1
00:00:03,640 --> 00:00:05,560
‫به فرودگاه هیترو لندن خوش آمدید.

2
00:00:05,560 --> 00:00:08,940
‫جهت امنیت خود، لطفا وسایل شخصی خود
‫را رها نکنید و مراقب آن‌ها باشید

3
00:00:08,940 --> 00:00:13,950
‫آخرین اعلامیه‌ی پرواز شماره ۸۲۲
‫به مقصد کانزاس‌سیتی

4
00:00:13,950 --> 00:00:17,240
‫مسافرین مقصد کانزاس
‫برای پرواز شماره ۸۲۲ سوار شوند

5
00:00:19,649 --> 00:00:23,351
‫« میشل لسو:
‫پرواز خوبی داشته باشی. دوستت دارم! »

6
00:00:27,380 --> 00:00:29,250
‫مسافر لسو.

7
00:00:29,250 --> 00:00:30,920
‫با باجه مراجعه کنید

8
00:00:30,945 --> 00:00:34,745
‫مسافر لسو.
‫لطفا به باجه مراجعه کنید.

9
00:00:35,590 --> 00:00:37,430
‫رفیق، باید بریم.
‫بجنب. زود باش

10
00:00:38,260 --> 00:00:39,510
‫مامانت پیام داد

11
00:00:40,510 --> 00:00:41,520
‫زود باش، بریم

12
00:00:41,520 --> 00:00:44,850
‫- هنری لسو. مسافر هنری لسو
‫- اینجاییم. ما اومدیم

13
00:00:44,850 --> 00:00:46,310
‫عذرخواهی می‌کنم

14
00:00:46,310 --> 00:00:47,560
‫حواس‌مون پرت شد

15
00:00:47,560 --> 00:00:50,360
‫آقا کوچولو داشت شاهزاده‌خانم پیچ
‫رو توی بازی برادران سوپر اسمش آزاد می‌کرد

16
00:00:50,360 --> 00:00:51,820
‫کاملا درک‌تون می‌کنم

17
00:00:51,820 --> 00:00:53,650
‫یه بار به پرواز سیدنی
‫اجازه بلند شدن ندادم

18
00:00:53,650 --> 00:00:55,860
‫تا وقتی که مرحله‌ی آخر
‫افسانه زلدا رو تموم کردم

19
00:00:56,530 --> 00:00:58,820
‫به‌نظر میاد گفتن همچین جمله‌ای
‫توی چنین فضایی مایه‌ی دردسر باشه،

20
00:00:58,820 --> 00:01:00,120
‫ولی ببین، ازت ممنونم

21
00:01:00,120 --> 00:01:04,000
‫سلام هنری. خوشحالم دوباره می‌بینمت.
‫هیجان داری برگردی خونه؟

22
00:01:04,000 --> 00:01:05,870
‫برگردم پیش اسباب‌بازی‌هام؟ آره

23
00:01:05,870 --> 00:01:08,670
‫این‌که به چشم انداز سیاسی کشورم برگردم؟
‫نه زیاد

24
00:01:09,880 --> 00:01:12,130
‫آره. خب، من دوست دارم
‫قبل خواب سی‌ان‌ان نگاه کنم

25
00:01:12,840 --> 00:01:15,380
‫خیلی‌خب، آقا پسر.
‫بیا کیفت رو بندازم

26
00:01:16,050 --> 00:01:18,010
‫آیپدت پر از فیلمه،

27
00:01:18,010 --> 00:01:20,430
‫پس نبینم مانیتور بغلیت
‫رو نگاه کنی، باشه؟

28
00:01:20,430 --> 00:01:23,520
‫هر چی فیلم‌های کم‌تری درباره دلقک‌های
‫توی فاضلاب ببینی، بهتره، درست میگم؟

29
00:01:23,520 --> 00:01:24,850
‫آمین، بن بزرگ

30
00:01:24,850 --> 00:01:25,770
‫اوه، راستی...

31
00:01:25,770 --> 00:01:28,100
‫- بابا، واست یه چیزی درست کردم
‫- چی داری؟

32
00:01:29,520 --> 00:01:30,900
‫هی.

33
00:01:30,900 --> 00:01:33,360
‫جام کوچولوی لیگ برتر؟
‫باشه!

34
00:01:33,360 --> 00:01:35,530
‫دلم می‌خواد هر چی زودتر
‫از توش شامپاین بخورم، می‌دونی؟

35
00:01:36,530 --> 00:01:39,570
‫فعلا اینو داشته باش
‫تا جام اصلی رو بالای سر ببری

36
00:01:39,570 --> 00:01:41,120
‫خب، ببین.
‫آدم هیچ‌وقت از فرداش خبر نداره، درسته؟

37
00:01:41,120 --> 00:01:43,410
‫عذرخواهی می‌کنم، جناب لسو،
‫اما زمان نداریم

38
00:01:43,410 --> 00:01:45,200
‫البته. البته. باشه

39
00:01:45,950 --> 00:01:48,370
‫این شش هفته‌ای که کلی عشق و حال کردی
‫زود گذشت، نه؟

40
00:01:49,500 --> 00:01:50,920
‫ببین، یه لطفی کن.
‫وقتی رسیدی،

41
00:01:50,920 --> 00:01:53,840
‫از طرف من مامانتو بغل می‌کنی
‫تا بفهمه دوستش دارم؟ باشه؟

42
00:01:53,840 --> 00:01:55,920
‫ولی تا اون‌موقع، بیا بغلم ببینم.
‫زود باش

43
00:01:57,420 --> 00:01:58,430
‫خیلی‌خب

44
00:02:00,050 --> 00:02:02,850
‫خیلی‌خب. خیلی‎خب.
‫هی. دوستت دارم رفیق

45
00:02:02,850 --> 00:02:04,140
‫منم دوستت دارم بابا

46
00:02:04,770 --> 00:02:07,810
‫آره. خیلی‌خب. باشه.
‫حالا برو ببینم

47
00:02:07,810 --> 00:02:08,890
‫زودب اش

48
00:02:08,890 --> 00:02:13,360
‫مسافرین پرواز ۲۴۹۲
‫فرودگاه جان‌اف کندی،

49
00:02:13,360 --> 00:02:14,900
‫لطفا سوار بشید

50
00:02:24,120 --> 00:02:30,040
‫پرواز مقصد آمستردام با تاخیر مواجه شده
‫و سوار شدن از گیت ۱۷ صورت می‌گیرد

51
00:02:30,040 --> 00:02:32,460
‫بابت هر گونه دردسر و اذیت عذرخواهی می‌کنیم

52
00:02:37,670 --> 00:02:40,260
‫- صبح بخیر، تد
‫- صبح بخیر، دکی

53
00:02:41,680 --> 00:02:44,760
‫- حالت چطوره؟
‫- آره، خوبم. آره.

54
00:02:50,350 --> 00:02:51,980
‫خب، خداحافظی چطور پیش رفت؟

55
00:02:51,980 --> 00:02:53,150
‫برای من یا برای اون؟

56
00:02:53,150 --> 00:02:55,110
‫چون فکر می‌کنم
‫دو تا جواب خیلی متفاوت وجود داره

57
00:02:55,110 --> 00:02:57,900
‫ولی نه، حالم خوبم، البته فکر می‌کنم.
‫مطمئن نیستم

58
00:02:57,900 --> 00:03:00,320
‫یه‌جورایی حس گناه می‌کنم
‫که آقا کوچولو

59
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
‫دوباره تنهایی سوار هواپیما شده، متوجه‌ای؟

60
00:03:03,120 --> 00:03:05,700
‫متوجه‌ام، تد.
‫ولی بچه‌ها انعطاف‌پذیر و سرسخت هستن

61
00:03:05,700 --> 00:03:09,160
‫و یه حس استقلال توی سن هنری
‫برای اون مفیده

62
00:03:10,040 --> 00:03:11,500
‫نه، می‌دونم. درسته

63
00:03:12,670 --> 00:03:15,210
‫یادم میاد وقتی هم‌سن هنری بودم
‫توی مدرسه تنها موندم

64
00:03:15,210 --> 00:03:17,800
‫آخر سر به نگهبان مدرسه، آقای ماهر، کمک کردم
‫و نصف مدرسه رو تمیز کردم

65
00:03:17,800 --> 00:03:19,840
‫تا این‌که بابام یادش اومد بیاد دنبالم

66
00:03:20,510 --> 00:03:22,680
‫به آقای ماهر پول داد
‫چون حواسش بهم بود

67
00:03:22,680 --> 00:03:24,140
‫فرداش رفتم مدرسه

68
00:03:24,140 --> 00:03:27,180
‫و آقای ماهر همون پولی که بابام داده بود
‫رو بابت حقوق تمیزکاری به خودم داد

69
00:03:27,180 --> 00:03:29,730
‫بعدش با همون پول رفتم واسه سرایدار
‫یه هدیه بابت تشکر بخرم،

70
00:03:29,730 --> 00:03:31,440
‫اما هیچ‌وقت فرصت نکردم بهش بدم

71
00:03:31,440 --> 00:03:33,690
‫چون رفت زیر قطار

72
00:03:34,310 --> 00:03:36,060
‫ای‌وای.
‫انتظار همچین چیزی رو نداشتم

73
00:03:36,060 --> 00:03:38,030
‫آره، خودِ آقای ماهر
‫هم انتظارشو نداشت

74
00:03:39,280 --> 00:03:40,990
‫اوضاع سر کار چطوره؟

75
00:03:40,990 --> 00:03:43,070
‫درباره فصل پیش‌رو احساس خوبی داری؟

76
00:03:43,070 --> 00:03:44,320
‫آره. کاملا

77
00:03:44,320 --> 00:03:47,660
‫خب، گمونم گاهی‌اوقات واسم سوال پیش میاد
‫که هنوز اینجا چه غلطی می‌کنم

78
00:03:48,990 --> 00:03:51,120
‫منظورم اینه،
‫دلیل اومدنم رو خوب می‌دونم،

79
00:03:51,120 --> 00:03:53,750
‫اما این‌که موندم
‫رو درست نمی‌فهمم

80
00:03:54,420 --> 00:03:57,590
‫- عادت کنار کشیدن نداری، تد
‫- درسته. درسته. آره

81
00:03:57,590 --> 00:03:58,880
‫ولی ببین، شاید وجود من

82
00:03:58,880 --> 00:04:01,380
‫در این مقطع آسیب بیشتری میزنه
‫تا کمک‌حال باشه، می‌دونی؟

83
00:04:02,630 --> 00:04:06,300
‫خب، یه بار یه نفر گفت
‫«شک و شبهه فقط با کار کردن بر طرف میشه»

84
00:04:06,300 --> 00:04:08,810
‫- خوشم اومد
‫- همین فکر رو می‌کردم

85
00:04:08,810 --> 00:04:11,680
‫- دو دقیقه بیشتر وقت نداریم
‫- باشه

86
00:04:11,680 --> 00:04:14,310
‫میگم، هنوز مشکلی نداری
‫ازت سوال شخصی بپرسم؟

87
00:04:15,400 --> 00:04:16,730
‫فعلا نه. بپرس

88
00:04:16,730 --> 00:04:17,900
‫سلام!

89
00:04:17,900 --> 00:04:19,860
‫ای خدا، کلاهتو دوست دارم

90
00:04:19,860 --> 00:04:22,400
‫توی لیگ پوشک‌های شل و ول دیدمت، درسته؟

91
00:04:23,110 --> 00:04:25,490
‫- خیلی‌خب، بذار فکر کنم. با کسی قرار می‌ذاری؟
‫- سوال بعدی

92
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
‫اوه، معمولا می‌گفتی نه

93
00:04:28,200 --> 00:04:30,120
‫- الان توی چه تیمی هستی؟
‫- نمی‌تونم بگم

94
00:04:30,120 --> 00:04:32,290
‫- باشه. خیلی‌خب. چه ورزشی؟
‫- نمی‌تونم بگم

95
00:04:32,290 --> 00:04:34,210
‫چند تا استرالیایی توی تیم هستن؟

96
00:04:34,210 --> 00:04:37,250
‫- نه نفر
‫- راگبی. چه بازی خوبی

97
00:04:37,250 --> 00:04:40,460
‫مثل این می‌مونه که فوتبال آمریکایی
‫و کشتی سومو یه بچه بدنیا بیارن

98
00:04:40,460 --> 00:04:42,840
‫که رون‌های گنده عضلانی و خاکی داشته باشه

99
00:04:42,840 --> 00:04:44,220
‫خیلی‌خب، تد.
‫من باید برم

100
00:04:44,220 --> 00:04:45,880
‫باشه.
‫تا بعد، دکی

101
00:04:45,880 --> 00:04:47,800
‫- خدانگهدار، تد
‫- فعلا

102
00:04:59,900 --> 00:05:00,980
‫بالاخره تموم شد

103
00:05:01,650 --> 00:05:02,650
‫نه هنوز

104
00:05:07,853 --> 00:05:11,853
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

105
00:05:26,413 --> 00:05:29,413
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

106
00:05:31,470 --> 00:05:32,720
‫گندش بزنن!

107
00:05:32,720 --> 00:05:36,690
‫همه‌شون. همه روزنامه‌ها نوشتن
‫این فصل آخر میشیم

108
00:05:36,690 --> 00:05:37,900
‫واقعا آزار دهنده‌ست، نه؟

109
00:05:37,900 --> 00:05:41,020
‫تک‌تک روزنامه‌ها،
‫تک‌تک کارشناس‌های تلویزیونی،

110
00:05:41,020 --> 00:05:45,205
‫تک‌تک وبلاگ‌نویس‌های
‫ورزشی میان‌سال تنها و بدبخت

111
00:05:45,230 --> 00:05:46,820
‫که از توی زیرزمین مادرشون پست می‌ذارن

112
00:05:46,820 --> 00:05:49,950
‫می‌دونی، ربکا،
‫این کلیشه دیگه چندان درست نیست

113
00:05:49,950 --> 00:05:52,910
‫برای مثال، پسر ده ساله‌مون، تری،
‫یه وبلاگ ورزشی

114
00:05:52,910 --> 00:05:55,830
‫توی آشپزخونه‌مون راه انداخته،
‫که الان اونجا رو دفتر خونگیش می‌دونیم

115
00:05:56,370 --> 00:05:57,370
‫واسه اهداف مالی

116
00:05:57,370 --> 00:06:00,790
‫خیلی‌خب، باشه،
‫از بابت تعمیم دادن عذرخواهی می‌کنم

117
00:06:02,357 --> 00:06:04,027
‫پسرت نوشته این فصل
‫رو چه رتبه‌ای تموم می‌کنیم؟

118
00:06:06,010 --> 00:06:07,630
‫- سلام به همه
‫- سلام، تد

119
00:06:07,630 --> 00:06:08,720
‫صبح بخیر، تد

120
00:06:09,590 --> 00:06:11,680
‫بدون سلام و احوال‌پرسی
‫بدون ریتم و قافیه اومدی. چیزی شده؟

121
00:06:11,680 --> 00:06:13,180
‫خوب فهمیدی، آموس اوتیس
‫[بازیکن و مربی بیسبال]

122
00:06:13,180 --> 00:06:15,520
‫آره.
‫هنری امروز صبح رفت کانزاس

123
00:06:15,520 --> 00:06:17,060
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

124
00:06:17,060 --> 00:06:19,140
‫یه‌کم پیش رفتم رسوندمش فرودگاه

125
00:06:19,140 --> 00:06:21,770
‫الان سوار هواپیماست،
‫ده هزار پایی تو آسمون

126
00:06:21,770 --> 00:06:23,820
‫- فکر کنم ارتفاع‌شون بیشتر باشه
‫- قطعا

127
00:06:23,820 --> 00:06:26,650
‫به هر حال، منم اینجا روی زمین هستم
‫و هر ده دقیقه یه بار موبایلم رو چک می‌کنم،

128
00:06:26,650 --> 00:06:29,860
‫هواپیماش رو می‌بینم
‫که دورتر و دورتر میشه. آره.

129
00:06:29,860 --> 00:06:32,990
‫ولی نیومدم اینجا تا ناراحتتون کنم

130
00:06:32,990 --> 00:06:34,540
‫چی شده؟
‫بگید جریان چیه

131
00:06:34,540 --> 00:06:37,250
‫خب، ظاهرا، هر آدم زنده‌ای نوشته ریچموند...

132
00:06:37,250 --> 00:06:38,870
‫این فصل رو توی رتبه بیستم جدول تموم می‌کنه

133
00:06:38,870 --> 00:06:40,670
‫جز دیلی میرور

134
00:06:40,670 --> 00:06:42,580
‫که نوشته «دویستم» میشیم

135
00:06:42,580 --> 00:06:44,840
‫یه غلط املایی بامزه اما ویران کننده

136
00:06:44,840 --> 00:06:45,920
‫خیلی‌خب. می‌دونید چیه؟

137
00:06:45,920 --> 00:06:48,170
‫من پیش‌بینی می‌کنم
‫که پیش‌بینی‌هاشون درست از آب در نمیاد

138
00:06:48,170 --> 00:06:50,760
‫پس انگاری یه مبارزه مکزیکی پیش‌بینی داریم

139
00:06:50,760 --> 00:06:52,800
‫یا همونطوری که توی مکزیک میگن،
‫مبارزه پیش‌بینی

140
00:06:53,470 --> 00:06:54,760
‫خب، قسمت بد ماجرا اینجاست

141
00:06:54,760 --> 00:06:56,970
‫که نوشتن تیم روپرت
‫فصل رو بین چهار تیم اول تموم می‌کنه

142
00:06:56,970 --> 00:06:58,310
‫مگه امسال روپرت بازی می‌کنه؟

143
00:06:58,310 --> 00:06:59,640
‫چی؟ نه

144
00:06:59,640 --> 00:07:01,060
‫وستهم رو میگی؟

145
00:07:01,060 --> 00:07:03,440
‫معلومه.
‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون بهتر از ماست

146
00:07:03,440 --> 00:07:06,280
‫اون‌ها.
‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون‌ها بهتر از ماست

147
00:07:06,280 --> 00:07:07,860
‫آره، همینو گفتم.
‫اون‌ها

148
00:07:07,860 --> 00:07:10,360
‫خب، نقشه چیه؟
‫چطوری شکستش بدیم؟

149
00:07:10,360 --> 00:07:11,820
‫- شکستشون
‫- دقیقا

150
00:07:11,820 --> 00:07:12,990
‫ای‌وای

151
00:07:12,990 --> 00:07:15,200
‫می‌دونی، ممکنه زمان خوبی باشه

152
00:07:15,200 --> 00:07:18,790
‫تا تیم‌مون رو ارتقا بدیم.
‫قدرت و توان بیشتری به تیم اضافه کنیم

153
00:07:18,790 --> 00:07:20,910
‫فکر خیلی خوبیه، لزلی

154
00:07:20,910 --> 00:07:23,580
‫چند تا استعدادیاب بفرستیم، آره؟ تد؟

155
00:07:23,580 --> 00:07:25,380
‫خب، می‌دونم روی و مربی بیرد

156
00:07:25,380 --> 00:07:27,050
‫روی تاکتیک‌های جدید کار می‌کنن

157
00:07:27,050 --> 00:07:29,510
‫و می‌دونی، بازیکن‌هایی که داریم
‫فعلا خوب مَچ شدن

158
00:07:29,510 --> 00:07:31,050
‫به‌نظرم این فصل
‫به مشکل خاصی برنخوریم

159
00:07:31,050 --> 00:07:33,550
‫تد، این که برمی‌گردی میگی
‫به مشکل خاصی برنخوریم زمین تا آسمون تفاوت داره

160
00:07:33,550 --> 00:07:35,470
‫با اون حرفت که گفتی
‫قراره تمامی جام‌ها رو دِرو کنیم

161
00:07:36,350 --> 00:07:37,430
‫جدا من گفتم؟

162
00:07:37,430 --> 00:07:40,270
‫آره، خودت گفتی.
‫بعد از باخت جلو من‌سیتی

163
00:07:40,270 --> 00:07:43,270
‫درست قبل این‌که نیم لیتر آب گازدار
‫رو صورتم خالی کنی

164
00:07:43,270 --> 00:07:45,310
‫- راست میگی‌ها
‫- صبر کن، چی شده؟

165
00:07:45,310 --> 00:07:48,610
‫این تد لسوییـه که می‌خوام
‫این فصل تیم من رو هدایت کنه

166
00:07:48,610 --> 00:07:50,360
‫کسی که حاضر به مبارزه باشه

167
00:07:50,360 --> 00:07:51,820
‫- مفهوم شد؟
‫- بله، خانم

168
00:07:51,820 --> 00:07:52,910
‫بشین و تماشا کن،
‫از الان به بعد،

169
00:07:52,910 --> 00:07:55,160
‫مثل پروانه رو هوا پرواز می‌کنم
‫و مثل زنبور هر کی دستم رسید رو نیش میزنم

170
00:07:55,160 --> 00:07:57,200
‫البته غیر از این‌که وقتی نیش زدم
‫در جا نمیفتم بمیرم

171
00:07:57,200 --> 00:07:59,580
‫برنامه دارم از اول تا آخر فصل
‫پرواز کنم و نیش بزنم

172
00:08:00,250 --> 00:08:02,790
‫عالیه.
‫خیلی‌خب، اگه منو ببخشید،

173
00:08:03,290 --> 00:08:06,750
‫یه جلسه ناهار خیلی مهم
‫با خانم کیلی جونز دارم

174
00:08:06,750 --> 00:08:08,800
‫بابت یه صحبت دخترونه به‌شدت لازم

175
00:08:08,800 --> 00:08:10,590
‫هی، سلام ما رو بهش برسون و...

176
00:08:11,170 --> 00:08:12,170
‫هی

177
00:08:12,930 --> 00:08:13,930
‫باشه

178
00:08:15,430 --> 00:08:17,140
‫- الان گفتی هی؟
‫- آره، می‌دونم. یهویی پرید...

179
00:08:17,140 --> 00:08:18,470
‫نه، قضاوتت نمی‌کنم.
‫عشق کردم

180
00:08:18,470 --> 00:08:19,810
‫- خواستم مطمئن بشم درست شنیدم
‫- باشه

181
00:08:20,520 --> 00:08:22,680
‫- ولی من... ولی حس می‌کنم...
‫- آره
‫« ایمان »

182
00:08:22,680 --> 00:08:24,140
‫منطقیه، درسته؟
‫می‌تونم...

183
00:08:24,140 --> 00:08:26,690
‫چی؟ یه مقاله‌ی دیگه؟
‫بازم نوشته آخر میشیم

184
00:08:27,770 --> 00:08:29,570
‫آخر میشیم؟
‫کی نوشته؟

185
00:08:29,570 --> 00:08:31,070
‫بگو کی ننوشته، داداش

186
00:08:31,070 --> 00:08:33,950
‫گلن هادل، گرم سونس،
‫جرمین جینس...

187
00:08:33,950 --> 00:08:37,490
‫- شاید قصدشون اینه بهمون انگیزه بدن
‫- آره. خیلی ممنون، دنی

188
00:08:37,490 --> 00:08:39,200
‫یه زنه وسط خیابون اومد سمتم،

189
00:08:39,200 --> 00:08:40,990
‫گفت الکی خودم بزنم به مصدومیت

190
00:08:40,990 --> 00:08:42,540
‫تا مجبور نباشم این تحقیر و بدبختی
‫رو تحمل کنم

191
00:08:42,540 --> 00:08:43,870
‫گفتی بره درشو بذاره؟

192
00:08:43,870 --> 00:08:45,290
‫نه، راهبه بود

193
00:08:46,880 --> 00:08:47,960
‫صبر کن، راهبه بود؟

194
00:08:48,540 --> 00:08:50,420
‫حتما تو صومعه
‫شبکه اسکای اسپرت دارن

195
00:08:51,170 --> 00:08:52,840
‫هی. هی، هی دوستان. هی

196
00:08:52,840 --> 00:08:54,880
‫قرار نیست سقوط کنیم
‫چون تیم یه دستی داریم

197
00:08:56,300 --> 00:08:58,720
‫و به کمک همدیگه،
‫من بازیکن تیم هستم

198
00:09:00,180 --> 00:09:01,600
‫از نظر آماری،

199
00:09:01,600 --> 00:09:04,270
‫اکثر تیم‌هایی که به لیگ برتر صعود می‌کنن
‫فصل بعد میرن دسته پایین

200
00:09:04,270 --> 00:09:07,350
‫- بی‌خیال، یان مس!
‫- یان مس!

201
00:09:07,350 --> 00:09:10,020
‫- لیگ برتر همینـ...
‫- گاله رو ببند، یان مس

202
00:09:10,020 --> 00:09:12,820
‫لیگ برتره‌ها.
‫بحث آمار و ارقام وسطه، رفیق

203
00:09:13,860 --> 00:09:15,320
‫خب بالاخره نگاه کردم

204
00:09:16,660 --> 00:09:18,030
‫پسندیدم

205
00:09:18,570 --> 00:09:19,780
‫جین هکمن خوب بازی کرده بود
‫[بازیگر و برنده دو جایزه اسکار]

206
00:09:20,620 --> 00:09:22,290
‫پیری دائم الخمر

207
00:09:22,290 --> 00:09:23,370
‫مسائل توی تیم

208
00:09:24,540 --> 00:09:25,660
‫ولی یه سوال...

209
00:09:25,660 --> 00:09:26,960
‫چی، چه سوالی؟

210
00:09:26,960 --> 00:09:29,210
‫چرا اسم فیلم هوزیرها بود؟

211
00:09:30,340 --> 00:09:31,880
‫سلام، چه خبر جیگر طلا؟

212
00:09:32,590 --> 00:09:34,010
‫امواج چنده، روی کنتث؟
‫[نام آهنگ]

213
00:09:34,010 --> 00:09:35,970
‫چیکار می‌کنی؟
‫روی حقه‌ی جدیدی کار می‌کنید؟

214
00:09:35,970 --> 00:09:38,800
‫حقه‌ای در کار نیست، یه سیستم کلاسیکه.
‫توضیح بده، مربی

215
00:09:38,800 --> 00:09:41,310
‫این بهترین تاکتیک برای این فصله

216
00:09:41,310 --> 00:09:43,470
‫ترکیب ۴۴۲، که...

217
00:09:43,470 --> 00:09:45,930
‫چهار تا دفاع، چهار تا هافبک، دو تا مهاجم

218
00:09:45,930 --> 00:09:46,850
‫آره، بلدم

219
00:09:46,850 --> 00:09:48,150
‫خدای بزرگ، بهت افتخار می‌کنم

220
00:09:48,150 --> 00:09:50,560
‫آره. من و هنری تا روز آخر
‫یه عالمه فیفا بازی کردیم

221
00:09:50,560 --> 00:09:52,980
‫خیلی کمک کرد. می‌دونی،
‫هر دومون با مارادونا آشنا شدیم،

222
00:09:52,980 --> 00:09:56,150
‫و مجبور شدم به پسرم توضیح بده
‫چرا کوکایین ضرر داره

223
00:09:56,150 --> 00:09:57,200
‫لطفا ادامه بده

224
00:09:57,200 --> 00:10:00,780
‫باشه. این تخم‌سگ‌ها از وقتی قد بند انگشت بودن
‫داشتن با ترکیب ۴۴۲ بازی می‌کردن،

225
00:10:00,780 --> 00:10:03,290
‫که یعنی تو ذهن‌شون حک شده
‫باید چیکار کنن،

226
00:10:03,290 --> 00:10:05,620
‫و از همه مهم‌تر، خوب بلدن

227
00:10:05,620 --> 00:10:08,370
‫که هر دقیقه‌ی تخمی
‫توی هر مسابقه کیری

228
00:10:08,370 --> 00:10:10,040
‫جلوی هر رقیب جاکشی کجا بازی کنن

229
00:10:10,040 --> 00:10:12,960
‫اوپس. کی این ترکیب رو ابداع کرده، روس‌ها؟

230
00:10:12,960 --> 00:10:14,250
‫آره

231
00:10:14,250 --> 00:10:15,550
‫باشه

232
00:10:15,550 --> 00:10:18,220
‫خب، اگه فکر می‌کنی فکر خوبیه،
‫من کی باشم مخالفت کنم

233
00:10:18,220 --> 00:10:19,470
‫- با همین پیش میریم
‫- باشه

234
00:10:20,180 --> 00:10:23,060
‫و ببین، خوب می‌دونم
‫نبوغ تاکتیکی نیت رو ندارم

235
00:10:23,850 --> 00:10:26,730
‫ولی می‌دونم وقتی تو سری خور باشی
‫بهتره تیمت یه دست باشه

236
00:10:26,730 --> 00:10:27,810
‫تا هوشمندانه بازی کنی
‫[احتمال باختت زیاد باشه]

237
00:10:27,810 --> 00:10:30,730
‫آره، تو سری خور. آره. نه.
‫باشه. متوجه‌ام چی میگی. آره

238
00:10:30,730 --> 00:10:32,900
‫مربی. چطوریه کلمه «تو سری زن» نداریم؟

239
00:10:33,900 --> 00:10:38,320
‫توی آلمانی میگن، اوبرهاند
‫ولی توی انگلیسی میگیم، گنده لات

240
00:10:38,320 --> 00:10:41,700
‫یا بهتره بگم، وستهم

241
00:11:06,060 --> 00:11:08,060
‫صبح بخیر، مربی شلی

242
00:11:25,830 --> 00:11:27,830
‫« مالک جدید... مربی جدید
‫نمی‌شه باخت!  »

243
00:11:27,854 --> 00:11:29,854
‫« هرچی کوره داغ‌تر، فلز محکم‌تر می‌شه »

244
00:11:29,878 --> 00:11:31,878
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز برای قهرمانی همه جام‌ها »

245
00:11:35,090 --> 00:11:36,670
‫به‌به.
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز اومده

246
00:11:36,670 --> 00:11:37,710
‫برو بیرون

247
00:11:51,480 --> 00:11:52,600
‫متوجه هستم

248
00:11:52,600 --> 00:11:54,980
‫اما فکر نمی‌کنم خانم ولتون
‫صحبت خاصی...

249
00:11:54,980 --> 00:11:58,690
‫در مورد مزیت ناعادلانه یه مالک مونث بودن
‫توی ورزش داشته باشن

250
00:11:58,690 --> 00:11:59,860
‫متشکرم

251
00:12:01,030 --> 00:12:02,320
‫کون لقت، جور روگن

252
00:12:08,040 --> 00:12:08,950
‫ببخشید

253
00:12:08,950 --> 00:12:12,080
‫ایشون دوست من،
‫رئیس سابقم،

254
00:12:12,080 --> 00:12:15,460
‫فرشته و مربی و راهنمای من، ربکاست

255
00:12:16,130 --> 00:12:21,170
‫و ربکا، این‌ها شاعرها و نابغه‌های
‫پشت «کی‌جی‌پی‌آر» هستن

256
00:12:21,920 --> 00:12:23,590
‫- سلام
‫- سلام

257
00:12:24,590 --> 00:12:26,350
‫چرا نمیای بریم دفتر من؟

258
00:12:26,350 --> 00:12:27,930
‫میای؟ بیا. آره

259
00:12:29,430 --> 00:12:31,890
‫خدای من، واسه خودت دفتر و دستکی به‌هم زدی

260
00:12:31,890 --> 00:12:34,770
‫آدم‌ها دارن تایپ می‌کنن
‫و فضا معذب کننده‌ست

261
00:12:34,770 --> 00:12:36,520
‫خیلی عجیب و غریبه، نه؟

262
00:12:37,110 --> 00:12:39,570
‫و فهمیدم چرا تونستم با قیمت مفت
‫اینجا رو اجاره کنم

263
00:12:40,190 --> 00:12:42,280
‫عاشق شایعه‌های املاکی‌ام

264
00:12:42,280 --> 00:12:43,280
‫دقیقا. آره

265
00:12:43,280 --> 00:12:44,910
‫خب، مستاجرهای قبلی،

266
00:12:44,910 --> 00:12:47,450
‫ناچار شدن قرارداد رو فسخ کنن
‫چون رئیس شرکت

267
00:12:47,450 --> 00:12:49,870
‫دم به دقیقه کون کارمندهاشو می‌گرفته

268
00:12:49,870 --> 00:12:53,250
‫خب، انگولک یه مرد
‫سود یه زن دیگه‎ست

269
00:12:53,250 --> 00:12:56,380
‫حالا می‌فهمم چرا دفترم
‫همچین قابلیت خفنی داره

270
00:12:56,380 --> 00:12:57,460
‫ببین. نگاه کن

271
00:12:59,840 --> 00:13:02,630
‫ای‌وای.
‫ولی خیلی باحاله

272
00:13:06,220 --> 00:13:07,510
‫هی، چیزی نیست

273
00:13:08,010 --> 00:13:09,010
‫هی!

274
00:13:09,510 --> 00:13:12,220
‫هی، چیزی نیست.
‫من اینجام. هی

275
00:13:12,220 --> 00:13:16,190
‫انقدر سرم شلوغه که مجبورم
‫توی برنامه روزانه‌ام وقت باز کنم

276
00:13:16,190 --> 00:13:18,690
‫تا بتونم سر میزنم بشینم
‫و بزنم زیر گریه

277
00:13:20,440 --> 00:13:22,360
‫و حالا دو بار تو رو رزرو کردم

278
00:13:22,360 --> 00:13:24,740
‫بیا بغلم!

279
00:13:29,410 --> 00:13:30,830
‫می‌دونی دیگه کی گفته آخر میشیم؟

280
00:13:30,830 --> 00:13:31,950
‫تو رو خدا نگو ادل گفته

281
00:13:31,950 --> 00:13:33,080
‫خرس پدینگتون

282
00:13:33,580 --> 00:13:35,750
‫- توی حساب توییترش
‫- آره، دیدم

283
00:13:35,750 --> 00:13:38,790
‫از مقدار یه ساندویچ مارمالاد
‫تا پنج تا ساندویچ مارمالاد،

284
00:13:38,790 --> 00:13:40,170
‫ساندویچ مارمالاد نگرفتیم

285
00:13:40,170 --> 00:13:43,340
‫حتی اون خرس کوچولوی مهربون
‫هم به ما باور نداره

286
00:13:43,340 --> 00:13:45,550
‫فکر می‌کنم به احتمال زیاد
‫آدم‌های دیگه به‌جای اون می‌نویسن

287
00:13:45,550 --> 00:13:47,840
‫- صبر کن، چی؟
‫- آره

288
00:13:49,050 --> 00:13:50,930
‫اینجا چه خبره؟

289
00:13:50,930 --> 00:13:54,020
‫این بچه‌ها از یه مشت گربه که دارن
‫لیزر بازی می‌کنن هم حواس‌شون پرت‌تره

290
00:13:54,020 --> 00:13:56,190
‫شنیدن که همه کارشناس‌ها گفتن
‫کلاه‌مون پس معرکه‌ست

291
00:13:56,190 --> 00:13:57,350
‫ریدم پس کله‌شون

292
00:13:57,350 --> 00:13:58,520
‫خودتم کارشناس بودی

293
00:13:58,520 --> 00:14:02,650
‫آره. ولی یه کله کسشر می‌گفتیم
‫و مرنگ می‎زدیم به بدن

294
00:14:03,320 --> 00:14:05,940
‫مربی، تو رو نمی‌دونم،
‫ولی احساس می‌کنم

295
00:14:05,940 --> 00:14:07,820
‫جو تمرین یه‌کمی خفه‌ست، نیست؟

296
00:14:07,820 --> 00:14:11,070
‫مثل یکی از اون روزها
‫که دوست داری کلاستو بیرون برگزار کنی؟

297
00:14:13,240 --> 00:14:15,580
‫چی زرت و پرت می‌کنید؟
‫الانم بیرونیـم

298
00:14:17,500 --> 00:14:18,670
‫- هی، ویل
‫- بله؟

299
00:14:18,670 --> 00:14:20,250
‫- بیا اینجا
‫- آره

300
00:14:20,250 --> 00:14:21,880
‫امروز کنث اومده؟

301
00:14:22,500 --> 00:14:23,630
‫آره، کنث همین‌جا زندگی می‌کنه

302
00:14:23,630 --> 00:14:25,960
‫آره. زیاد کار می‌کنه، نه؟

303
00:14:25,960 --> 00:14:28,970
‫نه، نه، نه.
‫جدا توی همین ورزشگاه زندگی می‌کنه

304
00:14:28,970 --> 00:14:30,840
‫- خدایی؟ از کِی تا حالا؟
‫- اون...

305
00:14:30,840 --> 00:14:32,970
‫از وقتی فرقه‌اش تعطیل شد

306
00:14:33,560 --> 00:14:34,640
‫کنث عضو فرقه بوده؟

307
00:14:34,640 --> 00:14:37,180
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫رهبر فرقه بوده

308
00:14:37,180 --> 00:14:38,730
‫یا خدا. باشه

309
00:14:39,230 --> 00:14:41,360
‫می‌شه بهش بگی اتوبوس تیم رو بیاره؟

310
00:14:41,360 --> 00:14:42,900
‫- آره، آره
‫- خیلی‌خب. ممنون

311
00:14:45,320 --> 00:14:46,690
‫بگیم؟

312
00:14:47,900 --> 00:14:48,900
‫خیلی‌خب، دوستان

313
00:14:48,900 --> 00:14:51,990
‫این بخش از تمرین امروز تموم شد

314
00:14:51,990 --> 00:14:54,700
‫ازتون می‌خوام سوار اتوبوس بشید

315
00:14:54,700 --> 00:14:56,330
‫تمرین رو می‌بریم توی جاده،

316
00:14:56,330 --> 00:14:59,620
‫و هر کی آخر بشه
‫باید پشه بخوره!

317
00:14:59,620 --> 00:15:01,580
‫همه به جز روی بدوون!
‫بزن بریم!

318
00:15:03,170 --> 00:15:05,670
‫- بدو، بدو، بدو!
‫- بریم، بریم!

319
00:15:08,590 --> 00:15:11,050
‫حالم خیلی بهتره

320
00:15:11,050 --> 00:15:14,640
‫وقتی گریه می‌کنی حالت جا میاد، نه؟
‫مثل ارگاسم واسه روح می‌مونه

321
00:15:16,180 --> 00:15:17,890
‫می‎دونی، سه سال آخر ازدواجم با روپرت،

322
00:15:17,890 --> 00:15:20,520
‫فکر نمی‌کنم یه بار
‫هم بابت چیزی گریه کرده باشم

323
00:15:21,400 --> 00:15:23,440
‫حتی سر تبلیغ کریسمسی
‫جان لوییز هم گریه نکردم

324
00:15:24,150 --> 00:15:25,860
‫بازم ببخشید لباستو خراب کردم

325
00:15:25,860 --> 00:15:27,860
‫چی میگی؟
‫اصلا مشخص نیست

326
00:15:30,530 --> 00:15:34,240
‫خیلی ضدحاله که همه گفتن
‫ریچموند بیستم میشه

327
00:15:34,240 --> 00:15:36,290
‫کثافت‌های مفت‌خور

328
00:15:36,290 --> 00:15:37,910
‫ولی نگران این مسئله نیستی، درسته؟

329
00:15:37,910 --> 00:15:39,290
‫نه، نه راستش

330
00:15:40,410 --> 00:15:42,790
‫یه‌کمی نگران این مسئله‌ام
‫که تد به قدر کافی دل‌نگران نیست

331
00:15:42,790 --> 00:15:44,710
‫درسته، ولی باید اجازه بدی
‫تد خودش باشه، درسته؟

332
00:15:45,420 --> 00:15:47,210
‫آره. فکر کنم

333
00:15:48,670 --> 00:15:53,220
‫نه، بیشتر این قضیه آزارم میده
‫که روپرت حتما بدجوری خوشحاله

334
00:15:53,220 --> 00:15:55,890
‫این روزها بدجوری رفته تو مخت، ها؟

335
00:15:55,890 --> 00:15:57,310
‫نه!

336
00:15:57,310 --> 00:15:59,020
‫منظورم اینه، آره

337
00:15:59,020 --> 00:16:01,980
‫ولی مثل قدیم نرفته رو مخم

338
00:16:01,980 --> 00:16:04,020
‫منظورم اینه، قدیم‌ها،

339
00:16:04,020 --> 00:16:08,400
‫دلم می‌خواست هر چی که روپرت دوست داره
‫و به اسمشه و غبطه برانگیزه رو نابود کنم

340
00:16:08,400 --> 00:16:10,240
‫می‌دونی، مثل لفت آی
‫از گروه تی‌ال‌سی

341
00:16:10,240 --> 00:16:12,200
‫که همه کتونی‌های دوست‌پسرشو
‫توی حموم آتیش زد

342
00:16:12,200 --> 00:16:13,740
‫و آخر سر کل خونه رو به آتیش کشید

343
00:16:13,740 --> 00:16:15,990
‫- خیلی حرکت گنگستریـه
‫- افسانه‌ست

344
00:16:16,490 --> 00:16:18,700
‫و راستش،
‫قدیم همچین طرز فکری داشتم

345
00:16:19,490 --> 00:16:23,170
‫ولی الان حس نمی‌کنم نیاز باشه
‫تا زندگی روپرت رو نیست و نابود کنم

346
00:16:24,370 --> 00:16:26,130
‫نه، الان می‌خوام شکستش بدم

347
00:16:26,630 --> 00:16:27,460
‫تا برنده بشم

348
00:16:29,500 --> 00:16:31,050
‫- پیشرفت به حساب میاد، درسته؟
‫- آره

349
00:16:31,800 --> 00:16:34,430
‫ولی بعضی‌وقت‌ها
‫باید به روپرت هم اجازه بدی خودش باشه

350
00:16:36,220 --> 00:16:38,560
‫خانم جونز، یه مشکل پیش اومده

351
00:16:39,140 --> 00:16:40,970
‫باربارا، دست بردار.
‫کیلی صدام کن

352
00:16:40,970 --> 00:16:43,230
‫و می‌خوام با دوست عزیزم، ربکا، آشنا بشی

353
00:16:43,230 --> 00:16:44,980
‫مالک تیم ریچمونده

354
00:16:44,980 --> 00:16:46,230
‫بله، البته، ربکا

355
00:16:46,230 --> 00:16:47,860
‫- از آشنایی‌تون خوشوقتم
‫- سلام باربارا

356
00:16:47,860 --> 00:16:49,070
‫خانم جونز،

357
00:16:49,070 --> 00:16:54,780
‫متوجه هزینه‌ هفتگی خرید بابت گل شدم

358
00:16:55,780 --> 00:16:59,030
‫می‌خواید هر هفته دویست پوند
‫هزینه گل تقبل کنید؟

359
00:16:59,030 --> 00:17:00,080
‫آره

360
00:17:00,080 --> 00:17:01,160
‫برای چی؟

361
00:17:01,160 --> 00:17:03,580
‫تا دفتر پر نشاط باشه
‫و بوی خوبی بده

362
00:17:04,290 --> 00:17:07,630
‫برای دو مسئله گل می‌خرن، خانم جونز.
‫مرده‌ها و ازدواج‌های تموم شده

363
00:17:09,500 --> 00:17:11,960
‫- از دیدنتون خیلی خوشحال شدم
‫- همچنین

364
00:17:14,590 --> 00:17:16,470
‫آدم باحالیه‌ها

365
00:17:16,470 --> 00:17:18,260
‫سی‌اف‌اوی منه

366
00:17:19,140 --> 00:17:21,350
‫شرکتی که روی من
‫سرمایه‌گذاری کرده اونو آورده

367
00:17:21,350 --> 00:17:24,940
‫ولی سی‌اف‌اوی منه،
‫با این‌حال بعضی‌وقت‌ها سی‌اف‌اوی من...

368
00:17:24,940 --> 00:17:26,600
‫یعنی مدیر ارشد مالی

369
00:17:26,600 --> 00:17:28,310
‫خدای من. نمی‌دونستم

370
00:17:28,310 --> 00:17:31,320
‫اسمشو گذاشته بودم شی پرنده شرکت
‫چون لبخند به لبم میورد

371
00:17:31,320 --> 00:17:32,730
‫چرا گوگل نکردی؟

372
00:17:33,940 --> 00:17:35,200
‫چون به کائنات اعتقاد دارم

373
00:17:37,070 --> 00:17:38,370
‫خیلی‌خب.
‫باید برم دیگه

374
00:17:40,240 --> 00:17:41,410
‫امشب شام بخوریم؟

375
00:17:41,410 --> 00:17:43,950
‫- نمی‌تونم
‫- نه، نه. دوباره گوشت می‌خورم

376
00:17:43,950 --> 00:17:46,870
‫مسئله این نیست.
‫ولی خدا رو صد هزار مرتبه شکر

377
00:17:46,870 --> 00:17:50,790
‫نه، من و روی قراره بالاخره
‫با فیبی صحبت کنیم

378
00:17:51,880 --> 00:17:54,090
‫نمی‌تونم دوباره کنسل کنم،
‫وگرنه منو می‌کشه

379
00:17:54,090 --> 00:17:56,930
‫خیلی‌خب، باشه،
‫بعدا زنگ بزن

380
00:17:56,930 --> 00:17:58,140
‫و بابت توصیه‌ات ممنون

381
00:17:58,720 --> 00:18:00,760
‫- بابت آغوش گرمت ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

382
00:18:07,940 --> 00:18:10,610
‫تو. بیا اینجا. بیا اینجا ببینم

383
00:18:10,610 --> 00:18:13,730
‫بیا روی این خط وایسا.
‫این، همین‌جا. آره

384
00:18:14,230 --> 00:18:16,150
‫خط خیلی مهمیه

385
00:18:16,990 --> 00:18:19,990
‫همگی، این خط کودن‌‌هاست

386
00:18:21,200 --> 00:18:22,620
‫جای اصلی کودن‌هاست

387
00:18:23,700 --> 00:18:24,540
‫بمون

388
00:18:24,540 --> 00:18:27,750
‫تو، جای کودن تیم برو تو زمین
‫نبینم بری کنارش. برو

389
00:18:33,210 --> 00:18:34,380
‫مربی شلی؟

390
00:18:34,880 --> 00:18:35,710
‫بله. بله؟

391
00:18:35,710 --> 00:18:37,720
‫آقای منینن می‌خوان باهاتون صحبت کنن

392
00:18:37,720 --> 00:18:39,130
‫باشه. خیلی ممنون

393
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
‫الان؟

394
00:18:46,390 --> 00:18:47,480
‫دیسکو

395
00:18:47,480 --> 00:18:48,390
‫بله؟

396
00:18:48,390 --> 00:18:50,900
‫بیا جای من. پنج دقیقه دیگه بذار تمرین کنن،
‫بعد انقدر بدوونشون تا جونشون در بیاد

397
00:18:50,900 --> 00:18:52,900
‫- باشه
‫- خیلی‌خب. بیا...

398
00:18:54,150 --> 00:18:55,280
‫خدای من

399
00:18:56,860 --> 00:18:57,990
‫خیلی‌خب

400
00:18:57,990 --> 00:19:02,200
‫چون اسم من دیسکوئه
‫به این معنی نیست که مهمونی داریم، درسته؟

401
00:19:09,000 --> 00:19:13,290
‫ببین کی اومده.
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز

402
00:19:13,880 --> 00:19:15,460
‫سلام. سفرت چطور بود؟

403
00:19:15,460 --> 00:19:17,300
‫عالی بود. آره

404
00:19:17,300 --> 00:19:21,300
‫با دوستان عزیزم، سکلرها،
‫رفته بودم سن بارتلمی

405
00:19:22,300 --> 00:19:25,470
‫از نظر قانونی وظیفه داشتیم
‫هشتاد کیلومتر از ساحل فاصله بگیریم،

406
00:19:25,470 --> 00:19:28,180
‫ولی چه قایق زیبایی بود

407
00:19:28,180 --> 00:19:29,810
‫خب، خیلی خوبه

408
00:19:30,560 --> 00:19:36,480
‫در اصل این پیش‌بینی‌های پیش‌فصل
‫خیلی خوب و عالیه. آره

409
00:19:36,480 --> 00:19:37,820
‫لذت‌بخش نیست؟

410
00:19:38,360 --> 00:19:39,950
‫مخصوصا ریچموند طفلک و بدبخت

411
00:19:41,450 --> 00:19:44,950
‫باورت می‌شه گفتن
‫بیستم جدول فصل رو تموم می‌کنن؟

412
00:19:45,530 --> 00:19:47,950
‫خب، آره،
‫چون رتبه‌ی ۲۱ نداریم

413
00:19:51,960 --> 00:19:53,210
‫خیلی خوب گفتی

414
00:19:54,670 --> 00:19:57,920
‫امیدوارم واسه کنفرانس مطبوعاتی امروز
‫بازم از تیکه‌ها توی آستینـت داشته باشی

415
00:19:57,920 --> 00:19:59,550
‫من... آره، ممکنه

416
00:20:00,630 --> 00:20:04,340
‫می‌دونی، نفهمیدن چی داشتن،
‫که ولت کردن

417
00:20:05,300 --> 00:20:07,260
‫نیتن شلی، تو یه قاتل بالفطره‌ای

418
00:20:10,180 --> 00:20:11,640
‫ممنون، آقای منین

419
00:20:11,640 --> 00:20:13,980
‫نه، خواهش می‌کنم نیتن.
‫روپرت صدام کن

420
00:20:16,020 --> 00:20:19,610
‫آقای منینون، ماشینی که دستور داده بودید
‫رو از پارکینگ جابه‌جا کردن

421
00:20:21,650 --> 00:20:24,450
‫- خوبه
‫- حراست فکر می‌کنه یکی از مستخدم‌ها

422
00:20:24,450 --> 00:20:26,870
‫به‌صورت اتفاقی و غیر عمد
‫توی پارکینگ رده بالاها پارک کرده

423
00:20:27,450 --> 00:20:28,450
‫بله

424
00:20:29,870 --> 00:20:32,250
‫و اتفاق با خودش احتیاط به همراه داره

425
00:20:32,250 --> 00:20:34,670
‫بذار نگاه کنم

426
00:20:35,580 --> 00:20:36,880
‫آره، ماشین منه

427
00:20:39,760 --> 00:20:41,880
‫- ببخشید
‫- واقعا؟

428
00:20:42,420 --> 00:20:44,300
‫نه. خب، آره

429
00:20:44,300 --> 00:20:48,010
‫ماشینیـه که باهاش اومدم سر تمرین،
‫ولی واقعا توی این دنیا چیزی برای ما هست؟

430
00:20:48,810 --> 00:20:49,640
‫می‌تونم جابه‌جاش کنم

431
00:20:49,640 --> 00:20:51,430
‫نه، ایرادی نداره

432
00:20:52,730 --> 00:20:54,020
‫عذر می‌خوام، نیتن

433
00:20:54,940 --> 00:20:57,770
‫خانم کیکس، به حراست خبر بده که...

434
00:20:57,770 --> 00:21:02,650
‫صاحب خودرو رو پیدا کردیم،
‫و همه‌چیز مرتبه

435
00:21:02,650 --> 00:21:03,990
‫چشم، آقای منین

436
00:21:06,450 --> 00:21:07,780
‫- نیتن؟
‫- بله؟

437
00:21:08,580 --> 00:21:10,080
‫می‌دونم سربلندم می‌کنی

438
00:21:11,330 --> 00:21:12,540
‫بهت ایمان دارم

439
00:21:13,330 --> 00:21:16,830
‫ممنون، آقای روپرت.
‫روپرتِ خالی

440
00:21:16,830 --> 00:21:17,920
‫روپرتِ تنها

441
00:21:19,000 --> 00:21:20,090
‫روپرت

442
00:21:22,010 --> 00:21:23,050
‫- ممنون، کن
‫- خوش بگذره، رفیق

443
00:21:23,050 --> 00:21:25,090
‫- دمت گرم، کن
‫- مراقب خودت باش

444
00:21:25,090 --> 00:21:26,930
‫- ممنون، کی‌راک
‫- خواهش می‌کنم

445
00:21:26,930 --> 00:21:29,680
‫کن، بازم دستت درد نکنه
‫که دقیقه نود به دادمون رسیدی

446
00:21:29,680 --> 00:21:31,890
‫غمت نباشه.
‫ولی شانس آوردی

447
00:21:32,390 --> 00:21:34,430
‫تد، یه قانون نانوشته وجود داره

448
00:21:34,430 --> 00:21:37,020
‫هیچ‌وقت تو روز تعطیل
‫از یه آدم کولی نخواه بیاد سر کار

449
00:21:38,560 --> 00:21:40,690
‫- باشه، فهمیدم
‫- خیلی‌خب

450
00:21:40,690 --> 00:21:43,240
‫خب، من تا منتظرتونم
‫برم یه سم وزغ دود کنم و بیام

451
00:21:43,240 --> 00:21:45,490
‫تا کل روز به باد نره.
‫فعلا

452
00:21:45,490 --> 00:21:47,160
‫باشه. خیلی‌خب

453
00:21:48,160 --> 00:21:49,660
‫می‌تونه ما رو برگردونه؟

454
00:21:49,660 --> 00:21:51,160
‫- بعد از دود کردن سم وزغ؟
‫- آره

455
00:21:51,160 --> 00:21:52,830
‫معمولا در عرض ۲۰ دقیقه سر حال میشه

456
00:21:52,830 --> 00:21:56,330
‫تا ابد عوض می‌شه،
‫ولی می‌تونه برونه، آره

457
00:21:56,330 --> 00:21:57,420
‫خیلی‌خب، خوبه

458
00:21:57,420 --> 00:21:59,080
‫خیلی‌خب، دوستان.
‫دنبال من بیاید

459
00:22:02,340 --> 00:22:03,380
‫اینجایی

460
00:22:04,420 --> 00:22:05,920
‫خیلی خوشحالم دوباره می‌بینمت، مربی لسو

461
00:22:05,920 --> 00:22:07,340
‫منم خوشحالم می‌بینمت، آیور

462
00:22:07,340 --> 00:22:08,300
‫خیلی‌خب

463
00:22:08,300 --> 00:22:09,680
‫زود باشید، دوستان.
‫رسیدیم

464
00:22:10,510 --> 00:22:12,220
‫- همین‌جاست؟
‫- بله آقا

465
00:22:12,220 --> 00:22:13,350
‫خیلی‌خب

466
00:22:13,350 --> 00:22:16,350
‫خیلی‌خب، بریم.
‫بریم داخل

467
00:22:16,350 --> 00:22:17,770
‫- نه
‫- چی؟

468
00:22:17,770 --> 00:22:19,690
‫- آره، میریم پایین
‫- چی میگه؟

469
00:22:19,690 --> 00:22:20,770
‫آره، آره، برو

470
00:22:23,150 --> 00:22:24,480
‫آره. نه، مشکلی پیش نمیاد

471
00:22:27,740 --> 00:22:29,280
‫دل، اونجا رو نگاه کن

472
00:22:30,370 --> 00:22:31,870
‫- آره، چرا تو بعدش نمیری؟
‫- باشه

473
00:22:32,530 --> 00:22:33,490
‫اون روی کنتـه؟

474
00:22:33,490 --> 00:22:34,700
‫نمی‌دونم

475
00:22:34,700 --> 00:22:36,830
‫روی کنت، خودتی؟

476
00:22:37,460 --> 00:22:38,460
‫برو درتو بذار

477
00:22:39,500 --> 00:22:41,130
‫- آره، قطعا خودشه
‫- آره، خودشه

478
00:22:45,460 --> 00:22:46,920
‫- بذار توییتر، پسر
‫- آره

479
00:23:01,150 --> 00:23:04,020
‫خواستم به لیست ترنسفر یه نگاه بنداز

480
00:23:04,020 --> 00:23:05,820
‫گزینه‌های خوبی در دسترس هست

481
00:23:07,490 --> 00:23:09,740
‫چرا لباست سیاه شده؟

482
00:23:10,530 --> 00:23:11,450
‫کیلی گریه کرده

483
00:23:12,740 --> 00:23:15,200
‫شش بار می‌شه این لباسم
‫رو دادم خشکشویی

484
00:23:16,330 --> 00:23:18,830
‫باورم نمی‌شه همچین موادی
‫رو به چشم‌هاش میزنه

485
00:23:18,830 --> 00:23:19,960
‫خیلی‌خب. بیا

486
00:23:24,840 --> 00:23:26,050
‫مطمئنی می‌خوای اینو نگاه کنی؟

487
00:23:26,050 --> 00:23:28,760
‫نه، دلم نمی‌خواد لزلی.
‫ولی جزوی از کارمه

488
00:23:29,420 --> 00:23:30,430
‫می‌خوام واسه نظر دادن آماده بشم

489
00:23:30,430 --> 00:23:32,550
‫اگه که احیانا روپرت نیش و کنایه‌ای
‫به من یا تیم زد

490
00:23:33,260 --> 00:23:34,720
‫در ضمن، کجان؟

491
00:23:34,720 --> 00:23:36,180
‫نباید سر تمرین باشن؟

492
00:23:42,900 --> 00:23:46,780
‫آره، بیاین پایین دوستان
‫آره. خیلی‌خب

493
00:23:46,780 --> 00:23:52,110
‫سگ‌های شکاری، عظمت و بزرگی
‫سیستم فاضلاب لندن رو نگاه کنید

494
00:23:54,240 --> 00:23:55,160
‫حال بهم‌زنه

495
00:23:55,160 --> 00:23:57,410
‫آره، اولش منم همین فکر رو می‌کردم

496
00:23:57,410 --> 00:24:00,710
‫ولی بعدش، توی تابستون،
‫من و هنری به کمک آیور اومدیم تورگردی

497
00:24:00,710 --> 00:24:02,920
‫چرا باید بچه‌ات رو ببری تور فاضلاب؟

498
00:24:02,920 --> 00:24:04,210
‫خب، راستش فکر خودش بود

499
00:24:04,210 --> 00:24:06,800
‫خب، قضیه این بود،
‫وقتی که میومد اینجا،

500
00:24:06,800 --> 00:24:10,130
‫مسافر صندلی بغلش داشته
‫فیلم ترسناک «آن» رو نگاه می‌کرده،

501
00:24:10,130 --> 00:24:12,510
‫و خب، تصادفا هنری
‫هم دست آخر فیلم رو دید

502
00:24:13,840 --> 00:24:15,220
‫بعدش، وقتی جریان تور فاضلاب رو شنید،

503
00:24:15,220 --> 00:24:17,430
‫گفت بریم تا با ترس‌هاش روبه‌رو بشه

504
00:24:17,430 --> 00:24:18,430
‫خیلی هوشمندانه‌ست

505
00:24:18,430 --> 00:24:20,230
‫آره، خوبه

506
00:24:20,230 --> 00:24:22,690
‫اون بیرون از یه دلقک وحشتناک
‫ترسناک‌تر نیست، درسته؟

507
00:24:24,310 --> 00:24:27,690
‫خانم‌ها و آقایون رسانه، خوش آمدید

508
00:24:27,690 --> 00:24:30,490
‫از دیدار همگی‌تون خرسندم،
‫و ازتون کمال قدردانی رو دارم

509
00:24:30,490 --> 00:24:35,030
‫که گفتید باشگاه محقر ما
‫این فصل شگفتی‌سازی می‌کنی

510
00:24:38,740 --> 00:24:40,120
‫عوضی

511
00:24:40,120 --> 00:24:42,210
‫آیور، دوست من،
‫چرا به این دوستان مهربون

512
00:24:42,210 --> 00:24:44,170
‫چند تا از اون حقایق جالب
‫درباره کارخونه مدفوع‌سازی رو نمیگی؟

513
00:24:44,170 --> 00:24:47,210
‫خب، در سال ۱۸۵۹،

514
00:24:47,210 --> 00:24:50,090
‫یه مهندس به اسم
‫جوزف بزلجت و تیمش

515
00:24:50,090 --> 00:24:55,220
‫بیشتر از ۱۹۰۰ کیلومتر تونل
‫و فاضلاب بهم‌پیوسته ساختن

516
00:24:55,220 --> 00:24:59,600
‫و ابتکار اون‌ها به درمان
‫شیوع عظیم وبا کمک کرد

517
00:24:59,600 --> 00:25:03,230
‫بعد از این‌که مدفوع انسان‌های بیمار
‫به رودخونه تیمز راه پیدا می‌کرد

518
00:25:04,060 --> 00:25:06,400
‫کسی می‌دونه اسم اون همه‌گیری چی بوده؟

519
00:25:06,400 --> 00:25:08,230
‫تعفن بزرگ ۱۸۵۸

520
00:25:08,230 --> 00:25:09,400
‫درسته

521
00:25:11,280 --> 00:25:12,740
‫خیلی‌خب، ادامه بده آیور.
‫بازم بگو

522
00:25:12,740 --> 00:25:15,280
‫شخصی که برای دیدن اون تشریف آوردید،

523
00:25:15,280 --> 00:25:17,910
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز،

524
00:25:17,910 --> 00:25:19,450
‫مربی جدید ما،

525
00:25:20,580 --> 00:25:21,450
‫نیتن شلی

526
00:25:30,750 --> 00:25:33,550
‫ممنون.
‫خیلی خوشحالم اینجا هستم

527
00:25:34,380 --> 00:25:36,090
‫مطمئنم گفتم «کودک اعجوبه»

528
00:25:39,640 --> 00:25:41,930
‫مهم... مهم نیست. مهم...

529
00:25:45,310 --> 00:25:46,650
‫ببخشید، کسی سوال داره؟

530
00:25:48,900 --> 00:25:51,150
‫- بله، شما. ممنون
‫- رابطه شما و بازیکن‌ها به چه صورته؟

531
00:25:51,150 --> 00:25:52,400
‫آره، خیلی عالیه

532
00:25:53,650 --> 00:25:54,990
‫دارم باهاشون آشنا میشم

533
00:25:55,610 --> 00:25:57,200
‫دارم با ویژگی‌هاشون آشنا میشم

534
00:25:58,280 --> 00:25:59,660
‫داره ازشون خوشم میاد

535
00:26:01,950 --> 00:26:03,580
‫داره...

536
00:26:08,380 --> 00:26:09,630
‫ببخشید

537
00:26:16,720 --> 00:26:18,390
‫چیکار می‌کنی؟

538
00:26:23,018 --> 00:26:25,018
‫« تد، بابت تمام کارهایی
‫که واسم انجام دادی ممنونم. نیت »

539
00:26:33,440 --> 00:26:36,200
‫ببخشید، باید بند کفشمو می‌بستم

540
00:26:37,591 --> 00:26:39,740
‫بله، سوال بعدی لطفا.
‫ممنون. بله؟

541
00:26:39,740 --> 00:26:41,660
‫مربی شلی،

542
00:26:41,660 --> 00:26:44,580
‫شما الان مربی یه تیم مدعی لیگ برتر هستید،

543
00:26:44,580 --> 00:26:49,920
‫اما همین دو سال پیش، شما تدارکات‌چی ساده بودید،
‫لباس زیر یه تیم دیگه رو می‌شستید،

544
00:26:49,920 --> 00:26:54,880
‫به این منظور میگم،
‫حتما فشار زیادی روتون هست، درسته؟

545
00:26:56,920 --> 00:26:59,800
‫نه برای من، نه.
‫چون این مقام و منصب رو بدست آوردم

546
00:27:00,720 --> 00:27:02,850
‫مسئله‌ای که فشارآوره
‫این احساس سردرگمی‌ای هست

547
00:27:02,850 --> 00:27:06,230
‫وقتی شخصی با ظاهر دانا
‫همچین سوال احمقانه‌ای رو می‌پرسه

548
00:27:13,440 --> 00:27:14,730
‫سوال دیگه‌ای نیست؟

549
00:27:14,730 --> 00:27:17,070
‫- بله، من سوال دارم
‫- آره، بپرس آیزک

550
00:27:17,070 --> 00:27:18,400
‫اینجا چه غلطی می‌کنیم؟

551
00:27:21,820 --> 00:27:23,280
‫ساکت!

552
00:27:23,780 --> 00:27:25,830
‫ممنون، مربی.
‫سوال خوبی پرسیدی، آیزک

553
00:27:25,830 --> 00:27:29,460
‫و رک بود، ویژگی شخصیتیـه
‫که توی نسل‌های شما کاملا پذیرفته شده،

554
00:27:29,460 --> 00:27:33,420
‫و بذارید بهتون بگم، خود من بزرگ شدم
‫به این مسئله عادت کردم، پس ممنونم

555
00:27:33,420 --> 00:27:36,050
‫آره خب، دوستان،
‫اطرافتونو نگاه کنید

556
00:27:36,920 --> 00:27:38,470
‫دورمون چیه؟

557
00:27:39,090 --> 00:27:40,550
‫- مربی
‫- بله، جیمی؟

558
00:27:40,550 --> 00:27:43,260
‫- دورمون پی‌پی‌ـه
‫- درسته

559
00:27:43,260 --> 00:27:44,180
‫ولی اگه از من بپرسید،

560
00:27:44,180 --> 00:27:47,600
‫اون بالا هم یه عالمه پی‌پی
‫دورمون هستن، خب؟

561
00:27:48,850 --> 00:27:53,310
‫ببینید، آقایون، الان، مغز همه‌تون
‫اساسا مثل لندن سال ۱۸۵۷ هست

562
00:27:53,310 --> 00:27:56,020
‫با مدفوع بقیه پر شده

563
00:27:56,860 --> 00:28:01,150
‫باید یه سیستم فاضلاب داخلی
‫درون خودتون بسازید،

564
00:28:01,150 --> 00:28:05,200
‫و به تونل همدیگه وصل کنید،
‫به هم کمک کنید تا جریان حفظ بشه

565
00:28:06,080 --> 00:28:09,200
‫بنابراین اگه اعتماد به‌نفستون
‫به پایین‌ترین سطح ممکن رسیده،

566
00:28:09,200 --> 00:28:11,460
‫می‌دونید، از اعتماد به‌نفس جیمی قرض بگیرید

567
00:28:12,290 --> 00:28:16,590
‫خب؟ یا اگه ناراحتید،
‫روحیه دنی رو به زندگی‌تون اضافه کنید

568
00:28:16,590 --> 00:28:20,510
‫یا می‌تونید از دانش عظیم ریچارد
‫از شراب‌های گرون‌قیمت درس بگیرید

569
00:28:20,510 --> 00:28:25,180
‫شراب اعلا، مربی.
‫نکته‌ی اصلی اینجاست، یه بطری شراب عالی

570
00:28:25,180 --> 00:28:29,060
‫لزوما نیاز نیست
‫ یه شراب گرون‌قیمت باشه، متوجه هستید؟

571
00:28:29,640 --> 00:28:32,270
‫خیلی‌خب، دیدین؟
‫خردش رو در اختیارمون گذاشت.

572
00:28:32,270 --> 00:28:33,190
‫خیلی ممنون

573
00:28:35,150 --> 00:28:36,650
‫بله. سوال بعد

574
00:28:36,650 --> 00:28:41,320
‫مربی شلی، در ارتباط با تیم سابق‌تون،
‫ای‌اف‌سی ریچموند،

575
00:28:41,320 --> 00:28:46,070
‫نظری دارید که چرا همه پیش‌بینی می‌کنن
‫فصل رو در رتبه بیستم به اتمام می‌رسونن؟

576
00:28:49,450 --> 00:28:51,710
‫احتمالا چون رتبه ۲۱ نداریم

577
00:28:55,210 --> 00:28:58,710
‫دوستان، فقط باید یادمون بشه
‫که به همدیگه متصل باشیم

578
00:28:58,710 --> 00:29:04,470
‫و هر چیزی که نیازی نداریم
‫مستقیم رد بشه و برسه به...

579
00:29:04,470 --> 00:29:06,930
‫نمی‌دونم، آلمان یا...
‫اینا کجا میره، آیور؟

580
00:29:06,930 --> 00:29:09,850
‫میره تصفیه خونه
‫و بعد وارد اقیانوس می‌شه،

581
00:29:09,850 --> 00:29:12,270
‫جایی که شنا می‌کنیم
‫و غذا دریایی‌مون رو صید می‌کنیم

582
00:29:14,270 --> 00:29:16,190
‫اوه. باشه.
‫آره، خیلی وحشتناکه

583
00:29:16,190 --> 00:29:17,770
‫- خیلی‌خب، فهمیدین؟
‫- بله مربی

584
00:29:17,770 --> 00:29:19,730
‫خیلی‌خب، بریم بالا و هوای تازه بخوریم

585
00:29:19,730 --> 00:29:21,280
‫زود باشید. بریم. بجنبید.
‫بریم بالا

586
00:29:21,280 --> 00:29:23,780
‫کنار راننده اتوبوس
‫حرکت یه‌دفعه‌ای نکنید

587
00:29:30,580 --> 00:29:31,830
‫مربی شلی،

588
00:29:31,830 --> 00:29:34,750
‫تمایل دارید درباره‌ی
‫عکس جدید ای‌اف‌سی ریچموند

589
00:29:34,750 --> 00:29:36,710
‫که تازه در اینترنت منتشر شده نظری بدید؟

590
00:29:36,710 --> 00:29:37,790
‫چه عکسی؟

591
00:29:42,840 --> 00:29:44,880
‫فکر کنم بدونم تیم کجا رفته

592
00:29:49,228 --> 00:29:51,228
‫« الان دیدم تیم ریچموند
‫از دریچه وارد فاضلاب شدن! یعنی چی؟ »

593
00:29:54,270 --> 00:29:55,730
‫خب، از نظر من منطقیه

594
00:29:55,730 --> 00:29:58,560
‫احتمالا ناچارن توی فاضلاب تمرین کنن
‫چون مربی‌شون ریدمانه

595
00:30:07,110 --> 00:30:08,450
‫ای‌وای

596
00:30:17,461 --> 00:30:19,530
‫« لندن به کانزاس‌سیتی »

597
00:30:21,040 --> 00:30:22,500
‫از کنث خیلی خوشم اومد

598
00:30:22,500 --> 00:30:25,050
‫به‌نظر آدم متصلی میومد، نه؟

599
00:30:25,050 --> 00:30:26,170
‫آره. کاملا موافقم

600
00:30:26,170 --> 00:30:31,560
‫مردک پیری گفت از زمین بخوام
‫یه‌کمی از بار مسئولیتم رو به دوش بکشه

601
00:30:32,890 --> 00:30:33,890
‫بی‌راه نمی‌گه

602
00:30:33,890 --> 00:30:35,270
‫فکر بدی نیست

603
00:30:38,310 --> 00:30:39,230
‫ای خدا

604
00:30:39,230 --> 00:30:40,310
‫چی شده؟

605
00:30:40,310 --> 00:30:41,650
‫اون تخم‌سگ کوتوله

606
00:30:41,650 --> 00:30:43,530
‫- کی؟
‫- موبایلتو نگاه کن

607
00:30:45,056 --> 00:30:47,946
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز ریچموند را تحقیر کرد »

608
00:30:49,530 --> 00:30:50,990
‫هی، دیدین نیت درباره‌مون چی گفته؟

609
00:30:52,780 --> 00:30:54,080
‫اینو نگاه کنید.
‫ببینید

610
00:30:54,080 --> 00:30:55,540
‫- چی شده؟
‫- چی؟

611
00:30:55,540 --> 00:30:57,040
‫- می‌بینی؟
‫- نه، نه، نه

612
00:30:58,670 --> 00:31:00,040
‫بهتره یه چیزی بگم

613
00:31:00,040 --> 00:31:02,340
‫هی، هی، دوستان، دوستان، دوستان

614
00:31:02,340 --> 00:31:06,800
‫یادتون باشه، یه پی‌پی بیشتر نیست.
‫بذارید رد بشه بره

615
00:31:06,800 --> 00:31:09,720
‫- آره
‫- درست مثل توی فاضلاب

616
00:31:10,840 --> 00:31:12,010
‫دقیقا، ال رینگو

617
00:31:12,010 --> 00:31:14,680
‫- خوب گفتی، جیمی
‫- آره

618
00:31:16,680 --> 00:31:17,890
‫خیلی‌خب

619
00:31:19,981 --> 00:31:22,637
‫«بیا دفترم. همین الان»

620
00:31:26,530 --> 00:31:27,990
‫سلام، رئیس

621
00:31:27,990 --> 00:31:29,070
‫امروز بعد از ظهر کجا بودی؟

622
00:31:29,070 --> 00:31:31,870
‫تیم رو بردم اردوی یهویی

623
00:31:31,870 --> 00:31:35,120
‫آره، بردی‌شون فاضلاب، تد. می‌دونم.
‫کل دنیا می‌دونه

624
00:31:36,080 --> 00:31:37,830
‫و ناراحتی که دعوتت نکردم؟

625
00:31:37,830 --> 00:31:39,250
‫نه، مربی لسو

626
00:31:39,250 --> 00:31:41,573
‫از این مسئله ناراحتم تیمی که مالکش هستم

627
00:31:41,597 --> 00:31:43,920
‫رو پیش‌بینی کردن فصل
‫رو آخر جدول تموم می‌کنه

628
00:31:43,920 --> 00:31:48,880
‫و مربی من تصمیم گرفته تمرین رو کنسل کنه
‫و بازیکن‌هامون رو ببره وسط گندآب فاضلاب

629
00:31:50,300 --> 00:31:51,840
‫آره، الان متوجه حرفت شدم، آره

630
00:31:52,590 --> 00:31:54,180
‫شنیدی نیتن در موردت چی گفته؟

631
00:31:55,220 --> 00:31:57,810
‫- بله خانم
‫- و قصد داری چیزی بگی؟

632
00:31:58,430 --> 00:31:59,430
‫نه خانم

633
00:32:00,770 --> 00:32:02,940
‫همه دارن به ریش‌مون می‌خندن، تد

634
00:32:03,690 --> 00:32:06,320
‫به تو، به تیم‌مون، به من

635
00:32:07,360 --> 00:32:09,610
‫روپرت داره کِرکِر به من می‌خنده، تد

636
00:32:10,490 --> 00:32:16,120
‫و التماست می‌کنم،
‫تو رو خدا، دفاع کن

637
00:32:21,160 --> 00:32:22,290
‫بله. سارا

638
00:32:22,290 --> 00:32:24,460
‫- هی، رنگ موی جدیدتو دوست دارم
‫- ممنون

639
00:32:24,460 --> 00:32:25,420
‫واسه تنوع رنگ کردی

640
00:32:25,420 --> 00:32:27,090
‫- یا رابطه‌ات بهم خورده؟
‫- هر دو

641
00:32:27,090 --> 00:32:28,590
‫آره، درک می‌کنم.
‫جانم؟

642
00:32:28,590 --> 00:32:31,260
‫مربی، نظر شما درباره پیش‌بینی‌های مشابه‌ای

643
00:32:31,260 --> 00:32:33,840
‫که میگن ریچموند آخر فصل
‫سقوط می‌کنه چی هست؟

644
00:32:34,470 --> 00:32:35,600
‫آره، اینطور میگن، مگه نه؟

645
00:32:35,600 --> 00:32:39,470
‫انتظار از ما به اندازه‌ی
‫ناف مار زنگی پایینه، ها؟

646
00:32:40,060 --> 00:32:42,730
‫ولی ۳۸ تا شانس داریم تا بهشون اثبات کنیم
‫که اشتباه می‌کنن، درسته؟

647
00:32:42,730 --> 00:32:45,770
‫آره. و امید من
‫اندازه کلاه زرافه بالاست

648
00:32:45,770 --> 00:32:46,730
‫سوال بعد

649
00:32:46,730 --> 00:32:50,070
‫و اگه سوالت اینه: «چرا زرافه کلاه می‌ذاره؟»
‫از من نپرس، رفیق

650
00:32:50,070 --> 00:32:51,820
‫برو از زرافه بپرسید

651
00:32:51,820 --> 00:32:53,780
‫- مربی؟
‫- جانم، مارکوس؟

652
00:32:53,780 --> 00:32:55,410
‫مارکوس آدبایو،
‫از روزنامه ایندیپندنت

653
00:32:57,490 --> 00:32:58,580
‫شغل جدیدت رو تبریک میگم

654
00:32:58,580 --> 00:33:00,580
‫- ممنون
‫- سوالت چیه؟

655
00:33:00,580 --> 00:33:02,540
‫پاسخی درباره‌ نظر امروز

656
00:33:02,540 --> 00:33:04,750
‫دستیار سابق‌تون، نیتن شلی، ندارید؟

657
00:33:10,010 --> 00:33:10,880
‫چرا، دارم

658
00:33:11,720 --> 00:33:12,760
‫آره

659
00:33:13,630 --> 00:33:14,800
‫به نظرم خنده‌دار بود

660
00:33:17,930 --> 00:33:20,430
‫اومد و تحقیرمون کرد، نه؟
‫شکی نیست

661
00:33:21,230 --> 00:33:22,890
‫ولی نیتِ کبیره، چه میشه کرد؟

662
00:33:22,890 --> 00:33:24,060
‫وسط بازی هم همین عادت رو داره

663
00:33:24,060 --> 00:33:26,690
‫کوچیک‌ترین و ریزترین
‫نقطه‌ضعف تیم رو پیدا می‌کنه

664
00:33:26,690 --> 00:33:29,360
‫و می‌خواد از همون نقطه حمله کنه، می‌دونی؟

665
00:33:29,360 --> 00:33:32,360
‫اون سگ آشغال‌دونیه، رفیق.
‫و باهوشه

666
00:33:32,360 --> 00:33:34,450
‫خیلی خوش‌شانس هستن
‫که اون رو توی وستهم دارن

667
00:33:34,450 --> 00:33:35,700
‫واسش آرزوی موفقیت می‌کنم

668
00:33:41,120 --> 00:33:43,790
‫فکر می‌کنم یه‌کمی غافلگیر شدم
‫که جواب بیشتری نداشت

669
00:33:43,790 --> 00:33:45,080
‫مخصوصا برای من

670
00:33:45,080 --> 00:33:47,460
‫می‌دونید، حتی یه شوخی در مورد
‫این‌که یه آمریکایی احمقم نکرد؟

671
00:33:47,460 --> 00:33:51,170
‫بی‌خیال رفیق. من همین‌جا دم دستتم.
‫من انقدر احمق هستم...

672
00:33:55,590 --> 00:33:57,970
‫الان باید بگید:
‫«چقدر احمقی؟»

673
00:33:57,970 --> 00:33:59,930
‫- گری
‫- برای چی؟

674
00:34:00,640 --> 00:34:02,270
‫خب، ساختار یه شوخی کلاسیکه

675
00:34:02,270 --> 00:34:04,640
‫امتحان کن.
‫انقدر احمق هستم...

676
00:34:05,440 --> 00:34:07,060
‫- لوید
‫- چقدر احمق هستی؟

677
00:34:08,770 --> 00:34:11,480
‫باشه. خب، اون‌قدری احمقم
‫اولین بار که شنیدم

678
00:34:11,480 --> 00:34:12,650
‫درباره پودینگ یورکشایر حرف میزنید

679
00:34:12,650 --> 00:34:15,150
‫فکر می‌کردم یه واژه باکلاسه
‫که واسه مدفوع سگ دارید

680
00:34:16,700 --> 00:34:18,410
‫آره. انقدر احمقم...

681
00:34:18,410 --> 00:34:20,740
‫- چقدر احمق هستی؟
‫- چقدر... چقدر احمق هستی؟

682
00:34:21,370 --> 00:34:22,580
‫باشه، خیلی‌خب،
‫خب، می‌دونید...

683
00:34:22,580 --> 00:34:27,250
‫خب، هر وقت به کسی درباره پول
‫پیام میدم، پوند پول رو با پوند وزن اشتباه می‌گیرم

684
00:34:28,920 --> 00:34:31,590
‫ببینید دوستان، من مربی چندان خوبی نیستم.
‫احتمالا نباشم

685
00:34:31,590 --> 00:34:33,590
‫سه سال بیشتر نیست
‫که وارد این ورزش شدم،

686
00:34:33,590 --> 00:34:36,630
‫و هنوز که هنوزه هر بار یکی
‫درباره خطای هند حرف میزنه، میزنم زیر خنده

687
00:34:38,550 --> 00:34:40,444
‫« آفرین که اجازه دادی تد خودش باشه »

688
00:34:38,550 --> 00:34:41,680
‫آره، و یه نفر قیافه‌ام رو به سخره نمی‌گیره؟
‫سیبیلم رو؟

689
00:34:41,680 --> 00:34:45,770
‫من شبیه ند فلندرز هستم
‫که لباس ند فلدرز رو پوشیده.

690
00:34:47,770 --> 00:34:50,730
‫وقتی حرف میزنم، انگار دکتر فیل
‫هنوز به بلوغ نرسیده.

691
00:34:53,400 --> 00:34:57,070
‫آره، از زمین بیس‌بالی که کوین کاسنر
‫وسط مزرعه‌اش ساخت هم ناهموارترم.

692
00:34:58,950 --> 00:35:01,160
‫این یکی رو نفهمیدین.
‫آره

693
00:35:01,160 --> 00:35:02,450
‫تلاشت ناموفق بود

694
00:35:02,450 --> 00:35:05,910
‫آره. فیلم سرزمین رویاها؟ ندیدین؟

695
00:35:05,910 --> 00:35:08,120
‫به‌گمونم شما جدی‌جدی
‫از بیسبال خوشتون نمیاد،

696
00:35:08,120 --> 00:35:10,330
‫اونوقت چرا از فیلم‌های بیسبال خوش‌تون بیاد؟
‫چیزه...

697
00:35:10,355 --> 00:35:12,261
‫« صحیح و سالم فرود اومدیم »

698
00:35:13,340 --> 00:35:14,630
‫خب، این یکی چطوره؟

699
00:35:14,630 --> 00:35:16,260
‫درباره‌های پنیک اتک‌هام،

700
00:35:16,260 --> 00:35:19,220
‫تشنج‌های [قسمت‌های] روان‌پریشانه‌ی بیشتری
‫از سریال تویین پیکس داشتم.

701
00:35:21,760 --> 00:35:23,060
‫انقدری دیوونه‌ام...

702
00:35:23,060 --> 00:35:25,310
‫- چقدر دیوونه‌ای؟
‫- چقدر دیوونه‌ای؟

703
00:35:25,310 --> 00:35:26,810
‫همینه

704
00:35:35,236 --> 00:35:37,003
‫« شاه قلبم »

705
00:35:37,325 --> 00:35:38,417
‫« تد همیشگی »

706
00:35:38,844 --> 00:35:40,844
‫« حالا جقی کیه؟ »

707
00:35:41,660 --> 00:35:42,792
‫« شوخی و خنده از همه‌چی بهتره »

708
00:35:51,909 --> 00:35:52,831
‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت »

709
00:35:52,856 --> 00:35:55,284
‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت »
‫« بابات از توهینت خیلی ناراحت شده »

710
00:35:58,385 --> 00:36:00,385
‫« ولی کنار میاد »

711
00:36:02,220 --> 00:36:03,470
‫مربی شلی؟

712
00:36:04,680 --> 00:36:06,140
‫یه بسته دارید

713
00:36:06,810 --> 00:36:07,810
‫ممنون

714
00:36:11,256 --> 00:36:12,690
‫از طرف آقای منینـه

715
00:36:12,715 --> 00:36:14,232
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز »

716
00:36:14,257 --> 00:36:16,730
‫«روپرت منین»
‫«به غریزه‌ات اعتماد کن و شکست‌ناپذیر می‌شیم»

717
00:36:21,530 --> 00:36:24,160
‫نمی‌دونم باید جلوی تو بازی کنم
‫یا صبر کنم بری بیرون

718
00:36:24,160 --> 00:36:25,490
‫سوییچ ماشینه

719
00:37:20,460 --> 00:37:22,130
‫تموم کردم، دایی روی

720
00:37:31,180 --> 00:37:32,770
‫بستنی قبل شام؟

721
00:37:33,350 --> 00:37:35,730
‫یا فکر می‌کنید
‫یه کار خیلی خوب انجام دادم،

722
00:37:35,730 --> 00:37:37,810
‫یا شما کار خیلی بدی کردید

723
00:37:41,190 --> 00:37:46,240
‫فیبز، من و دایی روی
‫باید بهت یه چیزی بگیم

724
00:37:48,410 --> 00:37:49,910
‫باشه، چی؟

725
00:37:51,500 --> 00:37:53,210
‫- می‌خوایم یه مدت فاصله بگیریم
‫- جدا شدیم

726
00:37:58,340 --> 00:37:59,420
‫کدوم یکی؟

727
00:38:00,550 --> 00:38:02,300
‫- خب...
‫- جدا شدیم

728
00:38:05,800 --> 00:38:08,760
‫ولی نگران نباش،
‫من و دایی روی صحبت کردیم،

729
00:38:08,760 --> 00:38:12,140
‫و من و تو هنوز می‌تونیم
‫هر وقت که بخوای همدیگه رو ببینیم

730
00:38:13,350 --> 00:38:14,350
‫چرا؟

731
00:38:16,560 --> 00:38:19,650
‫چون فکر کردیم دلت می‌خواد
‫هر از گاهی با من باشی

732
00:38:20,113 --> 00:38:23,243
‫نه، نه.
‫چرا جدا میشین؟

733
00:38:29,740 --> 00:38:31,660
‫سوال خوبیه

734
00:38:37,670 --> 00:38:39,170
‫سرمون خیلی شلوغه

735
00:38:40,840 --> 00:38:43,460
‫ولی هر دوتون قبلا هم سرتون شلوغ بود

736
00:38:45,720 --> 00:38:48,890
‫الان زیادتر از قبل سرمون شلوغه

737
00:38:50,510 --> 00:38:52,010
‫چطور؟

738
00:38:53,810 --> 00:38:56,423
‫الان کیلی شرکت خودشو داره،

739
00:38:56,447 --> 00:38:59,060
‫برای همین وقت و تمرکز زیادی
‫از اون رو می‌گیره

740
00:38:59,060 --> 00:39:01,190
‫و یه مربی تیم استعفا داده،

741
00:39:01,190 --> 00:39:05,070
‫پس الان ترکیب و استراتژی
‫تیم مسئولیت منه و کـ...

742
00:39:05,070 --> 00:39:08,570
‫روی، می‌دونم از این قضیه ترسیدی،
‫ولی قرا...

743
00:39:14,160 --> 00:39:15,160
‫خیلی‌خب

744
00:39:17,870 --> 00:39:20,080
‫می‌خوای بازم در این مورد حرف بزنی، یا...

745
00:39:20,750 --> 00:39:24,170
‫نه، نه راستش.
‫منطقیه

746
00:39:24,170 --> 00:39:26,970
‫شما یک سال با هم بودین

747
00:39:27,720 --> 00:39:32,600
‫و روابط خیلی کمی می‌تونن از یه تغییر شغل بزرگ
‫دووم بیارن، چه برسه دو تا تغییر شغل

748
00:39:35,390 --> 00:39:38,850
‫تازه، وقتی چهار ساله‌ام بود
‫بابا و مامانم جدا شدن،

749
00:39:38,850 --> 00:39:42,560
‫برای همین یکی از اعتقادات وجودی من
‫اینه‌که هیچی دائمی و ابدی نیست

750
00:39:46,110 --> 00:39:48,780
‫ولی خوشحالم که هنوز
‫می‌تونیم دوست باشیم

751
00:39:49,570 --> 00:39:50,860
‫آره، منم

752
00:39:53,280 --> 00:39:55,290
‫احتمالا باید بریم

753
00:39:55,290 --> 00:39:57,700
‫یه عالمه بستنی خوردم
‫شکممو به‌هم ریخته

754
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
‫درسته

755
00:40:09,050 --> 00:40:10,970
‫- دایی روی؟
‫- بله؟

756
00:40:11,640 --> 00:40:13,640
‫مطمئنی تصمیم درستی رو گرفتی؟

757
00:40:17,140 --> 00:40:18,140
‫نمی‌دونم

758
00:40:20,190 --> 00:40:21,980
‫می‌تونم حرف زشت بزنم؟

759
00:40:21,980 --> 00:40:23,060
‫بگو

760
00:40:23,560 --> 00:40:25,440
‫فکر می‌کنم داری احمق‌بازی در میاری

761
00:40:34,660 --> 00:40:36,030
‫چیزی ذهنتو مشغول کرده، مربی؟

762
00:40:39,450 --> 00:40:41,250
‫هیچ‌وقت واست سوال شده
‫اینجا چیکار می‌کنیم، مربی؟

763
00:40:42,170 --> 00:40:43,420
‫لندن رو میگی یا زمین؟

764
00:40:44,250 --> 00:40:47,460
‫خب، جفتش. ولی توی این یه مورد،
‫لندن رو میگم

765
00:40:47,460 --> 00:40:48,710
‫بگو

766
00:40:48,710 --> 00:40:51,300
‫ببین، همون اول کار که پا شدیم
‫اومدیم اینجا حماقت محض بود،

767
00:40:51,300 --> 00:40:53,720
‫ولی توی این مقطع،
‫نمی‌تونم بگم شدت حماقت‌مون بیشتر شده

768
00:40:53,720 --> 00:40:55,890
‫یا کم‌تر شده که هنوز اینجاییم

769
00:40:57,600 --> 00:40:59,270
‫بریم آبجو بزنیم، مربی؟

770
00:40:59,270 --> 00:41:01,980
‫نه، نمی‌تونم.
‫می‌خوام با هنری حرف بزنم. چرا؟

771
00:41:01,980 --> 00:41:04,100
‫چون از خونه‌ات رد شدیم

772
00:41:04,100 --> 00:41:06,190
‫لعنتی. خیلی‌خب.
‫شب بخیر، مربی

773
00:41:06,190 --> 00:41:07,270
‫شب بخیر، مربی

774
00:41:11,990 --> 00:41:12,820
‫سلام، بابا

775
00:41:12,820 --> 00:41:16,030
‫خب، به‌به آقای کارمن سندیگو رو ببین

776
00:41:16,740 --> 00:41:17,740
‫پروازت چطور بود؟

777
00:41:17,740 --> 00:41:20,500
‫خوب بود.
‫یه فیلم دیدم به اسم جن‌گیر

778
00:41:20,500 --> 00:41:22,040
‫صبر کن، چی دیدی؟

779
00:41:22,040 --> 00:41:23,210
‫شوخی می‌کنم

780
00:41:24,920 --> 00:41:25,960
‫شوخی خوبی بود.
‫خوب سربه‌سرم گذاشتی

781
00:41:27,170 --> 00:41:28,340
‫هی، هی، اینجا رو نگاه کن

782
00:41:28,340 --> 00:41:29,710
‫جامی که بهم دادی رو...

783
00:41:29,710 --> 00:41:32,670
‫گذاشتمش سر جاش توی ورزشگاه نلسون رود

784
00:41:32,670 --> 00:41:34,010
‫- چطوره؟
‫- عالیه،

785
00:41:34,010 --> 00:41:36,680
‫ولی چرا نیت رفته کنار؟

786
00:41:37,430 --> 00:41:40,600
‫خب، یادت رفته دیگه جزو تیم نیست، ها؟

787
00:41:40,600 --> 00:41:42,810
‫آره، ولی بازم می‌تونید دوست باشید، درسته؟

788
00:41:43,980 --> 00:41:45,650
‫می‌دونی چیه؟
‫درست میگی، رفیق. بیا

789
00:41:45,650 --> 00:41:48,440
‫آره. خیلی‌خب.
‫الان درستش می‌کنم

790
00:41:49,690 --> 00:41:51,030
‫آره

791
00:41:51,030 --> 00:41:52,320
‫درست شد

792
00:41:53,070 --> 00:41:54,200
‫هی، آقا پسر،

793
00:41:55,280 --> 00:41:56,950
‫می‌دونی که دوست ندارم
‫ازت دور باشم، آره؟

794
00:41:56,950 --> 00:41:58,240
‫می‌دونم

795
00:41:58,240 --> 00:42:00,740
‫و فقط برای چیزی
‫که واقعا اهمیت داره این کار رو می‌کنم

796
00:42:00,740 --> 00:42:02,250
‫می‌دونی، چیزی که بهش باور دارم، آره؟

797
00:42:02,250 --> 00:42:03,290
‫آره

798
00:42:03,290 --> 00:42:05,210
‫و می‌دونی چرا هنوز اینجام؟

799
00:42:05,210 --> 00:42:07,710
‫می‌دونم.
‫تا همه جام‌ها رو ببری

800
00:42:08,960 --> 00:42:11,300
‫خب، هیچ‌وقت فراموش نکن.
‫قهرمانی همه‌چیز نیست

801
00:42:11,920 --> 00:42:14,470
‫آره بابا، ولی باید تلاشتو کنی، درسته؟

802
00:42:17,720 --> 00:42:19,140
‫نه، کاملا درست میگی

803
00:42:20,010 --> 00:42:21,390
‫همیشه باید تلاش کنیم

804
00:42:21,390 --> 00:42:25,640
‫خوبه.
‫حالا جهان زنده‌ست!

805
00:42:26,400 --> 00:42:27,560
‫اون چیه؟

806
00:42:27,560 --> 00:42:30,900
‫دستکش ابدیت تانوس.
‫جیک بهم داده

807
00:42:30,900 --> 00:42:34,900
‫ای‌وای. خب، خیلی باحاله.
‫جیک کیه؟

808
00:42:35,400 --> 00:42:36,610
‫دوست مامان

809
00:42:39,240 --> 00:42:40,740
‫می‌بینی؟ روشن میشه

810
00:42:43,870 --> 00:42:44,870
‫عالیه

811
00:42:44,894 --> 00:42:48,894
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

812
00:42:48,918 --> 00:42:59,918
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
