WEBVTT

00:03.640 --> 00:05.560
‫به فرودگاه هیترو لندن خوش آمدید.

00:05.560 --> 00:08.940
‫جهت امنیت خود، لطفا وسایل شخصی خود
‫را رها نکنید و مراقب آن‌ها باشید

00:08.940 --> 00:13.950
‫آخرین اعلامیه‌ی پرواز شماره ۸۲۲
‫به مقصد کانزاس‌سیتی

00:13.950 --> 00:17.240
‫مسافرین مقصد کانزاس
‫برای پرواز شماره ۸۲۲ سوار شوند

00:19.649 --> 00:23.351
‫« میشل لسو:
‫پرواز خوبی داشته باشی. دوستت دارم! »

00:27.380 --> 00:29.250
‫مسافر لسو.

00:29.250 --> 00:30.920
‫با باجه مراجعه کنید

00:30.945 --> 00:34.745
‫مسافر لسو.
‫لطفا به باجه مراجعه کنید.

00:35.590 --> 00:37.430
‫رفیق، باید بریم.
‫بجنب. زود باش

00:38.260 --> 00:39.510
‫مامانت پیام داد

00:40.510 --> 00:41.520
‫زود باش، بریم

00:41.520 --> 00:44.850
‫- هنری لسو. مسافر هنری لسو
‫- اینجاییم. ما اومدیم

00:44.850 --> 00:46.310
‫عذرخواهی می‌کنم

00:46.310 --> 00:47.560
‫حواس‌مون پرت شد

00:47.560 --> 00:50.360
‫آقا کوچولو داشت شاهزاده‌خانم پیچ
‫رو توی بازی برادران سوپر اسمش آزاد می‌کرد

00:50.360 --> 00:51.820
‫کاملا درک‌تون می‌کنم

00:51.820 --> 00:53.650
‫یه بار به پرواز سیدنی
‫اجازه بلند شدن ندادم

00:53.650 --> 00:55.860
‫تا وقتی که مرحله‌ی آخر
‫افسانه زلدا رو تموم کردم

00:56.530 --> 00:58.820
‫به‌نظر میاد گفتن همچین جمله‌ای
‫توی چنین فضایی مایه‌ی دردسر باشه،

00:58.820 --> 01:00.120
‫ولی ببین، ازت ممنونم

01:00.120 --> 01:04.000
‫سلام هنری. خوشحالم دوباره می‌بینمت.
‫هیجان داری برگردی خونه؟

01:04.000 --> 01:05.870
‫برگردم پیش اسباب‌بازی‌هام؟ آره

01:05.870 --> 01:08.670
‫این‌که به چشم انداز سیاسی کشورم برگردم؟
‫نه زیاد

01:09.880 --> 01:12.130
‫آره. خب، من دوست دارم
‫قبل خواب سی‌ان‌ان نگاه کنم

01:12.840 --> 01:15.380
‫خیلی‌خب، آقا پسر.
‫بیا کیفت رو بندازم

01:16.050 --> 01:18.010
‫آیپدت پر از فیلمه،

01:18.010 --> 01:20.430
‫پس نبینم مانیتور بغلیت
‫رو نگاه کنی، باشه؟

01:20.430 --> 01:23.520
‫هر چی فیلم‌های کم‌تری درباره دلقک‌های
‫توی فاضلاب ببینی، بهتره، درست میگم؟

01:23.520 --> 01:24.850
‫آمین، بن بزرگ

01:24.850 --> 01:25.770
‫اوه، راستی...

01:25.770 --> 01:28.100
‫- بابا، واست یه چیزی درست کردم
‫- چی داری؟

01:29.520 --> 01:30.900
‫هی.

01:30.900 --> 01:33.360
‫جام کوچولوی لیگ برتر؟
‫باشه!

01:33.360 --> 01:35.530
‫دلم می‌خواد هر چی زودتر
‫از توش شامپاین بخورم، می‌دونی؟

01:36.530 --> 01:39.570
‫فعلا اینو داشته باش
‫تا جام اصلی رو بالای سر ببری

01:39.570 --> 01:41.120
‫خب، ببین.
‫آدم هیچ‌وقت از فرداش خبر نداره، درسته؟

01:41.120 --> 01:43.410
‫عذرخواهی می‌کنم، جناب لسو،
‫اما زمان نداریم

01:43.410 --> 01:45.200
‫البته. البته. باشه

01:45.950 --> 01:48.370
‫این شش هفته‌ای که کلی عشق و حال کردی
‫زود گذشت، نه؟

01:49.500 --> 01:50.920
‫ببین، یه لطفی کن.
‫وقتی رسیدی،

01:50.920 --> 01:53.840
‫از طرف من مامانتو بغل می‌کنی
‫تا بفهمه دوستش دارم؟ باشه؟

01:53.840 --> 01:55.920
‫ولی تا اون‌موقع، بیا بغلم ببینم.
‫زود باش

01:57.420 --> 01:58.430
‫خیلی‌خب

02:00.050 --> 02:02.850
‫خیلی‌خب. خیلی‎خب.
‫هی. دوستت دارم رفیق

02:02.850 --> 02:04.140
‫منم دوستت دارم بابا

02:04.770 --> 02:07.810
‫آره. خیلی‌خب. باشه.
‫حالا برو ببینم

02:07.810 --> 02:08.890
‫زودب اش

02:08.890 --> 02:13.360
‫مسافرین پرواز ۲۴۹۲
‫فرودگاه جان‌اف کندی،

02:13.360 --> 02:14.900
‫لطفا سوار بشید

02:24.120 --> 02:30.040
‫پرواز مقصد آمستردام با تاخیر مواجه شده
‫و سوار شدن از گیت ۱۷ صورت می‌گیرد

02:30.040 --> 02:32.460
‫بابت هر گونه دردسر و اذیت عذرخواهی می‌کنیم

02:37.670 --> 02:40.260
‫- صبح بخیر، تد
‫- صبح بخیر، دکی

02:41.680 --> 02:44.760
‫- حالت چطوره؟
‫- آره، خوبم. آره.

02:50.350 --> 02:51.980
‫خب، خداحافظی چطور پیش رفت؟

02:51.980 --> 02:53.150
‫برای من یا برای اون؟

02:53.150 --> 02:55.110
‫چون فکر می‌کنم
‫دو تا جواب خیلی متفاوت وجود داره

02:55.110 --> 02:57.900
‫ولی نه، حالم خوبم، البته فکر می‌کنم.
‫مطمئن نیستم

02:57.900 --> 03:00.320
‫یه‌جورایی حس گناه می‌کنم
‫که آقا کوچولو

03:00.320 --> 03:02.320
‫دوباره تنهایی سوار هواپیما شده، متوجه‌ای؟

03:03.120 --> 03:05.700
‫متوجه‌ام، تد.
‫ولی بچه‌ها انعطاف‌پذیر و سرسخت هستن

03:05.700 --> 03:09.160
‫و یه حس استقلال توی سن هنری
‫برای اون مفیده

03:10.040 --> 03:11.500
‫نه، می‌دونم. درسته

03:12.670 --> 03:15.210
‫یادم میاد وقتی هم‌سن هنری بودم
‫توی مدرسه تنها موندم

03:15.210 --> 03:17.800
‫آخر سر به نگهبان مدرسه، آقای ماهر، کمک کردم
‫و نصف مدرسه رو تمیز کردم

03:17.800 --> 03:19.840
‫تا این‌که بابام یادش اومد بیاد دنبالم

03:20.510 --> 03:22.680
‫به آقای ماهر پول داد
‫چون حواسش بهم بود

03:22.680 --> 03:24.140
‫فرداش رفتم مدرسه

03:24.140 --> 03:27.180
‫و آقای ماهر همون پولی که بابام داده بود
‫رو بابت حقوق تمیزکاری به خودم داد

03:27.180 --> 03:29.730
‫بعدش با همون پول رفتم واسه سرایدار
‫یه هدیه بابت تشکر بخرم،

03:29.730 --> 03:31.440
‫اما هیچ‌وقت فرصت نکردم بهش بدم

03:31.440 --> 03:33.690
‫چون رفت زیر قطار

03:34.310 --> 03:36.060
‫ای‌وای.
‫انتظار همچین چیزی رو نداشتم

03:36.060 --> 03:38.030
‫آره، خودِ آقای ماهر
‫هم انتظارشو نداشت

03:39.280 --> 03:40.990
‫اوضاع سر کار چطوره؟

03:40.990 --> 03:43.070
‫درباره فصل پیش‌رو احساس خوبی داری؟

03:43.070 --> 03:44.320
‫آره. کاملا

03:44.320 --> 03:47.660
‫خب، گمونم گاهی‌اوقات واسم سوال پیش میاد
‫که هنوز اینجا چه غلطی می‌کنم

03:48.990 --> 03:51.120
‫منظورم اینه،
‫دلیل اومدنم رو خوب می‌دونم،

03:51.120 --> 03:53.750
‫اما این‌که موندم
‫رو درست نمی‌فهمم

03:54.420 --> 03:57.590
‫- عادت کنار کشیدن نداری، تد
‫- درسته. درسته. آره

03:57.590 --> 03:58.880
‫ولی ببین، شاید وجود من

03:58.880 --> 04:01.380
‫در این مقطع آسیب بیشتری میزنه
‫تا کمک‌حال باشه، می‌دونی؟

04:02.630 --> 04:06.300
‫خب، یه بار یه نفر گفت
‫«شک و شبهه فقط با کار کردن بر طرف میشه»

04:06.300 --> 04:08.810
‫- خوشم اومد
‫- همین فکر رو می‌کردم

04:08.810 --> 04:11.680
‫- دو دقیقه بیشتر وقت نداریم
‫- باشه

04:11.680 --> 04:14.310
‫میگم، هنوز مشکلی نداری
‫ازت سوال شخصی بپرسم؟

04:15.400 --> 04:16.730
‫فعلا نه. بپرس

04:16.730 --> 04:17.900
‫سلام!

04:17.900 --> 04:19.860
‫ای خدا، کلاهتو دوست دارم

04:19.860 --> 04:22.400
‫توی لیگ پوشک‌های شل و ول دیدمت، درسته؟

04:23.110 --> 04:25.490
‫- خیلی‌خب، بذار فکر کنم. با کسی قرار می‌ذاری؟
‫- سوال بعدی

04:26.200 --> 04:28.200
‫اوه، معمولا می‌گفتی نه

04:28.200 --> 04:30.120
‫- الان توی چه تیمی هستی؟
‫- نمی‌تونم بگم

04:30.120 --> 04:32.290
‫- باشه. خیلی‌خب. چه ورزشی؟
‫- نمی‌تونم بگم

04:32.290 --> 04:34.210
‫چند تا استرالیایی توی تیم هستن؟

04:34.210 --> 04:37.250
‫- نه نفر
‫- راگبی. چه بازی خوبی

04:37.250 --> 04:40.460
‫مثل این می‌مونه که فوتبال آمریکایی
‫و کشتی سومو یه بچه بدنیا بیارن

04:40.460 --> 04:42.840
‫که رون‌های گنده عضلانی و خاکی داشته باشه

04:42.840 --> 04:44.220
‫خیلی‌خب، تد.
‫من باید برم

04:44.220 --> 04:45.880
‫باشه.
‫تا بعد، دکی

04:45.880 --> 04:47.800
‫- خدانگهدار، تد
‫- فعلا

04:59.900 --> 05:00.980
‫بالاخره تموم شد

05:01.650 --> 05:02.650
‫نه هنوز

05:07.853 --> 05:11.853
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

05:26.413 --> 05:29.413
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

05:31.470 --> 05:32.720
‫گندش بزنن!

05:32.720 --> 05:36.690
‫همه‌شون. همه روزنامه‌ها نوشتن
‫این فصل آخر میشیم

05:36.690 --> 05:37.900
‫واقعا آزار دهنده‌ست، نه؟

05:37.900 --> 05:41.020
‫تک‌تک روزنامه‌ها،
‫تک‌تک کارشناس‌های تلویزیونی،

05:41.020 --> 05:45.205
‫تک‌تک وبلاگ‌نویس‌های
‫ورزشی میان‌سال تنها و بدبخت

05:45.230 --> 05:46.820
‫که از توی زیرزمین مادرشون پست می‌ذارن

05:46.820 --> 05:49.950
‫می‌دونی، ربکا،
‫این کلیشه دیگه چندان درست نیست

05:49.950 --> 05:52.910
‫برای مثال، پسر ده ساله‌مون، تری،
‫یه وبلاگ ورزشی

05:52.910 --> 05:55.830
‫توی آشپزخونه‌مون راه انداخته،
‫که الان اونجا رو دفتر خونگیش می‌دونیم

05:56.370 --> 05:57.370
‫واسه اهداف مالی

05:57.370 --> 06:00.790
‫خیلی‌خب، باشه،
‫از بابت تعمیم دادن عذرخواهی می‌کنم

06:02.357 --> 06:04.027
‫پسرت نوشته این فصل
‫رو چه رتبه‌ای تموم می‌کنیم؟

06:06.010 --> 06:07.630
‫- سلام به همه
‫- سلام، تد

06:07.630 --> 06:08.720
‫صبح بخیر، تد

06:09.590 --> 06:11.680
‫بدون سلام و احوال‌پرسی
‫بدون ریتم و قافیه اومدی. چیزی شده؟

06:11.680 --> 06:13.180
‫خوب فهمیدی، آموس اوتیس
‫[بازیکن و مربی بیسبال]

06:13.180 --> 06:15.520
‫آره.
‫هنری امروز صبح رفت کانزاس

06:15.520 --> 06:17.060
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

06:17.060 --> 06:19.140
‫یه‌کم پیش رفتم رسوندمش فرودگاه

06:19.140 --> 06:21.770
‫الان سوار هواپیماست،
‫ده هزار پایی تو آسمون

06:21.770 --> 06:23.820
‫- فکر کنم ارتفاع‌شون بیشتر باشه
‫- قطعا

06:23.820 --> 06:26.650
‫به هر حال، منم اینجا روی زمین هستم
‫و هر ده دقیقه یه بار موبایلم رو چک می‌کنم،

06:26.650 --> 06:29.860
‫هواپیماش رو می‌بینم
‫که دورتر و دورتر میشه. آره.

06:29.860 --> 06:32.990
‫ولی نیومدم اینجا تا ناراحتتون کنم

06:32.990 --> 06:34.540
‫چی شده؟
‫بگید جریان چیه

06:34.540 --> 06:37.250
‫خب، ظاهرا، هر آدم زنده‌ای نوشته ریچموند...

06:37.250 --> 06:38.870
‫این فصل رو توی رتبه بیستم جدول تموم می‌کنه

06:38.870 --> 06:40.670
‫جز دیلی میرور

06:40.670 --> 06:42.580
‫که نوشته «دویستم» میشیم

06:42.580 --> 06:44.840
‫یه غلط املایی بامزه اما ویران کننده

06:44.840 --> 06:45.920
‫خیلی‌خب. می‌دونید چیه؟

06:45.920 --> 06:48.170
‫من پیش‌بینی می‌کنم
‫که پیش‌بینی‌هاشون درست از آب در نمیاد

06:48.170 --> 06:50.760
‫پس انگاری یه مبارزه مکزیکی پیش‌بینی داریم

06:50.760 --> 06:52.800
‫یا همونطوری که توی مکزیک میگن،
‫مبارزه پیش‌بینی

06:53.470 --> 06:54.760
‫خب، قسمت بد ماجرا اینجاست

06:54.760 --> 06:56.970
‫که نوشتن تیم روپرت
‫فصل رو بین چهار تیم اول تموم می‌کنه

06:56.970 --> 06:58.310
‫مگه امسال روپرت بازی می‌کنه؟

06:58.310 --> 06:59.640
‫چی؟ نه

06:59.640 --> 07:01.060
‫وستهم رو میگی؟

07:01.060 --> 07:03.440
‫معلومه.
‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون بهتر از ماست

07:03.440 --> 07:06.280
‫اون‌ها.
‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون‌ها بهتر از ماست

07:06.280 --> 07:07.860
‫آره، همینو گفتم.
‫اون‌ها

07:07.860 --> 07:10.360
‫خب، نقشه چیه؟
‫چطوری شکستش بدیم؟

07:10.360 --> 07:11.820
‫- شکستشون
‫- دقیقا

07:11.820 --> 07:12.990
‫ای‌وای

07:12.990 --> 07:15.200
‫می‌دونی، ممکنه زمان خوبی باشه

07:15.200 --> 07:18.790
‫تا تیم‌مون رو ارتقا بدیم.
‫قدرت و توان بیشتری به تیم اضافه کنیم

07:18.790 --> 07:20.910
‫فکر خیلی خوبیه، لزلی

07:20.910 --> 07:23.580
‫چند تا استعدادیاب بفرستیم، آره؟ تد؟

07:23.580 --> 07:25.380
‫خب، می‌دونم روی و مربی بیرد

07:25.380 --> 07:27.050
‫روی تاکتیک‌های جدید کار می‌کنن

07:27.050 --> 07:29.510
‫و می‌دونی، بازیکن‌هایی که داریم
‫فعلا خوب مَچ شدن

07:29.510 --> 07:31.050
‫به‌نظرم این فصل
‫به مشکل خاصی برنخوریم

07:31.050 --> 07:33.550
‫تد، این که برمی‌گردی میگی
‫به مشکل خاصی برنخوریم زمین تا آسمون تفاوت داره

07:33.550 --> 07:35.470
‫با اون حرفت که گفتی
‫قراره تمامی جام‌ها رو دِرو کنیم

07:36.350 --> 07:37.430
‫جدا من گفتم؟

07:37.430 --> 07:40.270
‫آره، خودت گفتی.
‫بعد از باخت جلو من‌سیتی

07:40.270 --> 07:43.270
‫درست قبل این‌که نیم لیتر آب گازدار
‫رو صورتم خالی کنی

07:43.270 --> 07:45.310
‫- راست میگی‌ها
‫- صبر کن، چی شده؟

07:45.310 --> 07:48.610
‫این تد لسوییـه که می‌خوام
‫این فصل تیم من رو هدایت کنه

07:48.610 --> 07:50.360
‫کسی که حاضر به مبارزه باشه

07:50.360 --> 07:51.820
‫- مفهوم شد؟
‫- بله، خانم

07:51.820 --> 07:52.910
‫بشین و تماشا کن،
‫از الان به بعد،

07:52.910 --> 07:55.160
‫مثل پروانه رو هوا پرواز می‌کنم
‫و مثل زنبور هر کی دستم رسید رو نیش میزنم

07:55.160 --> 07:57.200
‫البته غیر از این‌که وقتی نیش زدم
‫در جا نمیفتم بمیرم

07:57.200 --> 07:59.580
‫برنامه دارم از اول تا آخر فصل
‫پرواز کنم و نیش بزنم

08:00.250 --> 08:02.790
‫عالیه.
‫خیلی‌خب، اگه منو ببخشید،

08:03.290 --> 08:06.750
‫یه جلسه ناهار خیلی مهم
‫با خانم کیلی جونز دارم

08:06.750 --> 08:08.800
‫بابت یه صحبت دخترونه به‌شدت لازم

08:08.800 --> 08:10.590
‫هی، سلام ما رو بهش برسون و...

08:11.170 --> 08:12.170
‫هی

08:12.930 --> 08:13.930
‫باشه

08:15.430 --> 08:17.140
‫- الان گفتی هی؟
‫- آره، می‌دونم. یهویی پرید...

08:17.140 --> 08:18.470
‫نه، قضاوتت نمی‌کنم.
‫عشق کردم

08:18.470 --> 08:19.810
‫- خواستم مطمئن بشم درست شنیدم
‫- باشه

08:20.520 --> 08:22.680
‫- ولی من... ولی حس می‌کنم...
‫- آره
‫« ایمان »

08:22.680 --> 08:24.140
‫منطقیه، درسته؟
‫می‌تونم...

08:24.140 --> 08:26.690
‫چی؟ یه مقاله‌ی دیگه؟
‫بازم نوشته آخر میشیم

08:27.770 --> 08:29.570
‫آخر میشیم؟
‫کی نوشته؟

08:29.570 --> 08:31.070
‫بگو کی ننوشته، داداش

08:31.070 --> 08:33.950
‫گلن هادل، گرم سونس،
‫جرمین جینس...

08:33.950 --> 08:37.490
‫- شاید قصدشون اینه بهمون انگیزه بدن
‫- آره. خیلی ممنون، دنی

08:37.490 --> 08:39.200
‫یه زنه وسط خیابون اومد سمتم،

08:39.200 --> 08:40.990
‫گفت الکی خودم بزنم به مصدومیت

08:40.990 --> 08:42.540
‫تا مجبور نباشم این تحقیر و بدبختی
‫رو تحمل کنم

08:42.540 --> 08:43.870
‫گفتی بره درشو بذاره؟

08:43.870 --> 08:45.290
‫نه، راهبه بود

08:46.880 --> 08:47.960
‫صبر کن، راهبه بود؟

08:48.540 --> 08:50.420
‫حتما تو صومعه
‫شبکه اسکای اسپرت دارن

08:51.170 --> 08:52.840
‫هی. هی، هی دوستان. هی

08:52.840 --> 08:54.880
‫قرار نیست سقوط کنیم
‫چون تیم یه دستی داریم

08:56.300 --> 08:58.720
‫و به کمک همدیگه،
‫من بازیکن تیم هستم

09:00.180 --> 09:01.600
‫از نظر آماری،

09:01.600 --> 09:04.270
‫اکثر تیم‌هایی که به لیگ برتر صعود می‌کنن
‫فصل بعد میرن دسته پایین

09:04.270 --> 09:07.350
‫- بی‌خیال، یان مس!
‫- یان مس!

09:07.350 --> 09:10.020
‫- لیگ برتر همینـ...
‫- گاله رو ببند، یان مس

09:10.020 --> 09:12.820
‫لیگ برتره‌ها.
‫بحث آمار و ارقام وسطه، رفیق

09:13.860 --> 09:15.320
‫خب بالاخره نگاه کردم

09:16.660 --> 09:18.030
‫پسندیدم

09:18.570 --> 09:19.780
‫جین هکمن خوب بازی کرده بود
‫[بازیگر و برنده دو جایزه اسکار]

09:20.620 --> 09:22.290
‫پیری دائم الخمر

09:22.290 --> 09:23.370
‫مسائل توی تیم

09:24.540 --> 09:25.660
‫ولی یه سوال...

09:25.660 --> 09:26.960
‫چی، چه سوالی؟

09:26.960 --> 09:29.210
‫چرا اسم فیلم هوزیرها بود؟

09:30.340 --> 09:31.880
‫سلام، چه خبر جیگر طلا؟

09:32.590 --> 09:34.010
‫امواج چنده، روی کنتث؟
‫[نام آهنگ]

09:34.010 --> 09:35.970
‫چیکار می‌کنی؟
‫روی حقه‌ی جدیدی کار می‌کنید؟

09:35.970 --> 09:38.800
‫حقه‌ای در کار نیست، یه سیستم کلاسیکه.
‫توضیح بده، مربی

09:38.800 --> 09:41.310
‫این بهترین تاکتیک برای این فصله

09:41.310 --> 09:43.470
‫ترکیب ۴۴۲، که...

09:43.470 --> 09:45.930
‫چهار تا دفاع، چهار تا هافبک، دو تا مهاجم

09:45.930 --> 09:46.850
‫آره، بلدم

09:46.850 --> 09:48.150
‫خدای بزرگ، بهت افتخار می‌کنم

09:48.150 --> 09:50.560
‫آره. من و هنری تا روز آخر
‫یه عالمه فیفا بازی کردیم

09:50.560 --> 09:52.980
‫خیلی کمک کرد. می‌دونی،
‫هر دومون با مارادونا آشنا شدیم،

09:52.980 --> 09:56.150
‫و مجبور شدم به پسرم توضیح بده
‫چرا کوکایین ضرر داره

09:56.150 --> 09:57.200
‫لطفا ادامه بده

09:57.200 --> 10:00.780
‫باشه. این تخم‌سگ‌ها از وقتی قد بند انگشت بودن
‫داشتن با ترکیب ۴۴۲ بازی می‌کردن،

10:00.780 --> 10:03.290
‫که یعنی تو ذهن‌شون حک شده
‫باید چیکار کنن،

10:03.290 --> 10:05.620
‫و از همه مهم‌تر، خوب بلدن

10:05.620 --> 10:08.370
‫که هر دقیقه‌ی تخمی
‫توی هر مسابقه کیری

10:08.370 --> 10:10.040
‫جلوی هر رقیب جاکشی کجا بازی کنن

10:10.040 --> 10:12.960
‫اوپس. کی این ترکیب رو ابداع کرده، روس‌ها؟

10:12.960 --> 10:14.250
‫آره

10:14.250 --> 10:15.550
‫باشه

10:15.550 --> 10:18.220
‫خب، اگه فکر می‌کنی فکر خوبیه،
‫من کی باشم مخالفت کنم

10:18.220 --> 10:19.470
‫- با همین پیش میریم
‫- باشه

10:20.180 --> 10:23.060
‫و ببین، خوب می‌دونم
‫نبوغ تاکتیکی نیت رو ندارم

10:23.850 --> 10:26.730
‫ولی می‌دونم وقتی تو سری خور باشی
‫بهتره تیمت یه دست باشه

10:26.730 --> 10:27.810
‫تا هوشمندانه بازی کنی
‫[احتمال باختت زیاد باشه]

10:27.810 --> 10:30.730
‫آره، تو سری خور. آره. نه.
‫باشه. متوجه‌ام چی میگی. آره

10:30.730 --> 10:32.900
‫مربی. چطوریه کلمه «تو سری زن» نداریم؟

10:33.900 --> 10:38.320
‫توی آلمانی میگن، اوبرهاند
‫ولی توی انگلیسی میگیم، گنده لات

10:38.320 --> 10:41.700
‫یا بهتره بگم، وستهم

11:06.060 --> 11:08.060
‫صبح بخیر، مربی شلی

11:25.830 --> 11:27.830
‫« مالک جدید... مربی جدید
‫نمی‌شه باخت!  »

11:27.854 --> 11:29.854
‫« هرچی کوره داغ‌تر، فلز محکم‌تر می‌شه »

11:29.878 --> 11:31.878
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز برای قهرمانی همه جام‌ها »

11:35.090 --> 11:36.670
‫به‌به.
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز اومده

11:36.670 --> 11:37.710
‫برو بیرون

11:51.480 --> 11:52.600
‫متوجه هستم

11:52.600 --> 11:54.980
‫اما فکر نمی‌کنم خانم ولتون
‫صحبت خاصی...

11:54.980 --> 11:58.690
‫در مورد مزیت ناعادلانه یه مالک مونث بودن
‫توی ورزش داشته باشن

11:58.690 --> 11:59.860
‫متشکرم

12:01.030 --> 12:02.320
‫کون لقت، جور روگن

12:08.040 --> 12:08.950
‫ببخشید

12:08.950 --> 12:12.080
‫ایشون دوست من،
‫رئیس سابقم،

12:12.080 --> 12:15.460
‫فرشته و مربی و راهنمای من، ربکاست

12:16.130 --> 12:21.170
‫و ربکا، این‌ها شاعرها و نابغه‌های
‫پشت «کی‌جی‌پی‌آر» هستن

12:21.920 --> 12:23.590
‫- سلام
‫- سلام

12:24.590 --> 12:26.350
‫چرا نمیای بریم دفتر من؟

12:26.350 --> 12:27.930
‫میای؟ بیا. آره

12:29.430 --> 12:31.890
‫خدای من، واسه خودت دفتر و دستکی به‌هم زدی

12:31.890 --> 12:34.770
‫آدم‌ها دارن تایپ می‌کنن
‫و فضا معذب کننده‌ست

12:34.770 --> 12:36.520
‫خیلی عجیب و غریبه، نه؟

12:37.110 --> 12:39.570
‫و فهمیدم چرا تونستم با قیمت مفت
‫اینجا رو اجاره کنم

12:40.190 --> 12:42.280
‫عاشق شایعه‌های املاکی‌ام

12:42.280 --> 12:43.280
‫دقیقا. آره

12:43.280 --> 12:44.910
‫خب، مستاجرهای قبلی،

12:44.910 --> 12:47.450
‫ناچار شدن قرارداد رو فسخ کنن
‫چون رئیس شرکت

12:47.450 --> 12:49.870
‫دم به دقیقه کون کارمندهاشو می‌گرفته

12:49.870 --> 12:53.250
‫خب، انگولک یه مرد
‫سود یه زن دیگه‎ست

12:53.250 --> 12:56.380
‫حالا می‌فهمم چرا دفترم
‫همچین قابلیت خفنی داره

12:56.380 --> 12:57.460
‫ببین. نگاه کن

12:59.840 --> 13:02.630
‫ای‌وای.
‫ولی خیلی باحاله

13:06.220 --> 13:07.510
‫هی، چیزی نیست

13:08.010 --> 13:09.010
‫هی!

13:09.510 --> 13:12.220
‫هی، چیزی نیست.
‫من اینجام. هی

13:12.220 --> 13:16.190
‫انقدر سرم شلوغه که مجبورم
‫توی برنامه روزانه‌ام وقت باز کنم

13:16.190 --> 13:18.690
‫تا بتونم سر میزنم بشینم
‫و بزنم زیر گریه

13:20.440 --> 13:22.360
‫و حالا دو بار تو رو رزرو کردم

13:22.360 --> 13:24.740
‫بیا بغلم!

13:29.410 --> 13:30.830
‫می‌دونی دیگه کی گفته آخر میشیم؟

13:30.830 --> 13:31.950
‫تو رو خدا نگو ادل گفته

13:31.950 --> 13:33.080
‫خرس پدینگتون

13:33.580 --> 13:35.750
‫- توی حساب توییترش
‫- آره، دیدم

13:35.750 --> 13:38.790
‫از مقدار یه ساندویچ مارمالاد
‫تا پنج تا ساندویچ مارمالاد،

13:38.790 --> 13:40.170
‫ساندویچ مارمالاد نگرفتیم

13:40.170 --> 13:43.340
‫حتی اون خرس کوچولوی مهربون
‫هم به ما باور نداره

13:43.340 --> 13:45.550
‫فکر می‌کنم به احتمال زیاد
‫آدم‌های دیگه به‌جای اون می‌نویسن

13:45.550 --> 13:47.840
‫- صبر کن، چی؟
‫- آره

13:49.050 --> 13:50.930
‫اینجا چه خبره؟

13:50.930 --> 13:54.020
‫این بچه‌ها از یه مشت گربه که دارن
‫لیزر بازی می‌کنن هم حواس‌شون پرت‌تره

13:54.020 --> 13:56.190
‫شنیدن که همه کارشناس‌ها گفتن
‫کلاه‌مون پس معرکه‌ست

13:56.190 --> 13:57.350
‫ریدم پس کله‌شون

13:57.350 --> 13:58.520
‫خودتم کارشناس بودی

13:58.520 --> 14:02.650
‫آره. ولی یه کله کسشر می‌گفتیم
‫و مرنگ می‎زدیم به بدن

14:03.320 --> 14:05.940
‫مربی، تو رو نمی‌دونم،
‫ولی احساس می‌کنم

14:05.940 --> 14:07.820
‫جو تمرین یه‌کمی خفه‌ست، نیست؟

14:07.820 --> 14:11.070
‫مثل یکی از اون روزها
‫که دوست داری کلاستو بیرون برگزار کنی؟

14:13.240 --> 14:15.580
‫چی زرت و پرت می‌کنید؟
‫الانم بیرونیـم

14:17.500 --> 14:18.670
‫- هی، ویل
‫- بله؟

14:18.670 --> 14:20.250
‫- بیا اینجا
‫- آره

14:20.250 --> 14:21.880
‫امروز کنث اومده؟

14:22.500 --> 14:23.630
‫آره، کنث همین‌جا زندگی می‌کنه

14:23.630 --> 14:25.960
‫آره. زیاد کار می‌کنه، نه؟

14:25.960 --> 14:28.970
‫نه، نه، نه.
‫جدا توی همین ورزشگاه زندگی می‌کنه

14:28.970 --> 14:30.840
‫- خدایی؟ از کِی تا حالا؟
‫- اون...

14:30.840 --> 14:32.970
‫از وقتی فرقه‌اش تعطیل شد

14:33.560 --> 14:34.640
‫کنث عضو فرقه بوده؟

14:34.640 --> 14:37.180
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫رهبر فرقه بوده

14:37.180 --> 14:38.730
‫یا خدا. باشه

14:39.230 --> 14:41.360
‫می‌شه بهش بگی اتوبوس تیم رو بیاره؟

14:41.360 --> 14:42.900
‫- آره، آره
‫- خیلی‌خب. ممنون

14:45.320 --> 14:46.690
‫بگیم؟

14:47.900 --> 14:48.900
‫خیلی‌خب، دوستان

14:48.900 --> 14:51.990
‫این بخش از تمرین امروز تموم شد

14:51.990 --> 14:54.700
‫ازتون می‌خوام سوار اتوبوس بشید

14:54.700 --> 14:56.330
‫تمرین رو می‌بریم توی جاده،

14:56.330 --> 14:59.620
‫و هر کی آخر بشه
‫باید پشه بخوره!

14:59.620 --> 15:01.580
‫همه به جز روی بدوون!
‫بزن بریم!

15:03.170 --> 15:05.670
‫- بدو، بدو، بدو!
‫- بریم، بریم!

15:08.590 --> 15:11.050
‫حالم خیلی بهتره

15:11.050 --> 15:14.640
‫وقتی گریه می‌کنی حالت جا میاد، نه؟
‫مثل ارگاسم واسه روح می‌مونه

15:16.180 --> 15:17.890
‫می‎دونی، سه سال آخر ازدواجم با روپرت،

15:17.890 --> 15:20.520
‫فکر نمی‌کنم یه بار
‫هم بابت چیزی گریه کرده باشم

15:21.400 --> 15:23.440
‫حتی سر تبلیغ کریسمسی
‫جان لوییز هم گریه نکردم

15:24.150 --> 15:25.860
‫بازم ببخشید لباستو خراب کردم

15:25.860 --> 15:27.860
‫چی میگی؟
‫اصلا مشخص نیست

15:30.530 --> 15:34.240
‫خیلی ضدحاله که همه گفتن
‫ریچموند بیستم میشه

15:34.240 --> 15:36.290
‫کثافت‌های مفت‌خور

15:36.290 --> 15:37.910
‫ولی نگران این مسئله نیستی، درسته؟

15:37.910 --> 15:39.290
‫نه، نه راستش

15:40.410 --> 15:42.790
‫یه‌کمی نگران این مسئله‌ام
‫که تد به قدر کافی دل‌نگران نیست

15:42.790 --> 15:44.710
‫درسته، ولی باید اجازه بدی
‫تد خودش باشه، درسته؟

15:45.420 --> 15:47.210
‫آره. فکر کنم

15:48.670 --> 15:53.220
‫نه، بیشتر این قضیه آزارم میده
‫که روپرت حتما بدجوری خوشحاله

15:53.220 --> 15:55.890
‫این روزها بدجوری رفته تو مخت، ها؟

15:55.890 --> 15:57.310
‫نه!

15:57.310 --> 15:59.020
‫منظورم اینه، آره

15:59.020 --> 16:01.980
‫ولی مثل قدیم نرفته رو مخم

16:01.980 --> 16:04.020
‫منظورم اینه، قدیم‌ها،

16:04.020 --> 16:08.400
‫دلم می‌خواست هر چی که روپرت دوست داره
‫و به اسمشه و غبطه برانگیزه رو نابود کنم

16:08.400 --> 16:10.240
‫می‌دونی، مثل لفت آی
‫از گروه تی‌ال‌سی

16:10.240 --> 16:12.200
‫که همه کتونی‌های دوست‌پسرشو
‫توی حموم آتیش زد

16:12.200 --> 16:13.740
‫و آخر سر کل خونه رو به آتیش کشید

16:13.740 --> 16:15.990
‫- خیلی حرکت گنگستریـه
‫- افسانه‌ست

16:16.490 --> 16:18.700
‫و راستش،
‫قدیم همچین طرز فکری داشتم

16:19.490 --> 16:23.170
‫ولی الان حس نمی‌کنم نیاز باشه
‫تا زندگی روپرت رو نیست و نابود کنم

16:24.370 --> 16:26.130
‫نه، الان می‌خوام شکستش بدم

16:26.630 --> 16:27.460
‫تا برنده بشم

16:29.500 --> 16:31.050
‫- پیشرفت به حساب میاد، درسته؟
‫- آره

16:31.800 --> 16:34.430
‫ولی بعضی‌وقت‌ها
‫باید به روپرت هم اجازه بدی خودش باشه

16:36.220 --> 16:38.560
‫خانم جونز، یه مشکل پیش اومده

16:39.140 --> 16:40.970
‫باربارا، دست بردار.
‫کیلی صدام کن

16:40.970 --> 16:43.230
‫و می‌خوام با دوست عزیزم، ربکا، آشنا بشی

16:43.230 --> 16:44.980
‫مالک تیم ریچمونده

16:44.980 --> 16:46.230
‫بله، البته، ربکا

16:46.230 --> 16:47.860
‫- از آشنایی‌تون خوشوقتم
‫- سلام باربارا

16:47.860 --> 16:49.070
‫خانم جونز،

16:49.070 --> 16:54.780
‫متوجه هزینه‌ هفتگی خرید بابت گل شدم

16:55.780 --> 16:59.030
‫می‌خواید هر هفته دویست پوند
‫هزینه گل تقبل کنید؟

16:59.030 --> 17:00.080
‫آره

17:00.080 --> 17:01.160
‫برای چی؟

17:01.160 --> 17:03.580
‫تا دفتر پر نشاط باشه
‫و بوی خوبی بده

17:04.290 --> 17:07.630
‫برای دو مسئله گل می‌خرن، خانم جونز.
‫مرده‌ها و ازدواج‌های تموم شده

17:09.500 --> 17:11.960
‫- از دیدنتون خیلی خوشحال شدم
‫- همچنین

17:14.590 --> 17:16.470
‫آدم باحالیه‌ها

17:16.470 --> 17:18.260
‫سی‌اف‌اوی منه

17:19.140 --> 17:21.350
‫شرکتی که روی من
‫سرمایه‌گذاری کرده اونو آورده

17:21.350 --> 17:24.940
‫ولی سی‌اف‌اوی منه،
‫با این‌حال بعضی‌وقت‌ها سی‌اف‌اوی من...

17:24.940 --> 17:26.600
‫یعنی مدیر ارشد مالی

17:26.600 --> 17:28.310
‫خدای من. نمی‌دونستم

17:28.310 --> 17:31.320
‫اسمشو گذاشته بودم شی پرنده شرکت
‫چون لبخند به لبم میورد

17:31.320 --> 17:32.730
‫چرا گوگل نکردی؟

17:33.940 --> 17:35.200
‫چون به کائنات اعتقاد دارم

17:37.070 --> 17:38.370
‫خیلی‌خب.
‫باید برم دیگه

17:40.240 --> 17:41.410
‫امشب شام بخوریم؟

17:41.410 --> 17:43.950
‫- نمی‌تونم
‫- نه، نه. دوباره گوشت می‌خورم

17:43.950 --> 17:46.870
‫مسئله این نیست.
‫ولی خدا رو صد هزار مرتبه شکر

17:46.870 --> 17:50.790
‫نه، من و روی قراره بالاخره
‫با فیبی صحبت کنیم

17:51.880 --> 17:54.090
‫نمی‌تونم دوباره کنسل کنم،
‫وگرنه منو می‌کشه

17:54.090 --> 17:56.930
‫خیلی‌خب، باشه،
‫بعدا زنگ بزن

17:56.930 --> 17:58.140
‫و بابت توصیه‌ات ممنون

17:58.720 --> 18:00.760
‫- بابت آغوش گرمت ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

18:07.940 --> 18:10.610
‫تو. بیا اینجا. بیا اینجا ببینم

18:10.610 --> 18:13.730
‫بیا روی این خط وایسا.
‫این، همین‌جا. آره

18:14.230 --> 18:16.150
‫خط خیلی مهمیه

18:16.990 --> 18:19.990
‫همگی، این خط کودن‌‌هاست

18:21.200 --> 18:22.620
‫جای اصلی کودن‌هاست

18:23.700 --> 18:24.540
‫بمون

18:24.540 --> 18:27.750
‫تو، جای کودن تیم برو تو زمین
‫نبینم بری کنارش. برو

18:33.210 --> 18:34.380
‫مربی شلی؟

18:34.880 --> 18:35.710
‫بله. بله؟

18:35.710 --> 18:37.720
‫آقای منینن می‌خوان باهاتون صحبت کنن

18:37.720 --> 18:39.130
‫باشه. خیلی ممنون

18:44.180 --> 18:45.180
‫الان؟

18:46.390 --> 18:47.480
‫دیسکو

18:47.480 --> 18:48.390
‫بله؟

18:48.390 --> 18:50.900
‫بیا جای من. پنج دقیقه دیگه بذار تمرین کنن،
‫بعد انقدر بدوونشون تا جونشون در بیاد

18:50.900 --> 18:52.900
‫- باشه
‫- خیلی‌خب. بیا...

18:54.150 --> 18:55.280
‫خدای من

18:56.860 --> 18:57.990
‫خیلی‌خب

18:57.990 --> 19:02.200
‫چون اسم من دیسکوئه
‫به این معنی نیست که مهمونی داریم، درسته؟

19:09.000 --> 19:13.290
‫ببین کی اومده.
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز

19:13.880 --> 19:15.460
‫سلام. سفرت چطور بود؟

19:15.460 --> 19:17.300
‫عالی بود. آره

19:17.300 --> 19:21.300
‫با دوستان عزیزم، سکلرها،
‫رفته بودم سن بارتلمی

19:22.300 --> 19:25.470
‫از نظر قانونی وظیفه داشتیم
‫هشتاد کیلومتر از ساحل فاصله بگیریم،

19:25.470 --> 19:28.180
‫ولی چه قایق زیبایی بود

19:28.180 --> 19:29.810
‫خب، خیلی خوبه

19:30.560 --> 19:36.480
‫در اصل این پیش‌بینی‌های پیش‌فصل
‫خیلی خوب و عالیه. آره

19:36.480 --> 19:37.820
‫لذت‌بخش نیست؟

19:38.360 --> 19:39.950
‫مخصوصا ریچموند طفلک و بدبخت

19:41.450 --> 19:44.950
‫باورت می‌شه گفتن
‫بیستم جدول فصل رو تموم می‌کنن؟

19:45.530 --> 19:47.950
‫خب، آره،
‫چون رتبه‌ی ۲۱ نداریم

19:51.960 --> 19:53.210
‫خیلی خوب گفتی

19:54.670 --> 19:57.920
‫امیدوارم واسه کنفرانس مطبوعاتی امروز
‫بازم از تیکه‌ها توی آستینـت داشته باشی

19:57.920 --> 19:59.550
‫من... آره، ممکنه

20:00.630 --> 20:04.340
‫می‌دونی، نفهمیدن چی داشتن،
‫که ولت کردن

20:05.300 --> 20:07.260
‫نیتن شلی، تو یه قاتل بالفطره‌ای

20:10.180 --> 20:11.640
‫ممنون، آقای منین

20:11.640 --> 20:13.980
‫نه، خواهش می‌کنم نیتن.
‫روپرت صدام کن

20:16.020 --> 20:19.610
‫آقای منینون، ماشینی که دستور داده بودید
‫رو از پارکینگ جابه‌جا کردن

20:21.650 --> 20:24.450
‫- خوبه
‫- حراست فکر می‌کنه یکی از مستخدم‌ها

20:24.450 --> 20:26.870
‫به‌صورت اتفاقی و غیر عمد
‫توی پارکینگ رده بالاها پارک کرده

20:27.450 --> 20:28.450
‫بله

20:29.870 --> 20:32.250
‫و اتفاق با خودش احتیاط به همراه داره

20:32.250 --> 20:34.670
‫بذار نگاه کنم

20:35.580 --> 20:36.880
‫آره، ماشین منه

20:39.760 --> 20:41.880
‫- ببخشید
‫- واقعا؟

20:42.420 --> 20:44.300
‫نه. خب، آره

20:44.300 --> 20:48.010
‫ماشینیـه که باهاش اومدم سر تمرین،
‫ولی واقعا توی این دنیا چیزی برای ما هست؟

20:48.810 --> 20:49.640
‫می‌تونم جابه‌جاش کنم

20:49.640 --> 20:51.430
‫نه، ایرادی نداره

20:52.730 --> 20:54.020
‫عذر می‌خوام، نیتن

20:54.940 --> 20:57.770
‫خانم کیکس، به حراست خبر بده که...

20:57.770 --> 21:02.650
‫صاحب خودرو رو پیدا کردیم،
‫و همه‌چیز مرتبه

21:02.650 --> 21:03.990
‫چشم، آقای منین

21:06.450 --> 21:07.780
‫- نیتن؟
‫- بله؟

21:08.580 --> 21:10.080
‫می‌دونم سربلندم می‌کنی

21:11.330 --> 21:12.540
‫بهت ایمان دارم

21:13.330 --> 21:16.830
‫ممنون، آقای روپرت.
‫روپرتِ خالی

21:16.830 --> 21:17.920
‫روپرتِ تنها

21:19.000 --> 21:20.090
‫روپرت

21:22.010 --> 21:23.050
‫- ممنون، کن
‫- خوش بگذره، رفیق

21:23.050 --> 21:25.090
‫- دمت گرم، کن
‫- مراقب خودت باش

21:25.090 --> 21:26.930
‫- ممنون، کی‌راک
‫- خواهش می‌کنم

21:26.930 --> 21:29.680
‫کن، بازم دستت درد نکنه
‫که دقیقه نود به دادمون رسیدی

21:29.680 --> 21:31.890
‫غمت نباشه.
‫ولی شانس آوردی

21:32.390 --> 21:34.430
‫تد، یه قانون نانوشته وجود داره

21:34.430 --> 21:37.020
‫هیچ‌وقت تو روز تعطیل
‫از یه آدم کولی نخواه بیاد سر کار

21:38.560 --> 21:40.690
‫- باشه، فهمیدم
‫- خیلی‌خب

21:40.690 --> 21:43.240
‫خب، من تا منتظرتونم
‫برم یه سم وزغ دود کنم و بیام

21:43.240 --> 21:45.490
‫تا کل روز به باد نره.
‫فعلا

21:45.490 --> 21:47.160
‫باشه. خیلی‌خب

21:48.160 --> 21:49.660
‫می‌تونه ما رو برگردونه؟

21:49.660 --> 21:51.160
‫- بعد از دود کردن سم وزغ؟
‫- آره

21:51.160 --> 21:52.830
‫معمولا در عرض ۲۰ دقیقه سر حال میشه

21:52.830 --> 21:56.330
‫تا ابد عوض می‌شه،
‫ولی می‌تونه برونه، آره

21:56.330 --> 21:57.420
‫خیلی‌خب، خوبه

21:57.420 --> 21:59.080
‫خیلی‌خب، دوستان.
‫دنبال من بیاید

22:02.340 --> 22:03.380
‫اینجایی

22:04.420 --> 22:05.920
‫خیلی خوشحالم دوباره می‌بینمت، مربی لسو

22:05.920 --> 22:07.340
‫منم خوشحالم می‌بینمت، آیور

22:07.340 --> 22:08.300
‫خیلی‌خب

22:08.300 --> 22:09.680
‫زود باشید، دوستان.
‫رسیدیم

22:10.510 --> 22:12.220
‫- همین‌جاست؟
‫- بله آقا

22:12.220 --> 22:13.350
‫خیلی‌خب

22:13.350 --> 22:16.350
‫خیلی‌خب، بریم.
‫بریم داخل

22:16.350 --> 22:17.770
‫- نه
‫- چی؟

22:17.770 --> 22:19.690
‫- آره، میریم پایین
‫- چی میگه؟

22:19.690 --> 22:20.770
‫آره، آره، برو

22:23.150 --> 22:24.480
‫آره. نه، مشکلی پیش نمیاد

22:27.740 --> 22:29.280
‫دل، اونجا رو نگاه کن

22:30.370 --> 22:31.870
‫- آره، چرا تو بعدش نمیری؟
‫- باشه

22:32.530 --> 22:33.490
‫اون روی کنتـه؟

22:33.490 --> 22:34.700
‫نمی‌دونم

22:34.700 --> 22:36.830
‫روی کنت، خودتی؟

22:37.460 --> 22:38.460
‫برو درتو بذار

22:39.500 --> 22:41.130
‫- آره، قطعا خودشه
‫- آره، خودشه

22:45.460 --> 22:46.920
‫- بذار توییتر، پسر
‫- آره

23:01.150 --> 23:04.020
‫خواستم به لیست ترنسفر یه نگاه بنداز

23:04.020 --> 23:05.820
‫گزینه‌های خوبی در دسترس هست

23:07.490 --> 23:09.740
‫چرا لباست سیاه شده؟

23:10.530 --> 23:11.450
‫کیلی گریه کرده

23:12.740 --> 23:15.200
‫شش بار می‌شه این لباسم
‫رو دادم خشکشویی

23:16.330 --> 23:18.830
‫باورم نمی‌شه همچین موادی
‫رو به چشم‌هاش میزنه

23:18.830 --> 23:19.960
‫خیلی‌خب. بیا

23:24.840 --> 23:26.050
‫مطمئنی می‌خوای اینو نگاه کنی؟

23:26.050 --> 23:28.760
‫نه، دلم نمی‌خواد لزلی.
‫ولی جزوی از کارمه

23:29.420 --> 23:30.430
‫می‌خوام واسه نظر دادن آماده بشم

23:30.430 --> 23:32.550
‫اگه که احیانا روپرت نیش و کنایه‌ای
‫به من یا تیم زد

23:33.260 --> 23:34.720
‫در ضمن، کجان؟

23:34.720 --> 23:36.180
‫نباید سر تمرین باشن؟

23:42.900 --> 23:46.780
‫آره، بیاین پایین دوستان
‫آره. خیلی‌خب

23:46.780 --> 23:52.110
‫سگ‌های شکاری، عظمت و بزرگی
‫سیستم فاضلاب لندن رو نگاه کنید

23:54.240 --> 23:55.160
‫حال بهم‌زنه

23:55.160 --> 23:57.410
‫آره، اولش منم همین فکر رو می‌کردم

23:57.410 --> 24:00.710
‫ولی بعدش، توی تابستون،
‫من و هنری به کمک آیور اومدیم تورگردی

24:00.710 --> 24:02.920
‫چرا باید بچه‌ات رو ببری تور فاضلاب؟

24:02.920 --> 24:04.210
‫خب، راستش فکر خودش بود

24:04.210 --> 24:06.800
‫خب، قضیه این بود،
‫وقتی که میومد اینجا،

24:06.800 --> 24:10.130
‫مسافر صندلی بغلش داشته
‫فیلم ترسناک «آن» رو نگاه می‌کرده،

24:10.130 --> 24:12.510
‫و خب، تصادفا هنری
‫هم دست آخر فیلم رو دید

24:13.840 --> 24:15.220
‫بعدش، وقتی جریان تور فاضلاب رو شنید،

24:15.220 --> 24:17.430
‫گفت بریم تا با ترس‌هاش روبه‌رو بشه

24:17.430 --> 24:18.430
‫خیلی هوشمندانه‌ست

24:18.430 --> 24:20.230
‫آره، خوبه

24:20.230 --> 24:22.690
‫اون بیرون از یه دلقک وحشتناک
‫ترسناک‌تر نیست، درسته؟

24:24.310 --> 24:27.690
‫خانم‌ها و آقایون رسانه، خوش آمدید

24:27.690 --> 24:30.490
‫از دیدار همگی‌تون خرسندم،
‫و ازتون کمال قدردانی رو دارم

24:30.490 --> 24:35.030
‫که گفتید باشگاه محقر ما
‫این فصل شگفتی‌سازی می‌کنی

24:38.740 --> 24:40.120
‫عوضی

24:40.120 --> 24:42.210
‫آیور، دوست من،
‫چرا به این دوستان مهربون

24:42.210 --> 24:44.170
‫چند تا از اون حقایق جالب
‫درباره کارخونه مدفوع‌سازی رو نمیگی؟

24:44.170 --> 24:47.210
‫خب، در سال ۱۸۵۹،

24:47.210 --> 24:50.090
‫یه مهندس به اسم
‫جوزف بزلجت و تیمش

24:50.090 --> 24:55.220
‫بیشتر از ۱۹۰۰ کیلومتر تونل
‫و فاضلاب بهم‌پیوسته ساختن

24:55.220 --> 24:59.600
‫و ابتکار اون‌ها به درمان
‫شیوع عظیم وبا کمک کرد

24:59.600 --> 25:03.230
‫بعد از این‌که مدفوع انسان‌های بیمار
‫به رودخونه تیمز راه پیدا می‌کرد

25:04.060 --> 25:06.400
‫کسی می‌دونه اسم اون همه‌گیری چی بوده؟

25:06.400 --> 25:08.230
‫تعفن بزرگ ۱۸۵۸

25:08.230 --> 25:09.400
‫درسته

25:11.280 --> 25:12.740
‫خیلی‌خب، ادامه بده آیور.
‫بازم بگو

25:12.740 --> 25:15.280
‫شخصی که برای دیدن اون تشریف آوردید،

25:15.280 --> 25:17.910
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز،

25:17.910 --> 25:19.450
‫مربی جدید ما،

25:20.580 --> 25:21.450
‫نیتن شلی

25:30.750 --> 25:33.550
‫ممنون.
‫خیلی خوشحالم اینجا هستم

25:34.380 --> 25:36.090
‫مطمئنم گفتم «کودک اعجوبه»

25:39.640 --> 25:41.930
‫مهم... مهم نیست. مهم...

25:45.310 --> 25:46.650
‫ببخشید، کسی سوال داره؟

25:48.900 --> 25:51.150
‫- بله، شما. ممنون
‫- رابطه شما و بازیکن‌ها به چه صورته؟

25:51.150 --> 25:52.400
‫آره، خیلی عالیه

25:53.650 --> 25:54.990
‫دارم باهاشون آشنا میشم

25:55.610 --> 25:57.200
‫دارم با ویژگی‌هاشون آشنا میشم

25:58.280 --> 25:59.660
‫داره ازشون خوشم میاد

26:01.950 --> 26:03.580
‫داره...

26:08.380 --> 26:09.630
‫ببخشید

26:16.720 --> 26:18.390
‫چیکار می‌کنی؟

26:23.018 --> 26:25.018
‫« تد، بابت تمام کارهایی
‫که واسم انجام دادی ممنونم. نیت »

26:33.440 --> 26:36.200
‫ببخشید، باید بند کفشمو می‌بستم

26:37.591 --> 26:39.740
‫بله، سوال بعدی لطفا.
‫ممنون. بله؟

26:39.740 --> 26:41.660
‫مربی شلی،

26:41.660 --> 26:44.580
‫شما الان مربی یه تیم مدعی لیگ برتر هستید،

26:44.580 --> 26:49.920
‫اما همین دو سال پیش، شما تدارکات‌چی ساده بودید،
‫لباس زیر یه تیم دیگه رو می‌شستید،

26:49.920 --> 26:54.880
‫به این منظور میگم،
‫حتما فشار زیادی روتون هست، درسته؟

26:56.920 --> 26:59.800
‫نه برای من، نه.
‫چون این مقام و منصب رو بدست آوردم

27:00.720 --> 27:02.850
‫مسئله‌ای که فشارآوره
‫این احساس سردرگمی‌ای هست

27:02.850 --> 27:06.230
‫وقتی شخصی با ظاهر دانا
‫همچین سوال احمقانه‌ای رو می‌پرسه

27:13.440 --> 27:14.730
‫سوال دیگه‌ای نیست؟

27:14.730 --> 27:17.070
‫- بله، من سوال دارم
‫- آره، بپرس آیزک

27:17.070 --> 27:18.400
‫اینجا چه غلطی می‌کنیم؟

27:21.820 --> 27:23.280
‫ساکت!

27:23.780 --> 27:25.830
‫ممنون، مربی.
‫سوال خوبی پرسیدی، آیزک

27:25.830 --> 27:29.460
‫و رک بود، ویژگی شخصیتیـه
‫که توی نسل‌های شما کاملا پذیرفته شده،

27:29.460 --> 27:33.420
‫و بذارید بهتون بگم، خود من بزرگ شدم
‫به این مسئله عادت کردم، پس ممنونم

27:33.420 --> 27:36.050
‫آره خب، دوستان،
‫اطرافتونو نگاه کنید

27:36.920 --> 27:38.470
‫دورمون چیه؟

27:39.090 --> 27:40.550
‫- مربی
‫- بله، جیمی؟

27:40.550 --> 27:43.260
‫- دورمون پی‌پی‌ـه
‫- درسته

27:43.260 --> 27:44.180
‫ولی اگه از من بپرسید،

27:44.180 --> 27:47.600
‫اون بالا هم یه عالمه پی‌پی
‫دورمون هستن، خب؟

27:48.850 --> 27:53.310
‫ببینید، آقایون، الان، مغز همه‌تون
‫اساسا مثل لندن سال ۱۸۵۷ هست

27:53.310 --> 27:56.020
‫با مدفوع بقیه پر شده

27:56.860 --> 28:01.150
‫باید یه سیستم فاضلاب داخلی
‫درون خودتون بسازید،

28:01.150 --> 28:05.200
‫و به تونل همدیگه وصل کنید،
‫به هم کمک کنید تا جریان حفظ بشه

28:06.080 --> 28:09.200
‫بنابراین اگه اعتماد به‌نفستون
‫به پایین‌ترین سطح ممکن رسیده،

28:09.200 --> 28:11.460
‫می‌دونید، از اعتماد به‌نفس جیمی قرض بگیرید

28:12.290 --> 28:16.590
‫خب؟ یا اگه ناراحتید،
‫روحیه دنی رو به زندگی‌تون اضافه کنید

28:16.590 --> 28:20.510
‫یا می‌تونید از دانش عظیم ریچارد
‫از شراب‌های گرون‌قیمت درس بگیرید

28:20.510 --> 28:25.180
‫شراب اعلا، مربی.
‫نکته‌ی اصلی اینجاست، یه بطری شراب عالی

28:25.180 --> 28:29.060
‫لزوما نیاز نیست
‫ یه شراب گرون‌قیمت باشه، متوجه هستید؟

28:29.640 --> 28:32.270
‫خیلی‌خب، دیدین؟
‫خردش رو در اختیارمون گذاشت.

28:32.270 --> 28:33.190
‫خیلی ممنون

28:35.150 --> 28:36.650
‫بله. سوال بعد

28:36.650 --> 28:41.320
‫مربی شلی، در ارتباط با تیم سابق‌تون،
‫ای‌اف‌سی ریچموند،

28:41.320 --> 28:46.070
‫نظری دارید که چرا همه پیش‌بینی می‌کنن
‫فصل رو در رتبه بیستم به اتمام می‌رسونن؟

28:49.450 --> 28:51.710
‫احتمالا چون رتبه ۲۱ نداریم

28:55.210 --> 28:58.710
‫دوستان، فقط باید یادمون بشه
‫که به همدیگه متصل باشیم

28:58.710 --> 29:04.470
‫و هر چیزی که نیازی نداریم
‫مستقیم رد بشه و برسه به...

29:04.470 --> 29:06.930
‫نمی‌دونم، آلمان یا...
‫اینا کجا میره، آیور؟

29:06.930 --> 29:09.850
‫میره تصفیه خونه
‫و بعد وارد اقیانوس می‌شه،

29:09.850 --> 29:12.270
‫جایی که شنا می‌کنیم
‫و غذا دریایی‌مون رو صید می‌کنیم

29:14.270 --> 29:16.190
‫اوه. باشه.
‫آره، خیلی وحشتناکه

29:16.190 --> 29:17.770
‫- خیلی‌خب، فهمیدین؟
‫- بله مربی

29:17.770 --> 29:19.730
‫خیلی‌خب، بریم بالا و هوای تازه بخوریم

29:19.730 --> 29:21.280
‫زود باشید. بریم. بجنبید.
‫بریم بالا

29:21.280 --> 29:23.780
‫کنار راننده اتوبوس
‫حرکت یه‌دفعه‌ای نکنید

29:30.580 --> 29:31.830
‫مربی شلی،

29:31.830 --> 29:34.750
‫تمایل دارید درباره‌ی
‫عکس جدید ای‌اف‌سی ریچموند

29:34.750 --> 29:36.710
‫که تازه در اینترنت منتشر شده نظری بدید؟

29:36.710 --> 29:37.790
‫چه عکسی؟

29:42.840 --> 29:44.880
‫فکر کنم بدونم تیم کجا رفته

29:49.228 --> 29:51.228
‫« الان دیدم تیم ریچموند
‫از دریچه وارد فاضلاب شدن! یعنی چی؟ »

29:54.270 --> 29:55.730
‫خب، از نظر من منطقیه

29:55.730 --> 29:58.560
‫احتمالا ناچارن توی فاضلاب تمرین کنن
‫چون مربی‌شون ریدمانه

30:07.110 --> 30:08.450
‫ای‌وای

30:17.461 --> 30:19.530
‫« لندن به کانزاس‌سیتی »

30:21.040 --> 30:22.500
‫از کنث خیلی خوشم اومد

30:22.500 --> 30:25.050
‫به‌نظر آدم متصلی میومد، نه؟

30:25.050 --> 30:26.170
‫آره. کاملا موافقم

30:26.170 --> 30:31.560
‫مردک پیری گفت از زمین بخوام
‫یه‌کمی از بار مسئولیتم رو به دوش بکشه

30:32.890 --> 30:33.890
‫بی‌راه نمی‌گه

30:33.890 --> 30:35.270
‫فکر بدی نیست

30:38.310 --> 30:39.230
‫ای خدا

30:39.230 --> 30:40.310
‫چی شده؟

30:40.310 --> 30:41.650
‫اون تخم‌سگ کوتوله

30:41.650 --> 30:43.530
‫- کی؟
‫- موبایلتو نگاه کن

30:45.056 --> 30:47.946
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز ریچموند را تحقیر کرد »

30:49.530 --> 30:50.990
‫هی، دیدین نیت درباره‌مون چی گفته؟

30:52.780 --> 30:54.080
‫اینو نگاه کنید.
‫ببینید

30:54.080 --> 30:55.540
‫- چی شده؟
‫- چی؟

30:55.540 --> 30:57.040
‫- می‌بینی؟
‫- نه، نه، نه

30:58.670 --> 31:00.040
‫بهتره یه چیزی بگم

31:00.040 --> 31:02.340
‫هی، هی، دوستان، دوستان، دوستان

31:02.340 --> 31:06.800
‫یادتون باشه، یه پی‌پی بیشتر نیست.
‫بذارید رد بشه بره

31:06.800 --> 31:09.720
‫- آره
‫- درست مثل توی فاضلاب

31:10.840 --> 31:12.010
‫دقیقا، ال رینگو

31:12.010 --> 31:14.680
‫- خوب گفتی، جیمی
‫- آره

31:16.680 --> 31:17.890
‫خیلی‌خب

31:19.981 --> 31:22.637
‫«بیا دفترم. همین الان»

31:26.530 --> 31:27.990
‫سلام، رئیس

31:27.990 --> 31:29.070
‫امروز بعد از ظهر کجا بودی؟

31:29.070 --> 31:31.870
‫تیم رو بردم اردوی یهویی

31:31.870 --> 31:35.120
‫آره، بردی‌شون فاضلاب، تد. می‌دونم.
‫کل دنیا می‌دونه

31:36.080 --> 31:37.830
‫و ناراحتی که دعوتت نکردم؟

31:37.830 --> 31:39.250
‫نه، مربی لسو

31:39.250 --> 31:41.573
‫از این مسئله ناراحتم تیمی که مالکش هستم

31:41.597 --> 31:43.920
‫رو پیش‌بینی کردن فصل
‫رو آخر جدول تموم می‌کنه

31:43.920 --> 31:48.880
‫و مربی من تصمیم گرفته تمرین رو کنسل کنه
‫و بازیکن‌هامون رو ببره وسط گندآب فاضلاب

31:50.300 --> 31:51.840
‫آره، الان متوجه حرفت شدم، آره

31:52.590 --> 31:54.180
‫شنیدی نیتن در موردت چی گفته؟

31:55.220 --> 31:57.810
‫- بله خانم
‫- و قصد داری چیزی بگی؟

31:58.430 --> 31:59.430
‫نه خانم

32:00.770 --> 32:02.940
‫همه دارن به ریش‌مون می‌خندن، تد

32:03.690 --> 32:06.320
‫به تو، به تیم‌مون، به من

32:07.360 --> 32:09.610
‫روپرت داره کِرکِر به من می‌خنده، تد

32:10.490 --> 32:16.120
‫و التماست می‌کنم،
‫تو رو خدا، دفاع کن

32:21.160 --> 32:22.290
‫بله. سارا

32:22.290 --> 32:24.460
‫- هی، رنگ موی جدیدتو دوست دارم
‫- ممنون

32:24.460 --> 32:25.420
‫واسه تنوع رنگ کردی

32:25.420 --> 32:27.090
‫- یا رابطه‌ات بهم خورده؟
‫- هر دو

32:27.090 --> 32:28.590
‫آره، درک می‌کنم.
‫جانم؟

32:28.590 --> 32:31.260
‫مربی، نظر شما درباره پیش‌بینی‌های مشابه‌ای

32:31.260 --> 32:33.840
‫که میگن ریچموند آخر فصل
‫سقوط می‌کنه چی هست؟

32:34.470 --> 32:35.600
‫آره، اینطور میگن، مگه نه؟

32:35.600 --> 32:39.470
‫انتظار از ما به اندازه‌ی
‫ناف مار زنگی پایینه، ها؟

32:40.060 --> 32:42.730
‫ولی ۳۸ تا شانس داریم تا بهشون اثبات کنیم
‫که اشتباه می‌کنن، درسته؟

32:42.730 --> 32:45.770
‫آره. و امید من
‫اندازه کلاه زرافه بالاست

32:45.770 --> 32:46.730
‫سوال بعد

32:46.730 --> 32:50.070
‫و اگه سوالت اینه: «چرا زرافه کلاه می‌ذاره؟»
‫از من نپرس، رفیق

32:50.070 --> 32:51.820
‫برو از زرافه بپرسید

32:51.820 --> 32:53.780
‫- مربی؟
‫- جانم، مارکوس؟

32:53.780 --> 32:55.410
‫مارکوس آدبایو،
‫از روزنامه ایندیپندنت

32:57.490 --> 32:58.580
‫شغل جدیدت رو تبریک میگم

32:58.580 --> 33:00.580
‫- ممنون
‫- سوالت چیه؟

33:00.580 --> 33:02.540
‫پاسخی درباره‌ نظر امروز

33:02.540 --> 33:04.750
‫دستیار سابق‌تون، نیتن شلی، ندارید؟

33:10.010 --> 33:10.880
‫چرا، دارم

33:11.720 --> 33:12.760
‫آره

33:13.630 --> 33:14.800
‫به نظرم خنده‌دار بود

33:17.930 --> 33:20.430
‫اومد و تحقیرمون کرد، نه؟
‫شکی نیست

33:21.230 --> 33:22.890
‫ولی نیتِ کبیره، چه میشه کرد؟

33:22.890 --> 33:24.060
‫وسط بازی هم همین عادت رو داره

33:24.060 --> 33:26.690
‫کوچیک‌ترین و ریزترین
‫نقطه‌ضعف تیم رو پیدا می‌کنه

33:26.690 --> 33:29.360
‫و می‌خواد از همون نقطه حمله کنه، می‌دونی؟

33:29.360 --> 33:32.360
‫اون سگ آشغال‌دونیه، رفیق.
‫و باهوشه

33:32.360 --> 33:34.450
‫خیلی خوش‌شانس هستن
‫که اون رو توی وستهم دارن

33:34.450 --> 33:35.700
‫واسش آرزوی موفقیت می‌کنم

33:41.120 --> 33:43.790
‫فکر می‌کنم یه‌کمی غافلگیر شدم
‫که جواب بیشتری نداشت

33:43.790 --> 33:45.080
‫مخصوصا برای من

33:45.080 --> 33:47.460
‫می‌دونید، حتی یه شوخی در مورد
‫این‌که یه آمریکایی احمقم نکرد؟

33:47.460 --> 33:51.170
‫بی‌خیال رفیق. من همین‌جا دم دستتم.
‫من انقدر احمق هستم...

33:55.590 --> 33:57.970
‫الان باید بگید:
‫«چقدر احمقی؟»

33:57.970 --> 33:59.930
‫- گری
‫- برای چی؟

34:00.640 --> 34:02.270
‫خب، ساختار یه شوخی کلاسیکه

34:02.270 --> 34:04.640
‫امتحان کن.
‫انقدر احمق هستم...

34:05.440 --> 34:07.060
‫- لوید
‫- چقدر احمق هستی؟

34:08.770 --> 34:11.480
‫باشه. خب، اون‌قدری احمقم
‫اولین بار که شنیدم

34:11.480 --> 34:12.650
‫درباره پودینگ یورکشایر حرف میزنید

34:12.650 --> 34:15.150
‫فکر می‌کردم یه واژه باکلاسه
‫که واسه مدفوع سگ دارید

34:16.700 --> 34:18.410
‫آره. انقدر احمقم...

34:18.410 --> 34:20.740
‫- چقدر احمق هستی؟
‫- چقدر... چقدر احمق هستی؟

34:21.370 --> 34:22.580
‫باشه، خیلی‌خب،
‫خب، می‌دونید...

34:22.580 --> 34:27.250
‫خب، هر وقت به کسی درباره پول
‫پیام میدم، پوند پول رو با پوند وزن اشتباه می‌گیرم

34:28.920 --> 34:31.590
‫ببینید دوستان، من مربی چندان خوبی نیستم.
‫احتمالا نباشم

34:31.590 --> 34:33.590
‫سه سال بیشتر نیست
‫که وارد این ورزش شدم،

34:33.590 --> 34:36.630
‫و هنوز که هنوزه هر بار یکی
‫درباره خطای هند حرف میزنه، میزنم زیر خنده

34:38.550 --> 34:40.444
‫« آفرین که اجازه دادی تد خودش باشه »

34:38.550 --> 34:41.680
‫آره، و یه نفر قیافه‌ام رو به سخره نمی‌گیره؟
‫سیبیلم رو؟

34:41.680 --> 34:45.770
‫من شبیه ند فلندرز هستم
‫که لباس ند فلدرز رو پوشیده.

34:47.770 --> 34:50.730
‫وقتی حرف میزنم، انگار دکتر فیل
‫هنوز به بلوغ نرسیده.

34:53.400 --> 34:57.070
‫آره، از زمین بیس‌بالی که کوین کاسنر
‫وسط مزرعه‌اش ساخت هم ناهموارترم.

34:58.950 --> 35:01.160
‫این یکی رو نفهمیدین.
‫آره

35:01.160 --> 35:02.450
‫تلاشت ناموفق بود

35:02.450 --> 35:05.910
‫آره. فیلم سرزمین رویاها؟ ندیدین؟

35:05.910 --> 35:08.120
‫به‌گمونم شما جدی‌جدی
‫از بیسبال خوشتون نمیاد،

35:08.120 --> 35:10.330
‫اونوقت چرا از فیلم‌های بیسبال خوش‌تون بیاد؟
‫چیزه...

35:10.355 --> 35:12.261
‫« صحیح و سالم فرود اومدیم »

35:13.340 --> 35:14.630
‫خب، این یکی چطوره؟

35:14.630 --> 35:16.260
‫درباره‌های پنیک اتک‌هام،

35:16.260 --> 35:19.220
‫تشنج‌های [قسمت‌های] روان‌پریشانه‌ی بیشتری
‫از سریال تویین پیکس داشتم.

35:21.760 --> 35:23.060
‫انقدری دیوونه‌ام...

35:23.060 --> 35:25.310
‫- چقدر دیوونه‌ای؟
‫- چقدر دیوونه‌ای؟

35:25.310 --> 35:26.810
‫همینه

35:35.236 --> 35:37.003
‫« شاه قلبم »

35:37.325 --> 35:38.417
‫« تد همیشگی »

35:38.844 --> 35:40.844
‫« حالا جقی کیه؟ »

35:41.660 --> 35:42.792
‫« شوخی و خنده از همه‌چی بهتره »

35:51.909 --> 35:52.831
‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت »

35:52.856 --> 35:55.284
‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت »
‫« بابات از توهینت خیلی ناراحت شده »

35:58.385 --> 36:00.385
‫« ولی کنار میاد »

36:02.220 --> 36:03.470
‫مربی شلی؟

36:04.680 --> 36:06.140
‫یه بسته دارید

36:06.810 --> 36:07.810
‫ممنون

36:11.256 --> 36:12.690
‫از طرف آقای منینـه

36:12.715 --> 36:14.232
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز »

36:14.257 --> 36:16.730
‫«روپرت منین»
‫«به غریزه‌ات اعتماد کن و شکست‌ناپذیر می‌شیم»

36:21.530 --> 36:24.160
‫نمی‌دونم باید جلوی تو بازی کنم
‫یا صبر کنم بری بیرون

36:24.160 --> 36:25.490
‫سوییچ ماشینه

37:20.460 --> 37:22.130
‫تموم کردم، دایی روی

37:31.180 --> 37:32.770
‫بستنی قبل شام؟

37:33.350 --> 37:35.730
‫یا فکر می‌کنید
‫یه کار خیلی خوب انجام دادم،

37:35.730 --> 37:37.810
‫یا شما کار خیلی بدی کردید

37:41.190 --> 37:46.240
‫فیبز، من و دایی روی
‫باید بهت یه چیزی بگیم

37:48.410 --> 37:49.910
‫باشه، چی؟

37:51.500 --> 37:53.210
‫- می‌خوایم یه مدت فاصله بگیریم
‫- جدا شدیم

37:58.340 --> 37:59.420
‫کدوم یکی؟

38:00.550 --> 38:02.300
‫- خب...
‫- جدا شدیم

38:05.800 --> 38:08.760
‫ولی نگران نباش،
‫من و دایی روی صحبت کردیم،

38:08.760 --> 38:12.140
‫و من و تو هنوز می‌تونیم
‫هر وقت که بخوای همدیگه رو ببینیم

38:13.350 --> 38:14.350
‫چرا؟

38:16.560 --> 38:19.650
‫چون فکر کردیم دلت می‌خواد
‫هر از گاهی با من باشی

38:20.113 --> 38:23.243
‫نه، نه.
‫چرا جدا میشین؟

38:29.740 --> 38:31.660
‫سوال خوبیه

38:37.670 --> 38:39.170
‫سرمون خیلی شلوغه

38:40.840 --> 38:43.460
‫ولی هر دوتون قبلا هم سرتون شلوغ بود

38:45.720 --> 38:48.890
‫الان زیادتر از قبل سرمون شلوغه

38:50.510 --> 38:52.010
‫چطور؟

38:53.810 --> 38:56.423
‫الان کیلی شرکت خودشو داره،

38:56.447 --> 38:59.060
‫برای همین وقت و تمرکز زیادی
‫از اون رو می‌گیره

38:59.060 --> 39:01.190
‫و یه مربی تیم استعفا داده،

39:01.190 --> 39:05.070
‫پس الان ترکیب و استراتژی
‫تیم مسئولیت منه و کـ...

39:05.070 --> 39:08.570
‫روی، می‌دونم از این قضیه ترسیدی،
‫ولی قرا...

39:14.160 --> 39:15.160
‫خیلی‌خب

39:17.870 --> 39:20.080
‫می‌خوای بازم در این مورد حرف بزنی، یا...

39:20.750 --> 39:24.170
‫نه، نه راستش.
‫منطقیه

39:24.170 --> 39:26.970
‫شما یک سال با هم بودین

39:27.720 --> 39:32.600
‫و روابط خیلی کمی می‌تونن از یه تغییر شغل بزرگ
‫دووم بیارن، چه برسه دو تا تغییر شغل

39:35.390 --> 39:38.850
‫تازه، وقتی چهار ساله‌ام بود
‫بابا و مامانم جدا شدن،

39:38.850 --> 39:42.560
‫برای همین یکی از اعتقادات وجودی من
‫اینه‌که هیچی دائمی و ابدی نیست

39:46.110 --> 39:48.780
‫ولی خوشحالم که هنوز
‫می‌تونیم دوست باشیم

39:49.570 --> 39:50.860
‫آره، منم

39:53.280 --> 39:55.290
‫احتمالا باید بریم

39:55.290 --> 39:57.700
‫یه عالمه بستنی خوردم
‫شکممو به‌هم ریخته

40:00.000 --> 40:01.000
‫درسته

40:09.050 --> 40:10.970
‫- دایی روی؟
‫- بله؟

40:11.640 --> 40:13.640
‫مطمئنی تصمیم درستی رو گرفتی؟

40:17.140 --> 40:18.140
‫نمی‌دونم

40:20.190 --> 40:21.980
‫می‌تونم حرف زشت بزنم؟

40:21.980 --> 40:23.060
‫بگو

40:23.560 --> 40:25.440
‫فکر می‌کنم داری احمق‌بازی در میاری

40:34.660 --> 40:36.030
‫چیزی ذهنتو مشغول کرده، مربی؟

40:39.450 --> 40:41.250
‫هیچ‌وقت واست سوال شده
‫اینجا چیکار می‌کنیم، مربی؟

40:42.170 --> 40:43.420
‫لندن رو میگی یا زمین؟

40:44.250 --> 40:47.460
‫خب، جفتش. ولی توی این یه مورد،
‫لندن رو میگم

40:47.460 --> 40:48.710
‫بگو

40:48.710 --> 40:51.300
‫ببین، همون اول کار که پا شدیم
‫اومدیم اینجا حماقت محض بود،

40:51.300 --> 40:53.720
‫ولی توی این مقطع،
‫نمی‌تونم بگم شدت حماقت‌مون بیشتر شده

40:53.720 --> 40:55.890
‫یا کم‌تر شده که هنوز اینجاییم

40:57.600 --> 40:59.270
‫بریم آبجو بزنیم، مربی؟

40:59.270 --> 41:01.980
‫نه، نمی‌تونم.
‫می‌خوام با هنری حرف بزنم. چرا؟

41:01.980 --> 41:04.100
‫چون از خونه‌ات رد شدیم

41:04.100 --> 41:06.190
‫لعنتی. خیلی‌خب.
‫شب بخیر، مربی

41:06.190 --> 41:07.270
‫شب بخیر، مربی

41:11.990 --> 41:12.820
‫سلام، بابا

41:12.820 --> 41:16.030
‫خب، به‌به آقای کارمن سندیگو رو ببین

41:16.740 --> 41:17.740
‫پروازت چطور بود؟

41:17.740 --> 41:20.500
‫خوب بود.
‫یه فیلم دیدم به اسم جن‌گیر

41:20.500 --> 41:22.040
‫صبر کن، چی دیدی؟

41:22.040 --> 41:23.210
‫شوخی می‌کنم

41:24.920 --> 41:25.960
‫شوخی خوبی بود.
‫خوب سربه‌سرم گذاشتی

41:27.170 --> 41:28.340
‫هی، هی، اینجا رو نگاه کن

41:28.340 --> 41:29.710
‫جامی که بهم دادی رو...

41:29.710 --> 41:32.670
‫گذاشتمش سر جاش توی ورزشگاه نلسون رود

41:32.670 --> 41:34.010
‫- چطوره؟
‫- عالیه،

41:34.010 --> 41:36.680
‫ولی چرا نیت رفته کنار؟

41:37.430 --> 41:40.600
‫خب، یادت رفته دیگه جزو تیم نیست، ها؟

41:40.600 --> 41:42.810
‫آره، ولی بازم می‌تونید دوست باشید، درسته؟

41:43.980 --> 41:45.650
‫می‌دونی چیه؟
‫درست میگی، رفیق. بیا

41:45.650 --> 41:48.440
‫آره. خیلی‌خب.
‫الان درستش می‌کنم

41:49.690 --> 41:51.030
‫آره

41:51.030 --> 41:52.320
‫درست شد

41:53.070 --> 41:54.200
‫هی، آقا پسر،

41:55.280 --> 41:56.950
‫می‌دونی که دوست ندارم
‫ازت دور باشم، آره؟

41:56.950 --> 41:58.240
‫می‌دونم

41:58.240 --> 42:00.740
‫و فقط برای چیزی
‫که واقعا اهمیت داره این کار رو می‌کنم

42:00.740 --> 42:02.250
‫می‌دونی، چیزی که بهش باور دارم، آره؟

42:02.250 --> 42:03.290
‫آره

42:03.290 --> 42:05.210
‫و می‌دونی چرا هنوز اینجام؟

42:05.210 --> 42:07.710
‫می‌دونم.
‫تا همه جام‌ها رو ببری

42:08.960 --> 42:11.300
‫خب، هیچ‌وقت فراموش نکن.
‫قهرمانی همه‌چیز نیست

42:11.920 --> 42:14.470
‫آره بابا، ولی باید تلاشتو کنی، درسته؟

42:17.720 --> 42:19.140
‫نه، کاملا درست میگی

42:20.010 --> 42:21.390
‫همیشه باید تلاش کنیم

42:21.390 --> 42:25.640
‫خوبه.
‫حالا جهان زنده‌ست!

42:26.400 --> 42:27.560
‫اون چیه؟

42:27.560 --> 42:30.900
‫دستکش ابدیت تانوس.
‫جیک بهم داده

42:30.900 --> 42:34.900
‫ای‌وای. خب، خیلی باحاله.
‫جیک کیه؟

42:35.400 --> 42:36.610
‫دوست مامان

42:39.240 --> 42:40.740
‫می‌بینی؟ روشن میشه

42:43.870 --> 42:44.870
‫عالیه

42:44.894 --> 42:48.894
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

42:48.918 --> 42:59.918
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
