

277
00:19:19,470 --> 00:19:23,100
‫توی دستتـه.
‫یه شی. خیلی خاصه

278
00:19:23,760 --> 00:19:24,850
‫کاسه‌ست؟

279
00:19:26,810 --> 00:19:28,180
‫یه جا کبریتی سبزه

280
00:19:29,350 --> 00:19:30,810
‫ببخشید، چی؟

281
00:19:31,690 --> 00:19:33,860
‫جا کبریتی سبز.
‫چقدر قشنگه

282
00:19:34,440 --> 00:19:36,280
‫ببخشید،
‫کی به جا کبریتی سبز رنگ اهمیت میده؟

283
00:19:37,030 --> 00:19:38,400
‫صدای یه چیزی رو می‌شنوم

284
00:19:39,400 --> 00:19:40,650
‫گه!

285
00:19:40,650 --> 00:19:41,910
‫محض رضای خدا

286
00:19:44,910 --> 00:19:46,490
‫نه، به ترتیب لطفا

287
00:19:46,490 --> 00:19:47,490
‫من...

288
00:19:48,000 --> 00:19:51,080
‫گه توی سـ... گه توی ز... گـ...

289
00:19:52,000 --> 00:19:54,380
‫آره، گه توی زره نه‌پوش

290
00:19:54,380 --> 00:19:57,550
‫گه توی زره نه‌پوش؟

291
00:19:58,260 --> 00:20:00,720
‫- واست معنی خاصی داره؟
‫- آره، واسم معنی داره

292
00:20:00,720 --> 00:20:02,550
‫یعنی حتی از اونی که فکر می‌کردم
‫هم دیوونه‌تر...

293
00:20:02,550 --> 00:20:05,970
‫خفه‌شو، یه چیز دیگه می‌شنوم.
‫طوفان و رعد و برق و تویی

294
00:20:05,970 --> 00:20:10,100
‫و برعکس شدی، و خیس شدی

295
00:20:10,100 --> 00:20:11,350
‫ولی جات امنه

296
00:20:11,350 --> 00:20:15,360
‫خیلی‌خب، این...
‫برای امروز کافیه

297
00:20:15,360 --> 00:20:20,740
‫ولی ممنون که زمانت رو در اختیارم گذاشتی،
‫و به اشتراک گذاشتنِ...

298
00:20:21,570 --> 00:20:22,820
‫چی می‌گن،
‫موهبتت؟

299
00:20:24,570 --> 00:20:26,700
‫می‌شه به مامانم بگیم
‫تا آخر موندم. باشه؟

300
00:20:27,870 --> 00:20:29,240
‫تشکیل خانواده میدی

301
00:20:32,330 --> 00:20:33,870
‫ببخشید، چی گفتی؟

302
00:20:35,420 --> 00:20:36,630
‫قراره مادر بشی

303
00:20:38,710 --> 00:20:39,800
‫گاییدمت

304
00:20:41,420 --> 00:20:43,550
‫همیشه فکر می‌کردم
‫هیچ ضرر و زیانی نداره

305
00:20:43,550 --> 00:20:46,510
‫چون مامانم می‌تونست پولتو بده،
‫ولی واقعا خطرناکی

306
00:20:48,260 --> 00:20:49,640
‫و خیلی بی‌رحمی

307
00:20:59,270 --> 00:21:01,650
‫خب پسرا، یه موضوع هیجان انگیز

308
00:21:01,650 --> 00:21:04,150
‫ازتون درخواست‌های مصاحبه زیادی شده

309
00:21:04,860 --> 00:21:06,780
‫دوست دارم درباره رستوران صحبت کنم

310
00:21:06,780 --> 00:21:11,250
‫خب، فعلا رسانه‌ها دوست دارن
‫درباره اضافه شدن زاوا به تیم بنویسن

311
00:21:11,250 --> 00:21:12,330
‫خیلی‌خب، باشه

312
00:21:12,330 --> 00:21:14,540
‫من هر روز حاضرم
‫به‌جای خودم در مورد زاوا حرف بزنم

313
00:21:14,540 --> 00:21:16,040
‫می‌خوای چی بگیم؟

314
00:21:16,040 --> 00:21:18,670
‫خب، دست خودتونه.
‫هر چی عشقتونه. هر چی می‌خواید بگید

315
00:21:18,670 --> 00:21:22,460
‫فقط به خودتون مسلط باشید
‫و جدی نباشید. خب؟

316
00:21:22,970 --> 00:21:27,180
‫یا یه چیز تکون‌دهنده بگید
‫که نقل هر مجلسی بشه

317
00:21:28,550 --> 00:21:30,060
‫مثلا موی خودتون رو می‌خورید

318
00:21:30,060 --> 00:21:31,470
‫نه، من...

319
00:21:33,140 --> 00:21:35,850
‫خب...
‫سلام، روی

320
00:21:35,850 --> 00:21:38,020
‫کیلی، ببخشید مزاحم شدم

321
00:21:38,020 --> 00:21:39,110
‫نه

322
00:21:39,110 --> 00:21:42,320
‫هیگینز گفت بیام
‫پیِ یه قضیه مصاحبه مسخره رو بگیرم

323
00:21:43,530 --> 00:21:48,120
‫منظورم یه مصاحبه مهم

324
00:21:48,120 --> 00:21:50,580
‫نگران نباش، رسانه‌ها
‫علاقه‌ای ندارن باهات حرف بزنن

325
00:21:51,160 --> 00:21:53,040
‫نه، نه، راستش حقیقت نداره

326
00:21:53,040 --> 00:21:55,210
‫رسانه‌ها می‌دونن که روی
‫علاقه‌ای به مصاحبه نداره

327
00:21:55,210 --> 00:21:58,580
‫آره، ولی ایرادی نداره.
‫اگه خواستی مصاحبه می‌کنم

328
00:21:58,580 --> 00:22:00,340
‫- ممنون، روی
‫- من باهات مصاحبه می‌کنم

329
00:22:01,340 --> 00:22:02,670
‫چرا دوستمو ول کردی؟

330
00:22:06,800 --> 00:22:07,970
‫آدم بامزه‌ای هستی

331
00:22:08,550 --> 00:22:10,050
‫این چه خریـه؟

332
00:22:10,050 --> 00:22:11,640
‫شندیـه.
‫با هم کار می‌کنیم

333
00:22:12,220 --> 00:22:14,180
‫- برای چی؟
‫- دوست قدیمیه

334
00:22:14,180 --> 00:22:15,930
‫حالا منطقی‌تره

335
00:22:15,930 --> 00:22:17,770
‫شندی.
‫مطمئنم بهت گفتم

336
00:22:18,850 --> 00:22:21,860
‫اوه آره. شندی

337
00:22:23,400 --> 00:22:25,110
‫موهای خودتو می‌خوری، درسته؟

338
00:22:25,940 --> 00:22:28,530
‫آره، می‌خوردم

339
00:22:30,410 --> 00:22:35,000
‫خب، خوشحالم صورت آدم مو ‌خور رو می‌بینم

340
00:22:44,760 --> 00:22:46,260
‫مربی؟

341
00:22:46,260 --> 00:22:47,380
‫وردل امروز چیه؟

342
00:22:47,380 --> 00:22:49,090
‫- اخلاق
‫- اخلاق

343
00:22:51,800 --> 00:22:52,850
‫خیلی بیشعوری

344
00:22:54,890 --> 00:22:57,350
‫- سلام جیمی. حالت چطوره؟
‫- می‌شه یه دقیقه حرف بزنیم؟

345
00:22:57,350 --> 00:22:58,980
‫آره، اصلا یه دقیقه چیه
‫تا هر وقت دلت می‌خواد حرف بزن

346
00:22:58,980 --> 00:23:01,310
‫ولی می‌خوام ساعت یک تعطیل کنم برم

347
00:23:01,310 --> 00:23:03,270
‫- چه خبر؟
‫- ببین...

348
00:23:08,570 --> 00:23:10,160
‫می‌دونم از اومدن زاوا هیجان زده هستیم

349
00:23:10,160 --> 00:23:13,740
‫آره، درک می‌کنم.
‫ولی من امثال اون رو خوب می‌شناسم،

350
00:23:13,740 --> 00:23:15,950
‫یه‌مشت خودخواه دنبال جامـن
‫که هیچ عِرقی به تیم ندارن

351
00:23:15,950 --> 00:23:17,660
‫و فقط به خودشون اهمیت میدن

352
00:23:23,090 --> 00:23:23,920
‫جیمی،

353
00:23:23,920 --> 00:23:28,920
‫فکر نمی‌کنی همچین حرفی
‫رو تو بزنی، یه‌کوچولو طعنه‌آمیزه؟

354
00:23:31,220 --> 00:23:32,340
‫نمی‌دونم

355
00:23:34,180 --> 00:23:37,770
‫ولی ببینید، حرفم اینه،
‫به این بابا نیاز نداریم

356
00:23:37,770 --> 00:23:41,350
‫به‌نظرم اوضاع تیم خوبه،
‫و هیچی نشده به همه‌چی گند زده

357
00:23:42,100 --> 00:23:44,190
‫جیمی، متوجه حرفت هستم رفیق

358
00:23:44,770 --> 00:23:47,530
‫ولی فکر می‌کنم باید یکی دو بازی فرصت بدیم
‫تا ببینم داستان چیه

359
00:23:49,240 --> 00:23:51,410
‫آره، آره، آره.
‫آره، نه، آره. البته، آره

360
00:23:51,410 --> 00:23:54,240
‫خب، ممنون به حرفم گوش دادی

361
00:23:54,240 --> 00:23:57,660
‫باشه. ممنون که حرف دلتو زدی.
‫لطفا همیشه همین کار رو کن

362
00:23:57,660 --> 00:23:58,750
‫باشه

363
00:23:59,710 --> 00:24:00,910
‫و... و...

364
00:24:00,910 --> 00:24:04,670
‫طعنه‌آمیز نبودم، ریاکاری بود. همین

365
00:24:07,840 --> 00:24:08,710
‫جدا؟

366
00:24:11,010 --> 00:24:13,340
‫- آره یا نه؟
‫- آره

367
00:24:14,800 --> 00:24:16,220
‫پس این طعنه‌آمیز بود

368
00:24:19,220 --> 00:24:20,188
‫عصر شما بخیر.

369
00:24:20,213 --> 00:24:22,980
‫ امروز عصر در ورزشگاه نلسون رود
‫شور و هیجان بی‌مانندی به راهه،

370
00:24:22,980 --> 00:24:27,270
‫و علت این شادی و هیجان
‫فقط یک اسمـه، زاوا

371
00:24:27,860 --> 00:24:30,070
‫مثل پله،
‫اگه همه کلمه‌هاش فرق داشت

372
00:24:31,900 --> 00:24:35,280
‫جایگاه ویژه ورزشگاه
‫از هفته مد لندن پر تره

373
00:24:35,950 --> 00:24:37,240
‫فکر کنم.
‫نمی‌دونم

374
00:24:37,240 --> 00:24:39,370
‫واسه اینه که زاوا رو خریدی، عزیزم

375
00:24:39,370 --> 00:24:41,330
‫ریچموند رو جهانی کردی

376
00:24:47,420 --> 00:24:49,760
‫خیلی‌خب.
‫یه سوال فوری، حرفه‌ای‌ها

377
00:24:49,760 --> 00:24:53,090
‫وقتی یکی از بهترین نقش‌های
‫هیو جکمن رو...

378
00:24:53,090 --> 00:24:55,220
‫با تعطیلاتِ آنچنانی نیویورک
‫ترکیب کنی، چی می‌شه؟

379
00:24:55,220 --> 00:24:56,800
‫کت‌اسکیلز ژان والژان؟

380
00:24:57,550 --> 00:25:00,520
‫نه. جواب خیلی خوبی بود، سم.
‫کت‌اسکیلز رو از کجا می‌شناسی؟

381
00:25:00,520 --> 00:25:01,890
‫خانم میزل شگفت انگیز

382
00:25:01,890 --> 00:25:03,520
‫آره. سریال خوبیه

383
00:25:03,520 --> 00:25:05,150
‫آره. احترام می‌ذارم. قبول دارم

384
00:25:05,150 --> 00:25:09,070
‫نه، راستش جوابی که دنبالش بودم
‫رقیب امروزمون، ولورهمپتون، بود

385
00:25:09,070 --> 00:25:11,740
‫- اسم کامل، ولورهمپتون واندررز
‫- ممنون

386
00:25:11,740 --> 00:25:13,780
‫- به واندررز هم معروف هستن
‫- نه

387
00:25:13,780 --> 00:25:15,240
‫به ولوز هم معروفن

388
00:25:15,240 --> 00:25:18,660
‫خیلی‌خب. خب، رقیب امروزمون
‫ولورهمپتون واندرینگ ولوزه

389
00:25:18,660 --> 00:25:21,410
‫- نه
‫- ولورهمپتون یا ولوز

390
00:25:21,410 --> 00:25:25,620
‫فهمیدم. خب وقتی تیم
‫معروف به ولورهمپتون یا ولوز،

391
00:25:25,620 --> 00:25:28,920
‫امروز توی زمین از این سمت به اون سمت میرن
‫و سعی می‌کنن گل بزنن،

392
00:25:28,920 --> 00:25:30,090
‫تاکتیک‌مون اینه...

393
00:25:30,090 --> 00:25:31,340
‫توضیح بدین، دوستان

394
00:25:31,340 --> 00:25:33,550
‫خیلی‌خب، ترکیب اصلی و تعویضی‌ها

395
00:25:33,550 --> 00:25:36,300
‫یادتون باشه،
‫ترکیب ۴۵۱ واسه عقب نشینی نیست

396
00:25:36,300 --> 00:25:39,890
‫برای اینه‌که توپ رو برسونید
‫به محوطه و بدید به زاوا

397
00:25:39,890 --> 00:25:40,890
‫فهمیدین؟

398
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
‫حالت خوبه؟

399
00:25:44,180 --> 00:25:46,190
‫هنوز قوی و با استعدادم

400
00:25:47,560 --> 00:25:48,560
‫حالت خوبه

401
00:25:48,560 --> 00:25:50,980
‫- خطاها رو کی میزنه...
‫- زاوا

402
00:25:50,980 --> 00:25:52,530
‫- پنالتی‌ها...
‫- زاوا

403
00:25:52,530 --> 00:25:55,150
‫- کرنرها...
‫- هر کی به جز زاوا

404
00:25:55,150 --> 00:25:58,570
‫همین بود. بازی‌سازی کنید
‫و زاوای عزیز...

405
00:26:00,660 --> 00:26:03,410
‫خب، گل‌شون می‌کنه.
‫باشه؟ آره

406
00:26:07,580 --> 00:26:09,710
‫خیلی‌خب بیاید.
‫بیاید وسط. بیاید

407
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
‫زاوا

408
00:26:22,350 --> 00:26:23,270
‫زاوا

409
00:26:24,770 --> 00:26:26,440
‫باید ناقوس رو به صدا در بیارم؟

410
00:26:26,440 --> 00:26:28,100
‫چه وضع کسشریه؟

411
00:26:34,230 --> 00:26:35,110
‫نه

412
00:26:38,660 --> 00:26:39,910
‫خیلی‌خب

413
00:26:39,910 --> 00:26:41,120
‫من حاضرم

414
00:26:41,120 --> 00:26:43,410
‫باشه. آفرین

415
00:26:44,750 --> 00:26:46,000
‫خیلی‌خب. بیا

416
00:26:46,000 --> 00:26:49,670
‫خیلی‌خب. ببین، کاپیتان،
‫چرا نمیای...

417
00:26:52,340 --> 00:26:55,300
‫با شمارهٔ سه بگید ریچموند.
‫یک، دو، سه

418
00:26:55,300 --> 00:26:58,840
‫ریچوند!

419
00:27:00,840 --> 00:27:01,970
‫قویه‌ها

420
00:27:05,350 --> 00:27:06,350
‫آره

421
00:27:08,060 --> 00:27:10,230
‫- عروسک سفالی ارزشمند
‫- جنده کوچولو

422
00:27:14,230 --> 00:27:16,610
‫- چقدر وقت داریم، مربی؟
‫- دقیقا چهار دقیقه

423
00:27:16,610 --> 00:27:17,780
‫خیلی‌خب، عالیه

424
00:27:17,780 --> 00:27:19,660
‫سریع به هنری زنگ بزنم.
‫واسش آرزوی موفقیت کنم

425
00:27:19,660 --> 00:27:21,370
‫امروز تیم فوتبال‌شون
‫مسابقه پلی‌آف داره

426
00:27:21,370 --> 00:27:22,990
‫- ایول
‫- آره

427
00:27:24,080 --> 00:27:25,740
‫- ای‌وای
‫- چی شده؟

428
00:27:25,740 --> 00:27:27,410
‫موبایلمو پیدا نمی‌کنم

429
00:27:29,080 --> 00:27:30,540
‫لعنتی، می‌دونم کجاست

430
00:27:31,420 --> 00:27:33,500
‫روی سینک دستشویی جا گذاشتم.
‫به خشکی شانس

431
00:27:33,500 --> 00:27:35,750
‫وقتی تو دستشویی خونه‌سازی بازی می‌کنی
‫نتیجه‌اش می‌شه همین

432
00:27:36,840 --> 00:27:37,920
‫آره، و پات بی‌حس می‌شه

433
00:27:37,920 --> 00:27:40,300
‫می‌دونی، ایرادی نداره، کم نمیارم.
‫به سبک قدیمی زنگ میزنم

434
00:27:44,220 --> 00:27:45,600
‫- ای‌وای
‫- دیگه چی شد؟

435
00:27:46,810 --> 00:27:48,890
‫شماره موبایل میشل رو یادم نمیاد

436
00:27:50,440 --> 00:27:51,440
‫آره

437
00:27:51,440 --> 00:27:54,230
‫- چیز خوبیه یا بده؟
‫- فکر می‌کنم چیزی نباشه

438
00:27:55,110 --> 00:27:56,110
‫خب، آره

439
00:27:57,280 --> 00:27:59,110
‫- خوبی؟
‫- آره. نه، نه

440
00:27:59,110 --> 00:28:02,240
‫به خط خونه زنگ میزنم. نه، من...
‫نه، خوبم. الان میام

441
00:28:05,450 --> 00:28:09,330
‫هنری، باید بریم!
‫و یادت نره ساق‌بندت رو برداری

442
00:28:09,330 --> 00:28:10,540
‫باشه!

443
00:28:11,120 --> 00:28:13,130
‫- بازم ممنونم که می‌رسونی‌مون
‫- نه بابا، چه حرفیه

444
00:28:16,090 --> 00:28:19,170
‫- هنوز خط تلفن داری؟
‫- آره. نمی‌دونم چرا

445
00:28:20,840 --> 00:28:22,260
‫جواب میدی؟

446
00:28:22,260 --> 00:28:24,640
‫نه.
‫احتمالا بازاریاب تلفنی باشه

447
00:28:24,640 --> 00:28:26,050
‫هنری، بیا بریم!

448
00:28:27,180 --> 00:28:28,350
‫می‌تونم جواب بدم؟

449
00:28:28,350 --> 00:28:30,640
‫دوست دارم
‫بازاریاب‌های تلفنی رو اذیت کنم

450
00:28:31,230 --> 00:28:33,850
‫- راحت باش
‫- ای جانم

451
00:28:33,850 --> 00:28:35,310
‫نگاه کن

452
00:28:36,400 --> 00:28:40,070
‫سلام.
‫شما با منزل میشل کلر تماس گرفتید

453
00:28:40,070 --> 00:28:43,570
‫که در ضمن این روزها
‫با برش‌های پرتقال معجزه می‌کنه

454
00:28:43,570 --> 00:28:46,030
‫مات و مبهوت می‌شید.
‫واقعا فوق العاده‌ست

455
00:28:46,030 --> 00:28:47,280
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

456
00:28:47,280 --> 00:28:49,160
‫خب، سلام جناب رئیس جمهور سابق

457
00:28:49,160 --> 00:28:50,870
‫پسر، ازت گله دارم

458
00:28:53,920 --> 00:28:54,920
‫الو؟

459
00:28:58,250 --> 00:28:59,250
‫الو؟

460
00:29:02,470 --> 00:29:03,470
‫تد

461
00:29:04,640 --> 00:29:07,930
‫- خودمم. شما؟
‫- جیکوب برایانسون

462
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
‫دکتر جیکوب؟

463
00:29:09,720 --> 00:29:12,680
‫آره. تد، می‌تونی جیک صدام کنی

464
00:29:14,270 --> 00:29:15,270
‫دکتر جیکوب

465
00:29:15,270 --> 00:29:17,270
‫هنری، زود باش

466
00:29:17,270 --> 00:29:18,650
‫میشل.
‫میشل

467
00:29:19,730 --> 00:29:21,780
‫- چیه؟
‫- تده

468
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
‫لعنتی

469
00:29:29,450 --> 00:29:31,580
‫- سلام، تد
‫- سلام

470
00:29:31,580 --> 00:29:32,700
‫پیداشون کردم

471
00:29:33,290 --> 00:29:36,080
‫عزیزم. می‌خوای یه دقیقه
‫با بابات حرف بزنی؟

472
00:29:36,080 --> 00:29:38,460
‫- بابا
‫- سلام رفیق

473
00:29:38,460 --> 00:29:41,340
‫امروز با دراگونز بازی داریم،
‫و تا حالا هیچ مسابقه‌ای رو نباختن

474
00:29:41,340 --> 00:29:44,010
‫خب، می‌دونی که امروز قراره
‫رکوردشون شکسته بشه. درست میگم؟

475
00:29:45,880 --> 00:29:48,100
‫ببین، زنگ زدم
‫واست آرزوی موفقیت کنم

476
00:29:48,100 --> 00:29:49,680
‫منم واست آرزوی موفقیت می‌کنم، بابا

477
00:29:49,680 --> 00:29:53,680
‫و لطفا به به زاوا بگو که خیلی
‫از مامان دوست‌هام عاشق شش تیکه‌اش هستن

478
00:29:53,680 --> 00:29:54,850
‫حتما میگم

479
00:29:54,850 --> 00:29:56,230
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

480
00:29:57,020 --> 00:29:58,400
‫ممنون، عزیزم

481
00:29:58,400 --> 00:29:59,820
‫تد، یه لحظه گوشی، باشه؟

482
00:29:59,820 --> 00:30:00,900
‫میری تو ماشین بشینی؟

483
00:30:00,900 --> 00:30:04,070
‫- می‌شه اونو ببری... ممنون
‫- آره. البته. بیا بریم، رفیق

484
00:30:04,070 --> 00:30:06,070
‫تا حالا سانروف دیدی؟
‫خیلی باحاله

485
00:30:10,080 --> 00:30:11,700
‫سلام. ببخشید

486
00:30:13,290 --> 00:30:15,330
‫می‎شه یه موقع
‫که زمان بیشتری داشتیم حرف بزنیم؟

487
00:30:16,540 --> 00:30:17,960
‫حرف‌های زیادی هست

488
00:30:19,330 --> 00:30:20,630
‫آره. البته

489
00:30:21,460 --> 00:30:23,800
‫مشکلی نیست.
‫بعدا حرف میزنیم

490
00:30:24,840 --> 00:30:28,010
‫تد، من...
‫تو بازی امروز موفق باشی

491
00:30:28,930 --> 00:30:29,930
‫ممنون

492
00:30:41,940 --> 00:30:44,990
‫هواداران وفادار ریچموند
‫برای اولین بار در این فصل لیگ برتر

493
00:30:44,990 --> 00:30:47,650
‫به داگ‌ترک عزیزشون برگشتن،

494
00:30:47,650 --> 00:30:51,070
‫و مطمئنا وقتی اسم زاوا
‫رو توی ترکیب تیم‌شون می‌بینن،

495
00:30:51,070 --> 00:30:53,290
‫فکر می‌کنن مردن
‫و به بهشت رفتن

496
00:30:54,620 --> 00:30:57,080
‫زود باشید! بازی کنید!‌ بریم!

497
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
‫تارت

498
00:31:05,630 --> 00:31:06,630
‫چیکار می‌کنه؟

499
00:31:08,340 --> 00:31:09,340
‫بله؟

500
00:31:10,340 --> 00:31:13,890
‫فرار کن.
‫پیدات می‌کنم

501
00:31:22,230 --> 00:31:23,520
‫زود باشید، پسرا!
‫بجنبید!

502
00:31:29,070 --> 00:31:30,280
‫زود باشید، پسرا

503
00:31:45,590 --> 00:31:47,550
‫خدای من، موفق شد!

504
00:31:47,550 --> 00:31:51,970
‫زاوا از وسط زمین، اونم چند ثانیه
‫بعد از اولین بازیش گل میزنه،

505
00:31:52,470 --> 00:31:55,560
‫و داگ‌ترک منفجر می‌شه

506
00:31:57,520 --> 00:31:59,430
‫- آره. خیلی‌خب
‫- ممکنه خیلی خوب باشه

507
00:31:59,940 --> 00:32:01,900
‫- ایول
‫- می‌تونم به این وضع عادت کنم

508
00:32:03,150 --> 00:32:06,400
‫- زاوا! زاوا!
‫- آره. آره. هورا

509
00:32:11,999 --> 00:32:15,126
‫« برنلی - ریچموند / ورزشگاه ترف مور »

510
00:32:19,160 --> 00:32:22,330
‫بامبرکچ سانتر می‌کنه.
‫یه ضربه چالشی از زاوا

511
00:32:24,080 --> 00:32:28,050
‫- باورم نمی‌شه چی دیدم
‫- چی؟

512
00:32:28,050 --> 00:32:32,720
‫زاوا شوت عقربی میزنه،
‫و برنلی دردِ نیش رو می‌چشه

513
00:32:33,958 --> 00:32:35,958
‫«لباس زاوا - تمام شد»

514
00:32:51,007 --> 00:32:53,007
‫« دکتر جیکوب برایانسون »

515
00:32:54,618 --> 00:32:55,570
‫« خط پایان »

516
00:33:00,248 --> 00:33:01,226
‫« کریستال پالاس - ریچموند / ورزشگاه سلهارست پارک »

517
00:33:01,250 --> 00:33:06,000
‫ریچموند دو بر هیچ از پالاس جلو افتاده،
‫و هیچ راه‌حلی برای سد کردن زاوا وجود نداره

518
00:33:06,000 --> 00:33:07,500
‫ضربه کرنر ارسال میشه،

519
00:33:07,500 --> 00:33:11,840
‫و دوباره این بازیکن!
‫زاوا، با یه ضربه سر قوی!

520
00:33:13,300 --> 00:33:15,840
‫مثل عقاب
‫در بین پنگوئن‌ها پرواز می‌کنه

521
00:33:20,602 --> 00:33:22,602
‫« به غلتک افتادن تیم ریچموند »
‫« زاوا سگ‌های شکاری رو به سه برد متوالی رساند »

522
00:33:43,210 --> 00:33:44,960
‫- حالتون چطوره؟
‫- صبح بخیر

523
00:33:47,460 --> 00:33:48,710
‫فکر می‌کنم خوبه

524
00:33:49,840 --> 00:33:51,260
‫و بعدش شاید...

525
00:33:51,260 --> 00:33:53,340
‫فکر می‌کنم باید بذاریم.
‫نظر تو چیه؟

526
00:34:00,798 --> 00:34:02,798
‫« سلام »

527
00:34:07,438 --> 00:34:10,281
‫« کِی برمی‌گردی؟ »

528
00:34:10,553 --> 00:34:13,200
‫« طاقت دوریمو نداری؟ زود میام »

529
00:34:16,311 --> 00:34:19,019
‫« ریچموند - لیدز یونایتد / ورزشگاه نلسون رود »

530
00:34:19,450 --> 00:34:21,870
‫روهاس
‫تارت رو پیدا می‌کنه.

531
00:34:21,870 --> 00:34:26,080
‫هنوز به دنبال به ثمر رسوندن اولین گل فصلشه،
‫آیا زمانش فرا رسیده؟

532
00:34:26,080 --> 00:34:29,000
‫نه، دوباره زاوا گل میزنه!

533
00:34:29,000 --> 00:34:32,500
‫زاوا، زاوا، زاوا، زاوا!

534
00:34:32,500 --> 00:34:35,170
‫شاید گل جیمی تارت
‫رو به نام خودش ثبت کرده باشه،

535
00:34:35,170 --> 00:34:38,390
‫اما نمی‌شه غرایز یه قهرمان رو زیر سوال برد

536
00:34:40,600 --> 00:34:41,760
‫اگه طرفدار ریچموند هستید،

537
00:34:41,760 --> 00:34:45,430
‫باید حس کنید با وجودِ زاوا
‫همه چیز بر وفق شما پیش میره

538
00:34:46,770 --> 00:34:47,850
‫رفتم سر کار!

539
00:35:01,740 --> 00:35:02,580
‫ممنون

540
00:35:02,580 --> 00:35:04,750
‫کل این موضوع عجیبه، متوجه‌ای

541
00:35:04,750 --> 00:35:06,710
‫اون قرار بود بهمون کمک کنه
‫که رابطه‌مون رو از سر بگیریم

542
00:35:07,290 --> 00:35:08,370
‫می‌فهمی چی میگم؟

543
00:35:08,370 --> 00:35:11,710
‫همیشه وقتی می‌گفت
‫«ببخشید، وقت‌مون تموم شده» اذیتم می‌کرد

544
00:35:11,710 --> 00:35:13,250
‫ببخشید، وقت‌مون تموم شده

545
00:35:13,250 --> 00:35:15,550
‫نه، اینطوری نیست.
‫متکبرانه‌تر بود

546
00:35:15,550 --> 00:35:17,260
‫اینطوری: «خیلی ببخشید.»

547
00:35:17,260 --> 00:35:20,220
‫تد، جلسه خودمون رو می‌گم.
‫وقت‌مون تموم شد

548
00:35:20,220 --> 00:35:22,890
‫اوه، درسته. ببخشید وقت نشد
‫سوال خصوصی بپرسم

549
00:35:22,890 --> 00:35:24,560
‫یه‌سره می‌نالیدم

550
00:35:25,470 --> 00:35:27,560
‫وای. قطع کرد. باشه

551
00:35:29,190 --> 00:35:30,190
‫باید احترام بذارم

552
00:35:31,150 --> 00:35:34,530
‫جرج، تد لسو مربی برتر ساله؟

553
00:35:34,530 --> 00:35:37,240
‫چی؟ منظورت اینه‌که زاوا رو بذاری تو ترکیب؟

554
00:35:37,240 --> 00:35:40,280
‫دست بردار. بی‌خیال، جف.
‫این مربی‌گری نیست

555
00:35:40,280 --> 00:35:42,910
‫نه. کاری که نیتن شلی
‫با وستهم انجام میده،

556
00:35:42,910 --> 00:35:45,240
‫به این می‌گن بازی گرفتن موثر

557
00:35:45,950 --> 00:35:47,080
‫آره، از وستهم این فصل خوشم میاد

558
00:35:47,790 --> 00:35:48,790
‫ولی عاشق زاوام

559
00:35:48,790 --> 00:35:50,170
‫کی نیست، رفیق؟

560
00:35:51,789 --> 00:35:55,242
‫« منچستر یونایتد - ریچموند / ورزشگاه الدترافورد »

561
00:35:55,590 --> 00:35:59,130
‫در وقت‌های اضافه
‫یه مسابقه به یاد موندنی هستیم

562
00:35:59,130 --> 00:36:01,390
‫ریچوند مطمئنا
‫از نتیجه تساوی راضیـه،

563
00:36:01,390 --> 00:36:04,600
‫ولی روهاس این فرصت رو داره
‫تا یک برد تاریخی

564
00:36:04,600 --> 00:36:06,270
‫در برابر منچستر یونایتد رقم بزنه

565
00:36:15,400 --> 00:36:19,190
‫زاوا با ضربه قیچی برگردون آسمانی خودش
‫در وقت‌های تلف‌شده دروازه رو باز می‌کنه

566
00:36:19,190 --> 00:36:21,320
‫و ریچموند برنده بازی می‌شه

567
00:36:21,320 --> 00:36:27,290
‫هتریک زاوا اولین برد اون‌ها
‫رو در تئاتر رویاها ثبت می‌کنه

568
00:36:30,290 --> 00:36:33,130
‫آره! آره، آره، آره!

569
00:36:35,670 --> 00:36:36,670
‫گندش بزنن!

570
00:36:39,605 --> 00:36:41,356
‫« ریچموند - برنتفورد / ورزشگاه نلسون رود »

571
00:36:41,380 --> 00:36:43,590
‫و با این پیروزی
‫در برابر برنتفورد

572
00:36:43,590 --> 00:36:46,140
‫ششمین برد ریچموند

573
00:36:46,140 --> 00:36:49,220
‫در بردهای متوالی
‫بدست معجزه زاوا شکل می‌گیره

574
00:36:55,150 --> 00:36:57,440
‫فکر می‌کردی
‫کتابت یه قصه افسانه‌ای پشم‌ریزون بشه؟

575
00:36:57,440 --> 00:36:58,940
‫ایول!

576
00:37:03,110 --> 00:37:05,820
‫هی! هی، هی، هی! هی!
‫دوستان، دوستان، دوستان. هی، هی. گوش کنید

577
00:37:05,820 --> 00:37:08,910
‫گوش کنید.
‫فردا، همه‌تون دعوتید بیاید رستوران

578
00:37:12,160 --> 00:37:14,040
‫هنوز چند هفته مونده
‫تا به‌صورت رسمی افتتاح کنیم

579
00:37:14,040 --> 00:37:16,170
‫پس لطفا توقع‌تون رو بیارید پایین

580
00:37:16,170 --> 00:37:17,460
‫ولی مشروب رایگانه

581
00:37:28,310 --> 00:37:31,640
‫زاوا، زاوا، زاوا، زاوا، زاوا، زاوا!

582
00:37:35,560 --> 00:37:38,770
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب. چیکار کنم؟ هی
‫- هی. با این صورت غذای من سرو نکن

583
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
‫باشه

584
00:37:41,990 --> 00:37:42,990
‫رفیق

585
00:37:44,030 --> 00:37:45,200
‫- هی
‫- سلام، اینجا خیلی قشنگه

586
00:37:45,200 --> 00:37:47,370
‫- شب خوبی داشته باشی
‫- ممنون. خوشحال شدم دیدمت

587
00:37:47,370 --> 00:37:49,830
‫- خیلی جای خوبیه
‫- آره

588
00:37:49,830 --> 00:37:51,450
‫ممنون. بعدا میام پیشت، باشه؟

589
00:37:51,450 --> 00:37:52,960
‫- فعلا
‫- خیلی‌خب. تا بعد

590
00:37:52,960 --> 00:37:56,000
‫- سلام. خیلی‌خب. این برای تو
‫- بوش آدمو دیوونه می‌کنه

591
00:37:56,000 --> 00:37:57,460
‫- این برای تو
‫- به‌به

592
00:37:57,460 --> 00:38:00,090
‫رفیق، این بهترین موی‌موی‌ـه
‫که توی زندگیم خوردم

593
00:38:00,090 --> 00:38:01,920
‫لطف داری، رفیق

594
00:38:02,760 --> 00:38:05,550
‫- منو ببین. شوخی نمی‌کنم
‫- هی

595
00:38:05,550 --> 00:38:07,140
‫ممنون. ممنون

596
00:38:07,760 --> 00:38:11,310
‫سم، زاوا میاد؟
‫واسش دستبند دوستی خریدم

597
00:38:11,310 --> 00:38:13,640
‫خب، دعوتش کردم.
‫باید صبر کنیم ببینیم میاد یا نه

598
00:38:13,640 --> 00:38:14,850
‫خوبه، رفیق

599
00:38:14,850 --> 00:38:16,520
‫خیلی‌خب.
‫غذاتون رو میل کنید، باشه؟

600
00:38:16,520 --> 00:38:17,600
‫- باشه؟
‫- ردیفه، داداش

601
00:38:18,110 --> 00:38:20,480
‫- کالین؟
‫- سلام

602
00:38:21,110 --> 00:38:22,780
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، تو خوبی؟

603
00:38:22,780 --> 00:38:24,360
‫رفقا، رفیقم میشل

604
00:38:24,360 --> 00:38:25,860
‫- سلام
‫- چه خبر، رفیق؟

605
00:38:25,860 --> 00:38:28,910
‫- بهترین رفیق دختر باز دنیا
‫- آره. کار سختیه

606
00:38:28,910 --> 00:38:31,830
‫«سلام خانم جوان.
‫دوستم یه فوتبالیست حرفه‌ایـه.

607
00:38:31,830 --> 00:38:34,040
‫می‌شه کل شب
‫رو با رفیق لوچ‌تون حرف بزنم

608
00:38:34,040 --> 00:38:35,710
‫و دوستم بیاد به‌طرز داغونی
‫مخ شما رو بزنه؟»

609
00:38:39,080 --> 00:38:41,210
‫بعد از کف‌بینی تیش
‫چه تصمیمی گرفتی؟

610
00:38:41,210 --> 00:38:43,920
‫- باز برمی‌گردی پیشش؟
‫- نه. نه، نه

611
00:38:43,920 --> 00:38:46,800
‫مناسب من نیست. اگه می‌خواستم
‫همه پول‌هامو به باد بدم،

612
00:38:46,800 --> 00:38:49,260
‫روش قدیمی رو انتخاب می‌کنم
‫و میرم مذهبی خشکه‌مقدس میشم

613
00:38:49,260 --> 00:38:50,800
‫به سلامتی!

614
00:38:50,800 --> 00:38:54,220
‫خب، خوشگل خانم و بوگندو رو ببین!

615
00:38:54,220 --> 00:38:55,810
‫گمشو! سَسی!

616
00:38:56,640 --> 00:38:58,730
‫خدای من!

617
00:39:00,730 --> 00:39:02,270
‫سلام خانم‌ها

618
00:39:02,270 --> 00:39:04,480
‫- سلام
‫- به اُلا خوش اومدین

619
00:39:04,480 --> 00:39:07,450
‫- خیلی خوشحالم همه‌تون رو اینجا می‌بینم
‫- ممنون که ما رو دعوت کردی، سم

620
00:39:07,450 --> 00:39:10,030
‫نه، من ممنونم که اومدین.
‫لطفا از خودتون پذیرایی کنید، باشه؟

621
00:39:10,030 --> 00:39:12,120
‫- حتما. ممنون
‫- نوش!

622
00:39:12,120 --> 00:39:13,200
‫ممنون

623
00:39:16,040 --> 00:39:17,040
‫چقدر بیشعوری

624
00:39:17,620 --> 00:39:20,960
‫- هی. نوشیدنی چی بیارم؟
‫- شامپاین لطفا

625
00:39:20,960 --> 00:39:22,920
‫شامپاین؟
‫می‌شه یه شامپاین دیگه بدین؟

626
00:39:22,920 --> 00:39:24,380
‫تد اینجاست؟

627
00:39:25,300 --> 00:39:26,340
‫بهت گفتم.

628
00:39:27,550 --> 00:39:28,720
‫آبجو می‌خوری، مربی؟

629
00:39:29,800 --> 00:39:32,800
‫امروز میشل و هنری
‫با دکتر جیکوب رفتن مسابقه اسب‌سواری

630
00:39:33,390 --> 00:39:36,390
‫دو شات ویسکی لطفا.
‫یه سینگل و دوبل

631
00:39:36,390 --> 00:39:38,350
‫و تریپل. دو تا

632
00:39:39,230 --> 00:39:40,650
‫وینستینِ عوضی!

633
00:39:41,480 --> 00:39:42,650
‫بهم خیانت می‌کنی؟

634
00:39:42,650 --> 00:39:43,730
‫آره، درسته

635
00:39:44,440 --> 00:39:45,280
‫با تو

636
00:39:49,860 --> 00:39:52,620
‫رفیق، بدبختی‌هاتون مثل همدیگه‌ست، نه؟

637
00:40:01,420 --> 00:40:02,420
‫یه‌کم دیگه میام

638
00:40:06,630 --> 00:40:07,970
‫از جونم چی می‌خوای؟

639
00:40:11,550 --> 00:40:16,600
‫رو دور برد هستیم و اخم کردی،
‫جلوه‌ی بدی داره

640
00:40:17,350 --> 00:40:18,890
‫تو کل حرفه فوتبالت رو اخم کردی

641
00:40:18,890 --> 00:40:20,770
‫نه، من هیچ‌وقت لبخند نزدم.
‫فرق داره

642
00:40:24,310 --> 00:40:25,230
‫ببین کی اومده

643
00:40:28,240 --> 00:40:30,950
‫- بازی خوبی بود. بازی خوبی بود
‫- آره

644
00:40:30,950 --> 00:40:32,240
‫تو روحش

645
00:40:32,950 --> 00:40:35,700
‫اومدش، خدا نعمت رو به آدم‌هایی می‌ده
‫که همه‌چی دارت

646
00:40:36,290 --> 00:40:37,790
‫بهترین بازیکن تیم

647
00:40:37,790 --> 00:40:38,870
‫گمشو

648
00:40:40,370 --> 00:40:41,370
‫حقیقته

649
00:40:41,960 --> 00:40:46,130
‫قبلا تو بهترین بودی
‫الان نیستی. پیش میاد

650
00:40:46,710 --> 00:40:47,800
‫فکر می‌کردی من بهترین بازیکن تیم بودم؟

651
00:40:48,630 --> 00:40:52,380
‫آره. هنوز هم می‌تونستی باشی
‫اگه مثل مدونا قبل معروفیت نمی‌شدی

652
00:40:53,090 --> 00:40:55,390
‫- الان به من گفتی مدونا قبل معروفیت؟
‫- آره

653
00:40:56,970 --> 00:40:58,520
‫درستش دست بالا گرفتنـه

654
00:40:59,520 --> 00:41:02,940
‫کدوم احمقی میگه مدونا قبل معروفیت؟
‫اصلا یعنی چی؟

655
00:41:02,940 --> 00:41:06,690
‫یعنی قبل این‌که مدونا، خواننده معروف زن
‫مجبور نبود از جون مایه بذاره

656
00:41:06,690 --> 00:41:08,230
‫خل شدی؟

657
00:41:08,230 --> 00:41:10,690
‫اسم تینا ترنر رو نشنیدی؟
‫استیوی نیکز وامونده؟

658
00:41:10,690 --> 00:41:13,450
‫کون لقت. حرفم اینه،
‫اون بهترین بازیکن تیمه

659
00:41:14,030 --> 00:41:16,740
‫و الان، تو فقط و فقط
‫باید پابه‌پاش حرکت کنی

660
00:41:16,740 --> 00:41:19,290
‫چرت نگو.
‫نمی‌خوام پابه‌پاش بیام

661
00:41:20,660 --> 00:41:22,460
‫می‌خوام ازش بهتر باشم

662
00:41:26,170 --> 00:41:27,210
‫می‌تونم بهت تمرین بدم

663
00:41:29,300 --> 00:41:30,920
‫ولی در صورتی که جدی هستی

664
00:41:31,420 --> 00:41:34,430
‫آره. جدی‌ام

665
00:41:38,180 --> 00:41:39,180
‫از کی شروع کنیم؟

666
00:41:40,680 --> 00:41:41,890
‫همین الان

667
00:41:42,730 --> 00:41:43,890
‫رفیق، بی‌خیال

668
00:41:44,480 --> 00:41:46,610
‫ببخشید.
‫تمیز می‌کنیم

669
00:41:49,070 --> 00:41:51,070
‫فردا ساعت ۴ صبح شروع می‌کنیم

670
00:41:53,200 --> 00:41:54,530
‫اینم پاک کن

671
00:41:58,490 --> 00:41:59,330
‫باشه

672
00:42:01,330 --> 00:42:03,460
‫میرم یه دور بزنم.
‫اگه تد رفته باشه،

673
00:42:03,460 --> 00:42:06,380
‫همین الان بهتون میگم،
‫میرم کوه زاوا رو فتح کنم

674
00:42:07,130 --> 00:42:08,250
‫خدانگهدار

675
00:42:08,250 --> 00:42:09,380
‫خدانگهدار.
‫موفق باشی

676
00:42:11,880 --> 00:42:14,590
‫سلام. سلام. سلام

677
00:42:14,590 --> 00:42:16,220
‫سلام سلام.

678
00:42:16,220 --> 00:42:18,930
‫من شندی هستم.
‫مسئول روابط عمومی باشگاه

679
00:42:18,930 --> 00:42:21,890
‫خیلی خوبه که اومدی،
‫اما بیشعور نباش

680
00:42:21,890 --> 00:42:23,850
‫توی فضای مجازیت عشق و محبت نشون بده، باشه؟

681
00:42:25,140 --> 00:42:29,060
‫اعتماد به‌نفست رو دوست دارم.
‫آزار دهنده‌ست

682
00:42:29,900 --> 00:42:31,610
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

683
00:42:32,400 --> 00:42:33,690
‫واقعا خوبه

684
00:42:34,280 --> 00:42:36,490
‫اوضاع با شندی چطور پیش میره؟
‫جا افتاده؟

685
00:42:36,490 --> 00:42:39,370
‫آره، عالیه.
‫عاشق اینـم که اصلا خجالتی نیست

686
00:42:41,200 --> 00:42:42,040
‫آره

687
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
‫واسم آرزوی موفقیت کن

688
00:42:58,840 --> 00:43:00,350
‫خیلی‌خب.
‫تا بعد

689
00:43:13,860 --> 00:43:17,570
‫هی. چیزهای بهتری در آینده وجود داره
‫تا چیزهایی که پشت سر گذاشتیم

690
00:43:24,830 --> 00:43:25,950
‫ببخشید.
‫یه لحظه

691
00:43:26,500 --> 00:43:28,000
‫هی، هی

692
00:43:28,000 --> 00:43:30,670
‫خیلی ممنون که اومدی.
‫واقعا واسم ارزشمنده

693
00:43:30,670 --> 00:43:34,760
‫سم، آوکادوهای رستورانت رو از کجا میاری؟

694
00:43:35,760 --> 00:43:39,470
‫غذاهای غرب آفریقا
‫معمولا آوکادوی زیادی نداره

695
00:43:40,590 --> 00:43:41,430
‫هنوز نداره

696
00:43:46,810 --> 00:43:49,230
‫- مرد مارلبرویی
‫- هی. ببین کی اینجاست

697
00:43:49,230 --> 00:43:51,020
‫نمی‌دونستم اینجا کار می‌کنی

698
00:43:51,020 --> 00:43:53,110
‫خب، حالت چطوره؟

699
00:43:53,110 --> 00:43:54,820
‫- خوبم. آره.
‫- واقعا؟

700
00:43:54,820 --> 00:43:57,440
‫خب، زن سابقم
‫با مشاور ازدواج‌مون قرار می‌ذاره،

701
00:43:57,440 --> 00:43:59,490
‫پس می‌دونی، تازه‌ست

702
00:44:00,200 --> 00:44:02,870
‫وای، این مرز بی اخلاقیه

703
00:44:02,870 --> 00:44:06,450
‫خب، یک و سال نیم
‫بعد مشاوره‌مون قرار می‌ذارن...

704
00:44:06,450 --> 00:44:09,960
‫پس گمونم... تا به‌حال
‫همچین چیزی بین تو و بیمارت پیش اومده؟

705
00:44:09,960 --> 00:44:11,790
‫تد، من روان‌شناس کودک هستم

706
00:44:11,790 --> 00:44:13,670
‫درسته، درسته

707
00:44:13,670 --> 00:44:14,750
‫راستش آره.
‫دو بار شده

708
00:44:14,750 --> 00:44:17,670
‫از دست تو سسی.
‫عاشق این رفتارتم

709
00:44:17,670 --> 00:44:19,840
‫- سس همیشگی
‫- سس همیشگی

710
00:44:20,430 --> 00:44:21,510
‫واست یه سوپرایز دارم

711
00:44:25,720 --> 00:44:26,720
‫این چیه؟

712
00:44:31,140 --> 00:44:32,150
‫ممنون

713
00:44:33,060 --> 00:44:34,520
‫خدای من

714
00:44:34,520 --> 00:44:36,150
‫همین‌جا نایست.
‫دست به دست کن

715
00:44:41,700 --> 00:44:42,700
‫هی

716
00:44:47,740 --> 00:44:49,960
‫- چیه؟
‫- دیگه خیلی سیریش شده

717
00:44:50,870 --> 00:44:51,870
‫ببخشید

718
00:44:52,790 --> 00:44:53,960
‫هی

719
00:44:53,960 --> 00:44:57,000
‫خانم‌ها، یه چیز کوچولو آوردم
‫تا امشب رو یادتون بمونه

720
00:44:57,000 --> 00:44:59,720
‫و یادآوری کنه که باز بیاید رستوران، خب؟

721
00:44:59,720 --> 00:45:00,970
‫ممنون

722
00:45:00,970 --> 00:45:02,090
‫خواهش می‌کنم

723
00:45:03,640 --> 00:45:04,550
‫چقدر شیکه

724
00:45:08,770 --> 00:45:09,770
‫سبز

725
00:45:14,150 --> 00:45:15,560
‫جعبه کبریت سبز

726
00:45:18,070 --> 00:45:19,070
‫حالت خوبه؟

727
00:45:23,110 --> 00:45:26,740
‫- آره. یه دور دیگه؟
‫- خیلی‌خب. باشه

728
00:45:28,290 --> 00:45:30,540
‫-یه دور دیگه
‫- می‌شه لطفا یه دور دیگه بریزید؟

729
00:45:31,500 --> 00:45:32,920
‫- ممنون، سم
‫- خواهش می‌کنم

730
00:45:32,920 --> 00:45:34,080
‫این رستوران عالیه

731
00:45:34,080 --> 00:45:35,920
‫- غذای اینجا فوق العاده‌ست
‫- خیلی ممنون که اومدی

732
00:45:35,920 --> 00:45:37,630
‫- خیلی‌خب، گوش کن، مراقب باش، باشه؟
‫- باشه.

733
00:46:07,785 --> 00:46:11,785
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

734
00:46:11,809 --> 00:46:26,809
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
