WEBVTT

00:02.640 --> 00:04.560
‫به فرودگاه هیترو لندن خوش آمدید.

00:04.560 --> 00:07.940
‫جهت امنیت خود، لطفا وسایل شخصی خود
‫را رها نکنید و مراقب آن‌ها باشید

00:07.940 --> 00:12.950
‫آخرین اعلامیه‌ی پرواز شماره ۸۲۲
‫به مقصد کانزاس‌سیتی

00:12.950 --> 00:16.240
‫مسافرین مقصد کانزاس
‫برای پرواز شماره ۸۲۲ سوار شوند

00:18.649 --> 00:22.351
‫« میشل لسو:
‫پرواز خوبی داشته باشی. دوستت دارم! »

00:26.380 --> 00:28.250
‫مسافر لسو.

00:28.250 --> 00:29.920
‫با باجه مراجعه کنید

00:29.945 --> 00:33.745
‫مسافر لسو.
‫لطفا به باجه مراجعه کنید.

00:34.590 --> 00:36.430
‫رفیق، باید بریم.
‫بجنب. زود باش

00:37.260 --> 00:38.510
‫مامانت پیام داد

00:39.510 --> 00:40.520
‫زود باش، بریم

00:40.520 --> 00:43.850
‫- هنری لسو. مسافر هنری لسو
‫- اینجاییم. ما اومدیم

00:43.850 --> 00:45.310
‫عذرخواهی می‌کنم

00:45.310 --> 00:46.560
‫حواس‌مون پرت شد

00:46.560 --> 00:49.360
‫آقا کوچولو داشت شاهزاده‌خانم پیچ
‫رو توی بازی برادران سوپر اسمش آزاد می‌کرد

00:49.360 --> 00:50.820
‫کاملا درک‌تون می‌کنم

00:50.820 --> 00:52.650
‫یه بار به پرواز سیدنی
‫اجازه بلند شدن ندادم

00:52.650 --> 00:54.860
‫تا وقتی که مرحله‌ی آخر
‫افسانه زلدا رو تموم کردم

00:55.530 --> 00:57.820
‫به‌نظر میاد گفتن همچین جمله‌ای
‫توی چنین فضایی مایه‌ی دردسر باشه،

00:57.820 --> 00:59.120
‫ولی ببین، ازت ممنونم

00:59.120 --> 01:03.000
‫سلام هنری. خوشحالم دوباره می‌بینمت.
‫هیجان داری برگردی خونه؟

01:03.000 --> 01:04.870
‫برگردم پیش اسباب‌بازی‌هام؟ آره

01:04.870 --> 01:07.670
‫این‌که به چشم انداز سیاسی کشورم برگردم؟
‫نه زیاد

01:08.880 --> 01:11.130
‫آره. خب، من دوست دارم
‫قبل خواب سی‌ان‌ان نگاه کنم

01:11.840 --> 01:14.380
‫خیلی‌خب، آقا پسر.
‫بیا کیفت رو بندازم

01:15.050 --> 01:17.010
‫آیپدت پر از فیلمه،

01:17.010 --> 01:19.430
‫پس نبینم مانیتور بغلیت
‫رو نگاه کنی، باشه؟

01:19.430 --> 01:22.520
‫هر چی فیلم‌های کم‌تری درباره دلقک‌های
‫توی فاضلاب ببینی، بهتره، درست میگم؟

01:22.520 --> 01:23.850
‫آمین، بن بزرگ

01:23.850 --> 01:24.770
‫اوه، راستی...

01:24.770 --> 01:27.100
‫- بابا، واست یه چیزی درست کردم
‫- چی داری؟

01:28.520 --> 01:29.900
‫هی.

01:29.900 --> 01:32.360
‫جام کوچولوی لیگ برتر؟
‫باشه!

01:32.360 --> 01:34.530
‫دلم می‌خواد هر چی زودتر
‫از توش شامپاین بخورم، می‌دونی؟

01:35.530 --> 01:38.570
‫فعلا اینو داشته باش
‫تا جام اصلی رو بالای سر ببری

01:38.570 --> 01:40.120
‫خب، ببین.
‫آدم هیچ‌وقت از فرداش خبر نداره، درسته؟

01:40.120 --> 01:42.410
‫عذرخواهی می‌کنم، جناب لسو،
‫اما زمان نداریم

01:42.410 --> 01:44.200
‫البته. البته. باشه

01:44.950 --> 01:47.370
‫این شش هفته‌ای که کلی عشق و حال کردی
‫زود گذشت، نه؟

01:48.500 --> 01:49.920
‫ببین، یه لطفی کن.
‫وقتی رسیدی،

01:49.920 --> 01:52.840
‫از طرف من مامانتو بغل می‌کنی
‫تا بفهمه دوستش دارم؟ باشه؟

01:52.840 --> 01:54.920
‫ولی تا اون‌موقع، بیا بغلم ببینم.
‫زود باش

01:56.420 --> 01:57.430
‫خیلی‌خب

01:59.050 --> 02:01.850
‫خیلی‌خب. خیلی‎خب.
‫هی. دوستت دارم رفیق

02:01.850 --> 02:03.140
‫منم دوستت دارم بابا

02:03.770 --> 02:06.810
‫آره. خیلی‌خب. باشه.
‫حالا برو ببینم

02:06.810 --> 02:07.890
‫زودب اش

02:07.890 --> 02:12.360
‫مسافرین پرواز ۲۴۹۲
‫فرودگاه جان‌اف کندی،

02:12.360 --> 02:13.900
‫لطفا سوار بشید

02:23.120 --> 02:29.040
‫پرواز مقصد آمستردام با تاخیر مواجه شده
‫و سوار شدن از گیت ۱۷ صورت می‌گیرد

02:29.040 --> 02:31.460
‫بابت هر گونه دردسر و اذیت عذرخواهی می‌کنیم

02:36.670 --> 02:39.260
‫- صبح بخیر، تد
‫- صبح بخیر، دکی

02:40.680 --> 02:43.760
‫- حالت چطوره؟
‫- آره، خوبم. آره.

02:49.350 --> 02:50.980
‫خب، خداحافظی چطور پیش رفت؟

02:50.980 --> 02:52.150
‫برای من یا برای اون؟

02:52.150 --> 02:54.110
‫چون فکر می‌کنم
‫دو تا جواب خیلی متفاوت وجود داره

02:54.110 --> 02:56.900
‫ولی نه، حالم خوبم، البته فکر می‌کنم.
‫مطمئن نیستم

02:56.900 --> 02:59.320
‫یه‌جورایی حس گناه می‌کنم
‫که آقا کوچولو

02:59.320 --> 03:01.320
‫دوباره تنهایی سوار هواپیما شده، متوجه‌ای؟

03:02.120 --> 03:04.700
‫متوجه‌ام، تد.
‫ولی بچه‌ها انعطاف‌پذیر و سرسخت هستن

03:04.700 --> 03:08.160
‫و یه حس استقلال توی سن هنری
‫برای اون مفیده

03:09.040 --> 03:10.500
‫نه، می‌دونم. درسته

03:11.670 --> 03:14.210
‫یادم میاد وقتی هم‌سن هنری بودم
‫توی مدرسه تنها موندم

03:14.210 --> 03:16.800
‫آخر سر به نگهبان مدرسه، آقای ماهر، کمک کردم
‫و نصف مدرسه رو تمیز کردم

03:16.800 --> 03:18.840
‫تا این‌که بابام یادش اومد بیاد دنبالم

03:19.510 --> 03:21.680
‫به آقای ماهر پول داد
‫چون حواسش بهم بود

03:21.680 --> 03:23.140
‫فرداش رفتم مدرسه

03:23.140 --> 03:26.180
‫و آقای ماهر همون پولی که بابام داده بود
‫رو بابت حقوق تمیزکاری به خودم داد

03:26.180 --> 03:28.730
‫بعدش با همون پول رفتم واسه سرایدار
‫یه هدیه بابت تشکر بخرم،

03:28.730 --> 03:30.440
‫اما هیچ‌وقت فرصت نکردم بهش بدم

03:30.440 --> 03:32.690
‫چون رفت زیر قطار

03:33.310 --> 03:35.060
‫ای‌وای.
‫انتظار همچین چیزی رو نداشتم

03:35.060 --> 03:37.030
‫آره، خودِ آقای ماهر
‫هم انتظارشو نداشت

03:38.280 --> 03:39.990
‫اوضاع سر کار چطوره؟

03:39.990 --> 03:42.070
‫درباره فصل پیش‌رو احساس خوبی داری؟

03:42.070 --> 03:43.320
‫آره. کاملا

03:43.320 --> 03:46.660
‫خب، گمونم گاهی‌اوقات واسم سوال پیش میاد
‫که هنوز اینجا چه غلطی می‌کنم

03:47.990 --> 03:50.120
‫منظورم اینه،
‫دلیل اومدنم رو خوب می‌دونم،

03:50.120 --> 03:52.750
‫اما این‌که موندم
‫رو درست نمی‌فهمم

03:53.420 --> 03:56.590
‫- عادت کنار کشیدن نداری، تد
‫- درسته. درسته. آره

03:56.590 --> 03:57.880
‫ولی ببین، شاید وجود من

03:57.880 --> 04:00.380
‫در این مقطع آسیب بیشتری میزنه
‫تا کمک‌حال باشه، می‌دونی؟

04:01.630 --> 04:05.300
‫خب، یه بار یه نفر گفت
‫«شک و شبهه فقط با کار کردن بر طرف میشه»

04:05.300 --> 04:07.810
‫- خوشم اومد
‫- همین فکر رو می‌کردم

04:07.810 --> 04:10.680
‫- دو دقیقه بیشتر وقت نداریم
‫- باشه

04:10.680 --> 04:13.310
‫میگم، هنوز مشکلی نداری
‫ازت سوال شخصی بپرسم؟

04:14.400 --> 04:15.730
‫فعلا نه. بپرس

04:15.730 --> 04:16.900
‫سلام!

04:16.900 --> 04:18.860
‫ای خدا، کلاهتو دوست دارم

04:18.860 --> 04:21.400
‫توی لیگ پوشک‌های شل و ول دیدمت، درسته؟

04:22.110 --> 04:24.490
‫- خیلی‌خب، بذار فکر کنم. با کسی قرار می‌ذاری؟
‫- سوال بعدی

04:25.200 --> 04:27.200
‫اوه، معمولا می‌گفتی نه

04:27.200 --> 04:29.120
‫- الان توی چه تیمی هستی؟
‫- نمی‌تونم بگم

04:29.120 --> 04:31.290
‫- باشه. خیلی‌خب. چه ورزشی؟
‫- نمی‌تونم بگم

04:31.290 --> 04:33.210
‫چند تا استرالیایی توی تیم هستن؟

04:33.210 --> 04:36.250
‫- نه نفر
‫- راگبی. چه بازی خوبی

04:36.250 --> 04:39.460
‫مثل این می‌مونه که فوتبال آمریکایی
‫و کشتی سومو یه بچه بدنیا بیارن

04:39.460 --> 04:41.840
‫که رون‌های گنده عضلانی و خاکی داشته باشه

04:41.840 --> 04:43.220
‫خیلی‌خب، تد.
‫من باید برم

04:43.220 --> 04:44.880
‫باشه.
‫تا بعد، دکی

04:44.880 --> 04:46.800
‫- خدانگهدار، تد
‫- فعلا

04:58.900 --> 04:59.980
‫بالاخره تموم شد

05:00.650 --> 05:01.650
‫نه هنوز

05:06.853 --> 05:10.853
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

05:25.413 --> 05:28.413
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

05:30.470 --> 05:31.720
‫گندش بزنن!

05:31.720 --> 05:35.690
‫همه‌شون. همه روزنامه‌ها نوشتن
‫این فصل آخر میشیم

05:35.690 --> 05:36.900
‫واقعا آزار دهنده‌ست، نه؟

05:36.900 --> 05:40.020
‫تک‌تک روزنامه‌ها،
‫تک‌تک کارشناس‌های تلویزیونی،

05:40.020 --> 05:44.205
‫تک‌تک وبلاگ‌نویس‌های
‫ورزشی میان‌سال تنها و بدبخت

05:44.230 --> 05:45.820
‫که از توی زیرزمین مادرشون پست می‌ذارن

05:45.820 --> 05:48.950
‫می‌دونی، ربکا،
‫این کلیشه دیگه چندان درست نیست

05:48.950 --> 05:51.910
‫برای مثال، پسر ده ساله‌مون، تری،
‫یه وبلاگ ورزشی

05:51.910 --> 05:54.830
‫توی آشپزخونه‌مون راه انداخته،
‫که الان اونجا رو دفتر خونگیش می‌دونیم

05:55.370 --> 05:56.370
‫واسه اهداف مالی

05:56.370 --> 05:59.790
‫خیلی‌خب، باشه،
‫از بابت تعمیم دادن عذرخواهی می‌کنم

06:01.357 --> 06:03.027
‫پسرت نوشته این فصل
‫رو چه رتبه‌ای تموم می‌کنیم؟

06:05.010 --> 06:06.630
‫- سلام به همه
‫- سلام، تد

06:06.630 --> 06:07.720
‫صبح بخیر، تد

06:08.590 --> 06:10.680
‫بدون سلام و احوال‌پرسی
‫بدون ریتم و قافیه اومدی. چیزی شده؟

06:10.680 --> 06:12.180
‫خوب فهمیدی، آموس اوتیس
‫[بازیکن و مربی بیسبال]

06:12.180 --> 06:14.520
‫آره.
‫هنری امروز صبح رفت کانزاس

06:14.520 --> 06:16.060
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

06:16.060 --> 06:18.140
‫یه‌کم پیش رفتم رسوندمش فرودگاه

06:18.140 --> 06:20.770
‫الان سوار هواپیماست،
‫ده هزار پایی تو آسمون

06:20.770 --> 06:22.820
‫- فکر کنم ارتفاع‌شون بیشتر باشه
‫- قطعا

06:22.820 --> 06:25.650
‫به هر حال، منم اینجا روی زمین هستم
‫و هر ده دقیقه یه بار موبایلم رو چک می‌کنم،

06:25.650 --> 06:28.860
‫هواپیماش رو می‌بینم
‫که دورتر و دورتر میشه. آره.

06:28.860 --> 06:31.990
‫ولی نیومدم اینجا تا ناراحتتون کنم

06:31.990 --> 06:33.540
‫چی شده؟
‫بگید جریان چیه

06:33.540 --> 06:36.250
‫خب، ظاهرا، هر آدم زنده‌ای نوشته ریچموند...

06:36.250 --> 06:37.870
‫این فصل رو توی رتبه بیستم جدول تموم می‌کنه

06:37.870 --> 06:39.670
‫جز دیلی میرور

06:39.670 --> 06:41.580
‫که نوشته «دویستم» میشیم

06:41.580 --> 06:43.840
‫یه غلط املایی بامزه اما ویران کننده

06:43.840 --> 06:44.920
‫خیلی‌خب. می‌دونید چیه؟

06:44.920 --> 06:47.170
‫من پیش‌بینی می‌کنم
‫که پیش‌بینی‌هاشون درست از آب در نمیاد

06:47.170 --> 06:49.760
‫پس انگاری یه مبارزه مکزیکی پیش‌بینی داریم

06:49.760 --> 06:51.800
‫یا همونطوری که توی مکزیک میگن،
‫مبارزه پیش‌بینی

06:52.470 --> 06:53.760
‫خب، قسمت بد ماجرا اینجاست

06:53.760 --> 06:55.970
‫که نوشتن تیم روپرت
‫فصل رو بین چهار تیم اول تموم می‌کنه

06:55.970 --> 06:57.310
‫مگه امسال روپرت بازی می‌کنه؟

06:57.310 --> 06:58.640
‫چی؟ نه

06:58.640 --> 07:00.060
‫وستهم رو میگی؟

07:00.060 --> 07:02.440
‫معلومه.
‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون بهتر از ماست

07:02.440 --> 07:05.280
‫اون‌ها.
‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون‌ها بهتر از ماست

07:05.280 --> 07:06.860
‫آره، همینو گفتم.
‫اون‌ها

07:06.860 --> 07:09.360
‫خب، نقشه چیه؟
‫چطوری شکستش بدیم؟

07:09.360 --> 07:10.820
‫- شکستشون
‫- دقیقا

07:10.820 --> 07:11.990
‫ای‌وای

07:11.990 --> 07:14.200
‫می‌دونی، ممکنه زمان خوبی باشه

07:14.200 --> 07:17.790
‫تا تیم‌مون رو ارتقا بدیم.
‫قدرت و توان بیشتری به تیم اضافه کنیم

07:17.790 --> 07:19.910
‫فکر خیلی خوبیه، لزلی

07:19.910 --> 07:22.580
‫چند تا استعدادیاب بفرستیم، آره؟ تد؟

07:22.580 --> 07:24.380
‫خب، می‌دونم روی و مربی بیرد

07:24.380 --> 07:26.050
‫روی تاکتیک‌های جدید کار می‌کنن

07:26.050 --> 07:28.510
‫و می‌دونی، بازیکن‌هایی که داریم
‫فعلا خوب مَچ شدن

07:28.510 --> 07:30.050
‫به‌نظرم این فصل
‫به مشکل خاصی برنخوریم

07:30.050 --> 07:32.550
‫تد، این که برمی‌گردی میگی
‫به مشکل خاصی برنخوریم زمین تا آسمون تفاوت داره

07:32.550 --> 07:34.470
‫با اون حرفت که گفتی
‫قراره تمامی جام‌ها رو دِرو کنیم

07:35.350 --> 07:36.430
‫جدا من گفتم؟

07:36.430 --> 07:39.270
‫آره، خودت گفتی.
‫بعد از باخت جلو من‌سیتی

07:39.270 --> 07:42.270
‫درست قبل این‌که نیم لیتر آب گازدار
‫رو صورتم خالی کنی

07:42.270 --> 07:44.310
‫- راست میگی‌ها
‫- صبر کن، چی شده؟

07:44.310 --> 07:47.610
‫این تد لسوییـه که می‌خوام
‫این فصل تیم من رو هدایت کنه

07:47.610 --> 07:49.360
‫کسی که حاضر به مبارزه باشه

07:49.360 --> 07:50.820
‫- مفهوم شد؟
‫- بله، خانم

07:50.820 --> 07:51.910
‫بشین و تماشا کن،
‫از الان به بعد،

07:51.910 --> 07:54.160
‫مثل پروانه رو هوا پرواز می‌کنم
‫و مثل زنبور هر کی دستم رسید رو نیش میزنم

07:54.160 --> 07:56.200
‫البته غیر از این‌که وقتی نیش زدم
‫در جا نمیفتم بمیرم

07:56.200 --> 07:58.580
‫برنامه دارم از اول تا آخر فصل
‫پرواز کنم و نیش بزنم

07:59.250 --> 08:01.790
‫عالیه.
‫خیلی‌خب، اگه منو ببخشید،

08:02.290 --> 08:05.750
‫یه جلسه ناهار خیلی مهم
‫با خانم کیلی جونز دارم

08:05.750 --> 08:07.800
‫بابت یه صحبت دخترونه به‌شدت لازم

08:07.800 --> 08:09.590
‫هی، سلام ما رو بهش برسون و...

08:10.170 --> 08:11.170
‫هی

08:11.930 --> 08:12.930
‫باشه

08:14.430 --> 08:16.140
‫- الان گفتی هی؟
‫- آره، می‌دونم. یهویی پرید...

08:16.140 --> 08:17.470
‫نه، قضاوتت نمی‌کنم.
‫عشق کردم

08:17.470 --> 08:18.810
‫- خواستم مطمئن بشم درست شنیدم
‫- باشه

08:19.520 --> 08:21.680
‫- ولی من... ولی حس می‌کنم...
‫- آره
‫« ایمان »

08:21.680 --> 08:23.140
‫منطقیه، درسته؟
‫می‌تونم...

08:23.140 --> 08:25.690
‫چی؟ یه مقاله‌ی دیگه؟
‫بازم نوشته آخر میشیم

08:26.770 --> 08:28.570
‫آخر میشیم؟
‫کی نوشته؟

08:28.570 --> 08:30.070
‫بگو کی ننوشته، داداش

08:30.070 --> 08:32.950
‫گلن هادل، گرم سونس،
‫جرمین جینس...

08:32.950 --> 08:36.490
‫- شاید قصدشون اینه بهمون انگیزه بدن
‫- آره. خیلی ممنون، دنی

08:36.490 --> 08:38.200
‫یه زنه وسط خیابون اومد سمتم،

08:38.200 --> 08:39.990
‫گفت الکی خودم بزنم به مصدومیت

08:39.990 --> 08:41.540
‫تا مجبور نباشم این تحقیر و بدبختی
‫رو تحمل کنم

08:41.540 --> 08:42.870
‫گفتی بره درشو بذاره؟

08:42.870 --> 08:44.290
‫نه، راهبه بود

08:45.880 --> 08:46.960
‫صبر کن، راهبه بود؟

08:47.540 --> 08:49.420
‫حتما تو صومعه
‫شبکه اسکای اسپرت دارن

08:50.170 --> 08:51.840
‫هی. هی، هی دوستان. هی

08:51.840 --> 08:53.880
‫قرار نیست سقوط کنیم
‫چون تیم یه دستی داریم

08:55.300 --> 08:57.720
‫و به کمک همدیگه،
‫من بازیکن تیم هستم

08:59.180 --> 09:00.600
‫از نظر آماری،

09:00.600 --> 09:03.270
‫اکثر تیم‌هایی که به لیگ برتر صعود می‌کنن
‫فصل بعد میرن دسته پایین

09:03.270 --> 09:06.350
‫- بی‌خیال، یان مس!
‫- یان مس!

09:06.350 --> 09:09.020
‫- لیگ برتر همینـ...
‫- گاله رو ببند، یان مس

09:09.020 --> 09:11.820
‫لیگ برتره‌ها.
‫بحث آمار و ارقام وسطه، رفیق

09:12.860 --> 09:14.320
‫خب بالاخره نگاه کردم

09:15.660 --> 09:17.030
‫پسندیدم

09:17.570 --> 09:18.780
‫جین هکمن خوب بازی کرده بود
‫[بازیگر و برنده دو جایزه اسکار]

09:19.620 --> 09:21.290
‫پیری دائم الخمر

09:21.290 --> 09:22.370
‫مسائل توی تیم

09:23.540 --> 09:24.660
‫ولی یه سوال...

09:24.660 --> 09:25.960
‫چی، چه سوالی؟

09:25.960 --> 09:28.210
‫چرا اسم فیلم هوزیرها بود؟

09:29.340 --> 09:30.880
‫سلام، چه خبر جیگر طلا؟

09:31.590 --> 09:33.010
‫امواج چنده، روی کنتث؟
‫[نام آهنگ]

09:33.010 --> 09:34.970
‫چیکار می‌کنی؟
‫روی حقه‌ی جدیدی کار می‌کنید؟

09:34.970 --> 09:37.800
‫حقه‌ای در کار نیست، یه سیستم کلاسیکه.
‫توضیح بده، مربی

09:37.800 --> 09:40.310
‫این بهترین تاکتیک برای این فصله

09:40.310 --> 09:42.470
‫ترکیب ۴۴۲، که...

09:42.470 --> 09:44.930
‫چهار تا دفاع، چهار تا هافبک، دو تا مهاجم

09:44.930 --> 09:45.850
‫آره، بلدم

09:45.850 --> 09:47.150
‫خدای بزرگ، بهت افتخار می‌کنم

09:47.150 --> 09:49.560
‫آره. من و هنری تا روز آخر
‫یه عالمه فیفا بازی کردیم

09:49.560 --> 09:51.980
‫خیلی کمک کرد. می‌دونی،
‫هر دومون با مارادونا آشنا شدیم،

09:51.980 --> 09:55.150
‫و مجبور شدم به پسرم توضیح بده
‫چرا کوکایین ضرر داره

09:55.150 --> 09:56.200
‫لطفا ادامه بده

09:56.200 --> 09:59.780
‫باشه. این تخم‌سگ‌ها از وقتی قد بند انگشت بودن
‫داشتن با ترکیب ۴۴۲ بازی می‌کردن،

09:59.780 --> 10:02.290
‫که یعنی تو ذهن‌شون حک شده
‫باید چیکار کنن،

10:02.290 --> 10:04.620
‫و از همه مهم‌تر، خوب بلدن

10:04.620 --> 10:07.370
‫که هر دقیقه‌ی تخمی
‫توی هر مسابقه کیری

10:07.370 --> 10:09.040
‫جلوی هر رقیب جاکشی کجا بازی کنن

10:09.040 --> 10:11.960
‫اوپس. کی این ترکیب رو ابداع کرده، روس‌ها؟

10:11.960 --> 10:13.250
‫آره

10:13.250 --> 10:14.550
‫باشه

10:14.550 --> 10:17.220
‫خب، اگه فکر می‌کنی فکر خوبیه،
‫من کی باشم مخالفت کنم

10:17.220 --> 10:18.470
‫- با همین پیش میریم
‫- باشه

10:19.180 --> 10:22.060
‫و ببین، خوب می‌دونم
‫نبوغ تاکتیکی نیت رو ندارم

10:22.850 --> 10:25.730
‫ولی می‌دونم وقتی تو سری خور باشی
‫بهتره تیمت یه دست باشه

10:25.730 --> 10:26.810
‫تا هوشمندانه بازی کنی
‫[احتمال باختت زیاد باشه]

10:26.810 --> 10:29.730
‫آره، تو سری خور. آره. نه.
‫باشه. متوجه‌ام چی میگی. آره

10:29.730 --> 10:31.900
‫مربی. چطوریه کلمه «تو سری زن» نداریم؟

10:32.900 --> 10:37.320
‫توی آلمانی میگن، اوبرهاند
‫ولی توی انگلیسی میگیم، گنده لات

10:37.320 --> 10:40.700
‫یا بهتره بگم، وستهم

11:05.060 --> 11:07.060
‫صبح بخیر، مربی شلی

11:24.830 --> 11:26.830
‫« مالک جدید... مربی جدید
‫نمی‌شه باخت!  »

11:26.854 --> 11:28.854
‫« هرچی کوره داغ‌تر، فلز محکم‌تر می‌شه »

11:28.878 --> 11:30.878
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز برای قهرمانی همه جام‌ها »

11:34.090 --> 11:35.670
‫به‌به.
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز اومده

11:35.670 --> 11:36.710
‫برو بیرون

11:50.480 --> 11:51.600
‫متوجه هستم

11:51.600 --> 11:53.980
‫اما فکر نمی‌کنم خانم ولتون
‫صحبت خاصی...

11:53.980 --> 11:57.690
‫در مورد مزیت ناعادلانه یه مالک مونث بودن
‫توی ورزش داشته باشن

11:57.690 --> 11:58.860
‫متشکرم

12:00.030 --> 12:01.320
‫کون لقت، جور روگن

12:07.040 --> 12:07.950
‫ببخشید

12:07.950 --> 12:11.080
‫ایشون دوست من،
‫رئیس سابقم،

12:11.080 --> 12:14.460
‫فرشته و مربی و راهنمای من، ربکاست

12:15.130 --> 12:20.170
‫و ربکا، این‌ها شاعرها و نابغه‌های
‫پشت «کی‌جی‌پی‌آر» هستن

12:20.920 --> 12:22.590
‫- سلام
‫- سلام

12:23.590 --> 12:25.350
‫چرا نمیای بریم دفتر من؟

12:25.350 --> 12:26.930
‫میای؟ بیا. آره

12:28.430 --> 12:30.890
‫خدای من، واسه خودت دفتر و دستکی به‌هم زدی

12:30.890 --> 12:33.770
‫آدم‌ها دارن تایپ می‌کنن
‫و فضا معذب کننده‌ست

12:33.770 --> 12:35.520
‫خیلی عجیب و غریبه، نه؟

12:36.110 --> 12:38.570
‫و فهمیدم چرا تونستم با قیمت مفت
‫اینجا رو اجاره کنم

12:39.190 --> 12:41.280
‫عاشق شایعه‌های املاکی‌ام

12:41.280 --> 12:42.280
‫دقیقا. آره

12:42.280 --> 12:43.910
‫خب، مستاجرهای قبلی،

12:43.910 --> 12:46.450
‫ناچار شدن قرارداد رو فسخ کنن
‫چون رئیس شرکت

12:46.450 --> 12:48.870
‫دم به دقیقه کون کارمندهاشو می‌گرفته

12:48.870 --> 12:52.250
‫خب، انگولک یه مرد
‫سود یه زن دیگه‎ست

12:52.250 --> 12:55.380
‫حالا می‌فهمم چرا دفترم
‫همچین قابلیت خفنی داره

12:55.380 --> 12:56.460
‫ببین. نگاه کن

12:58.840 --> 13:01.630
‫ای‌وای.
‫ولی خیلی باحاله

13:05.220 --> 13:06.510
‫هی، چیزی نیست

13:07.010 --> 13:08.010
‫هی!

13:08.510 --> 13:11.220
‫هی، چیزی نیست.
‫من اینجام. هی

13:11.220 --> 13:15.190
‫انقدر سرم شلوغه که مجبورم
‫توی برنامه روزانه‌ام وقت باز کنم

13:15.190 --> 13:17.690
‫تا بتونم سر میزنم بشینم
‫و بزنم زیر گریه

13:19.440 --> 13:21.360
‫و حالا دو بار تو رو رزرو کردم

13:21.360 --> 13:23.740
‫بیا بغلم!

13:28.410 --> 13:29.830
‫می‌دونی دیگه کی گفته آخر میشیم؟

13:29.830 --> 13:30.950
‫تو رو خدا نگو ادل گفته

13:30.950 --> 13:32.080
‫خرس پدینگتون

13:32.580 --> 13:34.750
‫- توی حساب توییترش
‫- آره، دیدم

13:34.750 --> 13:37.790
‫از مقدار یه ساندویچ مارمالاد
‫تا پنج تا ساندویچ مارمالاد،

13:37.790 --> 13:39.170
‫ساندویچ مارمالاد نگرفتیم

13:39.170 --> 13:42.340
‫حتی اون خرس کوچولوی مهربون
‫هم به ما باور نداره

13:42.340 --> 13:44.550
‫فکر می‌کنم به احتمال زیاد
‫آدم‌های دیگه به‌جای اون می‌نویسن

13:44.550 --> 13:46.840
‫- صبر کن، چی؟
‫- آره

13:48.050 --> 13:49.930
‫اینجا چه خبره؟

13:49.930 --> 13:53.020
‫این بچه‌ها از یه مشت گربه که دارن
‫لیزر بازی می‌کنن هم حواس‌شون پرت‌تره

13:53.020 --> 13:55.190
‫شنیدن که همه کارشناس‌ها گفتن
‫کلاه‌مون پس معرکه‌ست

13:55.190 --> 13:56.350
‫ریدم پس کله‌شون

13:56.350 --> 13:57.520
‫خودتم کارشناس بودی

13:57.520 --> 14:01.650
‫آره. ولی یه کله کسشر می‌گفتیم
‫و مرنگ می‎زدیم به بدن

14:02.320 --> 14:04.940
‫مربی، تو رو نمی‌دونم،
‫ولی احساس می‌کنم

14:04.940 --> 14:06.820
‫جو تمرین یه‌کمی خفه‌ست، نیست؟

14:06.820 --> 14:10.070
‫مثل یکی از اون روزها
‫که دوست داری کلاستو بیرون برگزار کنی؟

14:12.240 --> 14:14.580
‫چی زرت و پرت می‌کنید؟
‫الانم بیرونیـم

14:16.500 --> 14:17.670
‫- هی، ویل
‫- بله؟

14:17.670 --> 14:19.250
‫- بیا اینجا
‫- آره

14:19.250 --> 14:20.880
‫امروز کنث اومده؟

14:21.500 --> 14:22.630
‫آره، کنث همین‌جا زندگی می‌کنه

14:22.630 --> 14:24.960
‫آره. زیاد کار می‌کنه، نه؟

14:24.960 --> 14:27.970
‫نه، نه، نه.
‫جدا توی همین ورزشگاه زندگی می‌کنه

14:27.970 --> 14:29.840
‫- خدایی؟ از کِی تا حالا؟
‫- اون...

14:29.840 --> 14:31.970
‫از وقتی فرقه‌اش تعطیل شد

14:32.560 --> 14:33.640
‫کنث عضو فرقه بوده؟

14:33.640 --> 14:36.180
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫رهبر فرقه بوده

14:36.180 --> 14:37.730
‫یا خدا. باشه

14:38.230 --> 14:40.360
‫می‌شه بهش بگی اتوبوس تیم رو بیاره؟

14:40.360 --> 14:41.900
‫- آره، آره
‫- خیلی‌خب. ممنون

14:44.320 --> 14:45.690
‫بگیم؟

14:46.900 --> 14:47.900
‫خیلی‌خب، دوستان

14:47.900 --> 14:50.990
‫این بخش از تمرین امروز تموم شد

14:50.990 --> 14:53.700
‫ازتون می‌خوام سوار اتوبوس بشید

14:53.700 --> 14:55.330
‫تمرین رو می‌بریم توی جاده،

14:55.330 --> 14:58.620
‫و هر کی آخر بشه
‫باید پشه بخوره!

14:58.620 --> 15:00.580
‫همه به جز روی بدوون!
‫بزن بریم!

15:02.170 --> 15:04.670
‫- بدو، بدو، بدو!
‫- بریم، بریم!

15:07.590 --> 15:10.050
‫حالم خیلی بهتره

15:10.050 --> 15:13.640
‫وقتی گریه می‌کنی حالت جا میاد، نه؟
‫مثل ارگاسم واسه روح می‌مونه

15:15.180 --> 15:16.890
‫می‎دونی، سه سال آخر ازدواجم با روپرت،

15:16.890 --> 15:19.520
‫فکر نمی‌کنم یه بار
‫هم بابت چیزی گریه کرده باشم

15:20.400 --> 15:22.440
‫حتی سر تبلیغ کریسمسی
‫جان لوییز هم گریه نکردم

15:23.150 --> 15:24.860
‫بازم ببخشید لباستو خراب کردم

15:24.860 --> 15:26.860
‫چی میگی؟
‫اصلا مشخص نیست

15:29.530 --> 15:33.240
‫خیلی ضدحاله که همه گفتن
‫ریچموند بیستم میشه

15:33.240 --> 15:35.290
‫کثافت‌های مفت‌خور

15:35.290 --> 15:36.910
‫ولی نگران این مسئله نیستی، درسته؟

15:36.910 --> 15:38.290
‫نه، نه راستش

15:39.410 --> 15:41.790
‫یه‌کمی نگران این مسئله‌ام
‫که تد به قدر کافی دل‌نگران نیست

15:41.790 --> 15:43.710
‫درسته، ولی باید اجازه بدی
‫تد خودش باشه، درسته؟

15:44.420 --> 15:46.210
‫آره. فکر کنم

15:47.670 --> 15:52.220
‫نه، بیشتر این قضیه آزارم میده
‫که روپرت حتما بدجوری خوشحاله

15:52.220 --> 15:54.890
‫این روزها بدجوری رفته تو مخت، ها؟

15:54.890 --> 15:56.310
‫نه!

15:56.310 --> 15:58.020
‫منظورم اینه، آره

15:58.020 --> 16:00.980
‫ولی مثل قدیم نرفته رو مخم

16:00.980 --> 16:03.020
‫منظورم اینه، قدیم‌ها،

16:03.020 --> 16:07.400
‫دلم می‌خواست هر چی که روپرت دوست داره
‫و به اسمشه و غبطه برانگیزه رو نابود کنم

16:07.400 --> 16:09.240
‫می‌دونی، مثل لفت آی
‫از گروه تی‌ال‌سی

16:09.240 --> 16:11.200
‫که همه کتونی‌های دوست‌پسرشو
‫توی حموم آتیش زد

16:11.200 --> 16:12.740
‫و آخر سر کل خونه رو به آتیش کشید

16:12.740 --> 16:14.990
‫- خیلی حرکت گنگستریـه
‫- افسانه‌ست

16:15.490 --> 16:17.700
‫و راستش،
‫قدیم همچین طرز فکری داشتم

16:18.490 --> 16:22.170
‫ولی الان حس نمی‌کنم نیاز باشه
‫تا زندگی روپرت رو نیست و نابود کنم

16:23.370 --> 16:25.130
‫نه، الان می‌خوام شکستش بدم

16:25.630 --> 16:26.460
‫تا برنده بشم

16:28.500 --> 16:30.050
‫- پیشرفت به حساب میاد، درسته؟
‫- آره

16:30.800 --> 16:33.430
‫ولی بعضی‌وقت‌ها
‫باید به روپرت هم اجازه بدی خودش باشه

16:35.220 --> 16:37.560
‫خانم جونز، یه مشکل پیش اومده

16:38.140 --> 16:39.970
‫باربارا، دست بردار.
‫کیلی صدام کن

16:39.970 --> 16:42.230
‫و می‌خوام با دوست عزیزم، ربکا، آشنا بشی

16:42.230 --> 16:43.980
‫مالک تیم ریچمونده

16:43.980 --> 16:45.230
‫بله، البته، ربکا

16:45.230 --> 16:46.860
‫- از آشنایی‌تون خوشوقتم
‫- سلام باربارا

16:46.860 --> 16:48.070
‫خانم جونز،

16:48.070 --> 16:53.780
‫متوجه هزینه‌ هفتگی خرید بابت گل شدم

16:54.780 --> 16:58.030
‫می‌خواید هر هفته دویست پوند
‫هزینه گل تقبل کنید؟

16:58.030 --> 16:59.080
‫آره

16:59.080 --> 17:00.160
‫برای چی؟

17:00.160 --> 17:02.580
‫تا دفتر پر نشاط باشه
‫و بوی خوبی بده

17:03.290 --> 17:06.630
‫برای دو مسئله گل می‌خرن، خانم جونز.
‫مرده‌ها و ازدواج‌های تموم شده

17:08.500 --> 17:10.960
‫- از دیدنتون خیلی خوشحال شدم
‫- همچنین

17:13.590 --> 17:15.470
‫آدم باحالیه‌ها

17:15.470 --> 17:17.260
‫سی‌اف‌اوی منه

17:18.140 --> 17:20.350
‫شرکتی که روی من
‫سرمایه‌گذاری کرده اونو آورده

17:20.350 --> 17:23.940
‫ولی سی‌اف‌اوی منه،
‫با این‌حال بعضی‌وقت‌ها سی‌اف‌اوی من...

17:23.940 --> 17:25.600
‫یعنی مدیر ارشد مالی

17:25.600 --> 17:27.310
‫خدای من. نمی‌دونستم

17:27.310 --> 17:30.320
‫اسمشو گذاشته بودم شی پرنده شرکت
‫چون لبخند به لبم میورد

17:30.320 --> 17:31.730
‫چرا گوگل نکردی؟

17:32.940 --> 17:34.200
‫چون به کائنات اعتقاد دارم

17:36.070 --> 17:37.370
‫خیلی‌خب.
‫باید برم دیگه

17:39.240 --> 17:40.410
‫امشب شام بخوریم؟

17:40.410 --> 17:42.950
‫- نمی‌تونم
‫- نه، نه. دوباره گوشت می‌خورم

17:42.950 --> 17:45.870
‫مسئله این نیست.
‫ولی خدا رو صد هزار مرتبه شکر

17:45.870 --> 17:49.790
‫نه، من و روی قراره بالاخره
‫با فیبی صحبت کنیم

17:50.880 --> 17:53.090
‫نمی‌تونم دوباره کنسل کنم،
‫وگرنه منو می‌کشه

17:53.090 --> 17:55.930
‫خیلی‌خب، باشه،
‫بعدا زنگ بزن

17:55.930 --> 17:57.140
‫و بابت توصیه‌ات ممنون

17:57.720 --> 17:59.760
‫- بابت آغوش گرمت ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

18:06.940 --> 18:09.610
‫تو. بیا اینجا. بیا اینجا ببینم

18:09.610 --> 18:12.730
‫بیا روی این خط وایسا.
‫این، همین‌جا. آره

18:13.230 --> 18:15.150
‫خط خیلی مهمیه

18:15.990 --> 18:18.990
‫همگی، این خط کودن‌‌هاست

18:20.200 --> 18:21.620
‫جای اصلی کودن‌هاست

18:22.700 --> 18:23.540
‫بمون

18:23.540 --> 18:26.750
‫تو، جای کودن تیم برو تو زمین
‫نبینم بری کنارش. برو

18:32.210 --> 18:33.380
‫مربی شلی؟

18:33.880 --> 18:34.710
‫بله. بله؟

18:34.710 --> 18:36.720
‫آقای منینن می‌خوان باهاتون صحبت کنن

18:36.720 --> 18:38.130
‫باشه. خیلی ممنون

18:43.180 --> 18:44.180
‫الان؟

18:45.390 --> 18:46.480
‫دیسکو

18:46.480 --> 18:47.390
‫بله؟

18:47.390 --> 18:49.900
‫بیا جای من. پنج دقیقه دیگه بذار تمرین کنن،
‫بعد انقدر بدوونشون تا جونشون در بیاد

18:49.900 --> 18:51.900
‫- باشه
‫- خیلی‌خب. بیا...

18:53.150 --> 18:54.280
‫خدای من

18:55.860 --> 18:56.990
‫خیلی‌خب

18:56.990 --> 19:01.200
‫چون اسم من دیسکوئه
‫به این معنی نیست که مهمونی داریم، درسته؟

19:08.000 --> 19:12.290
‫ببین کی اومده.
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز

19:12.880 --> 19:14.460
‫سلام. سفرت چطور بود؟

19:14.460 --> 19:16.300
‫عالی بود. آره

19:16.300 --> 19:20.300
‫با دوستان عزیزم، سکلرها،
‫رفته بودم سن بارتلمی

19:21.300 --> 19:24.470
‫از نظر قانونی وظیفه داشتیم
‫هشتاد کیلومتر از ساحل فاصله بگیریم،

19:24.470 --> 19:27.180
‫ولی چه قایق زیبایی بود

19:27.180 --> 19:28.810
‫خب، خیلی خوبه

19:29.560 --> 19:35.480
‫در اصل این پیش‌بینی‌های پیش‌فصل
‫خیلی خوب و عالیه. آره

19:35.480 --> 19:36.820
‫لذت‌بخش نیست؟

19:37.360 --> 19:38.950
‫مخصوصا ریچموند طفلک و بدبخت

19:40.450 --> 19:43.950
‫باورت می‌شه گفتن
‫بیستم جدول فصل رو تموم می‌کنن؟

19:44.530 --> 19:46.950
‫خب، آره،
‫چون رتبه‌ی ۲۱ نداریم

19:50.960 --> 19:52.210
‫خیلی خوب گفتی

19:53.670 --> 19:56.920
‫امیدوارم واسه کنفرانس مطبوعاتی امروز
‫بازم از تیکه‌ها توی آستینـت داشته باشی

19:56.920 --> 19:58.550
‫من... آره، ممکنه

19:59.630 --> 20:03.340
‫می‌دونی، نفهمیدن چی داشتن،
‫که ولت کردن

20:04.300 --> 20:06.260
‫نیتن شلی، تو یه قاتل بالفطره‌ای

20:09.180 --> 20:10.640
‫ممنون، آقای منین

20:10.640 --> 20:12.980
‫نه، خواهش می‌کنم نیتن.
‫روپرت صدام کن

20:15.020 --> 20:18.610
‫آقای منینون، ماشینی که دستور داده بودید
‫رو از پارکینگ جابه‌جا کردن

20:20.650 --> 20:23.450
‫- خوبه
‫- حراست فکر می‌کنه یکی از مستخدم‌ها

20:23.450 --> 20:25.870
‫به‌صورت اتفاقی و غیر عمد
‫توی پارکینگ رده بالاها پارک کرده

20:26.450 --> 20:27.450
‫بله

20:28.870 --> 20:31.250
‫و اتفاق با خودش احتیاط به همراه داره

20:31.250 --> 20:33.670
‫بذار نگاه کنم

20:34.580 --> 20:35.880
‫آره، ماشین منه

20:38.760 --> 20:40.880
‫- ببخشید
‫- واقعا؟

20:41.420 --> 20:43.300
‫نه. خب، آره

20:43.300 --> 20:47.010
‫ماشینیـه که باهاش اومدم سر تمرین،
‫ولی واقعا توی این دنیا چیزی برای ما هست؟

20:47.810 --> 20:48.640
‫می‌تونم جابه‌جاش کنم

20:48.640 --> 20:50.430
‫نه، ایرادی نداره

20:51.730 --> 20:53.020
‫عذر می‌خوام، نیتن

20:53.940 --> 20:56.770
‫خانم کیکس، به حراست خبر بده که...

20:56.770 --> 21:01.650
‫صاحب خودرو رو پیدا کردیم،
‫و همه‌چیز مرتبه

21:01.650 --> 21:02.990
‫چشم، آقای منین

21:05.450 --> 21:06.780
‫- نیتن؟
‫- بله؟

21:07.580 --> 21:09.080
‫می‌دونم سربلندم می‌کنی

21:10.330 --> 21:11.540
‫بهت ایمان دارم

21:12.330 --> 21:15.830
‫ممنون، آقای روپرت.
‫روپرتِ خالی

21:15.830 --> 21:16.920
‫روپرتِ تنها

21:18.000 --> 21:19.090
‫روپرت

21:21.010 --> 21:22.050
‫- ممنون، کن
‫- خوش بگذره، رفیق

21:22.050 --> 21:24.090
‫- دمت گرم، کن
‫- مراقب خودت باش

21:24.090 --> 21:25.930
‫- ممنون، کی‌راک
‫- خواهش می‌کنم

21:25.930 --> 21:28.680
‫کن، بازم دستت درد نکنه
‫که دقیقه نود به دادمون رسیدی

21:28.680 --> 21:30.890
‫غمت نباشه.
‫ولی شانس آوردی

21:31.390 --> 21:33.430
‫تد، یه قانون نانوشته وجود داره

21:33.430 --> 21:36.020
‫هیچ‌وقت تو روز تعطیل
‫از یه آدم کولی نخواه بیاد سر کار

21:37.560 --> 21:39.690
‫- باشه، فهمیدم
‫- خیلی‌خب

21:39.690 --> 21:42.240
‫خب، من تا منتظرتونم
‫برم یه سم وزغ دود کنم و بیام

21:42.240 --> 21:44.490
‫تا کل روز به باد نره.
‫فعلا

21:44.490 --> 21:46.160
‫باشه. خیلی‌خب

21:47.160 --> 21:48.660
‫می‌تونه ما رو برگردونه؟

21:48.660 --> 21:50.160
‫- بعد از دود کردن سم وزغ؟
‫- آره

21:50.160 --> 21:51.830
‫معمولا در عرض ۲۰ دقیقه سر حال میشه

21:51.830 --> 21:55.330
‫تا ابد عوض می‌شه،
‫ولی می‌تونه برونه، آره

21:55.330 --> 21:56.420
‫خیلی‌خب، خوبه

21:56.420 --> 21:58.080
‫خیلی‌خب، دوستان.
‫دنبال من بیاید

22:01.340 --> 22:02.380
‫اینجایی

22:03.420 --> 22:04.920
‫خیلی خوشحالم دوباره می‌بینمت، مربی لسو

22:04.920 --> 22:06.340
‫منم خوشحالم می‌بینمت، آیور

22:06.340 --> 22:07.300
‫خیلی‌خب

22:07.300 --> 22:08.680
‫زود باشید، دوستان.
‫رسیدیم

22:09.510 --> 22:11.220
‫- همین‌جاست؟
‫- بله آقا

22:11.220 --> 22:12.350
‫خیلی‌خب

22:12.350 --> 22:15.350
‫خیلی‌خب، بریم.
‫بریم داخل

22:15.350 --> 22:16.770
‫- نه
‫- چی؟

22:16.770 --> 22:18.690
‫- آره، میریم پایین
‫- چی میگه؟

22:18.690 --> 22:19.770
‫آره، آره، برو

22:22.150 --> 22:23.480
‫آره. نه، مشکلی پیش نمیاد

22:26.740 --> 22:28.280
‫دل، اونجا رو نگاه کن

22:29.370 --> 22:30.870
‫- آره، چرا تو بعدش نمیری؟
‫- باشه

22:31.530 --> 22:32.490
‫اون روی کنتـه؟

22:32.490 --> 22:33.700
‫نمی‌دونم

22:33.700 --> 22:35.830
‫روی کنت، خودتی؟

22:36.460 --> 22:37.460
‫برو درتو بذار

22:38.500 --> 22:40.130
‫- آره، قطعا خودشه
‫- آره، خودشه

22:44.460 --> 22:45.920
‫- بذار توییتر، پسر
‫- آره

23:00.150 --> 23:03.020
‫خواستم به لیست ترنسفر یه نگاه بنداز

23:03.020 --> 23:04.820
‫گزینه‌های خوبی در دسترس هست

23:06.490 --> 23:08.740
‫چرا لباست سیاه شده؟

23:09.530 --> 23:10.450
‫کیلی گریه کرده

23:11.740 --> 23:14.200
‫شش بار می‌شه این لباسم
‫رو دادم خشکشویی

23:15.330 --> 23:17.830
‫باورم نمی‌شه همچین موادی
‫رو به چشم‌هاش میزنه

23:17.830 --> 23:18.960
‫خیلی‌خب. بیا

23:23.840 --> 23:25.050
‫مطمئنی می‌خوای اینو نگاه کنی؟

23:25.050 --> 23:27.760
‫نه، دلم نمی‌خواد لزلی.
‫ولی جزوی از کارمه

23:28.420 --> 23:29.430
‫می‌خوام واسه نظر دادن آماده بشم

23:29.430 --> 23:31.550
‫اگه که احیانا روپرت نیش و کنایه‌ای
‫به من یا تیم زد

23:32.260 --> 23:33.720
‫در ضمن، کجان؟

23:33.720 --> 23:35.180
‫نباید سر تمرین باشن؟

23:41.900 --> 23:45.780
‫آره، بیاین پایین دوستان
‫آره. خیلی‌خب

23:45.780 --> 23:51.110
‫سگ‌های شکاری، عظمت و بزرگی
‫سیستم فاضلاب لندن رو نگاه کنید

23:53.240 --> 23:54.160
‫حال بهم‌زنه

23:54.160 --> 23:56.410
‫آره، اولش منم همین فکر رو می‌کردم

23:56.410 --> 23:59.710
‫ولی بعدش، توی تابستون،
‫من و هنری به کمک آیور اومدیم تورگردی

23:59.710 --> 24:01.920
‫چرا باید بچه‌ات رو ببری تور فاضلاب؟

24:01.920 --> 24:03.210
‫خب، راستش فکر خودش بود

24:03.210 --> 24:05.800
‫خب، قضیه این بود،
‫وقتی که میومد اینجا،

24:05.800 --> 24:09.130
‫مسافر صندلی بغلش داشته
‫فیلم ترسناک «آن» رو نگاه می‌کرده،

24:09.130 --> 24:11.510
‫و خب، تصادفا هنری
‫هم دست آخر فیلم رو دید

24:12.840 --> 24:14.220
‫بعدش، وقتی جریان تور فاضلاب رو شنید،

24:14.220 --> 24:16.430
‫گفت بریم تا با ترس‌هاش روبه‌رو بشه

24:16.430 --> 24:17.430
‫خیلی هوشمندانه‌ست

24:17.430 --> 24:19.230
‫آره، خوبه

24:19.230 --> 24:21.690
‫اون بیرون از یه دلقک وحشتناک
‫ترسناک‌تر نیست، درسته؟

24:23.310 --> 24:26.690
‫خانم‌ها و آقایون رسانه، خوش آمدید

24:26.690 --> 24:29.490
‫از دیدار همگی‌تون خرسندم،
‫و ازتون کمال قدردانی رو دارم

24:29.490 --> 24:34.030
‫که گفتید باشگاه محقر ما
‫این فصل شگفتی‌سازی می‌کنی

24:37.740 --> 24:39.120
‫عوضی

24:39.120 --> 24:41.210
‫آیور، دوست من،
‫چرا به این دوستان مهربون

24:41.210 --> 24:43.170
‫چند تا از اون حقایق جالب
‫درباره کارخونه مدفوع‌سازی رو نمیگی؟

24:43.170 --> 24:46.210
‫خب، در سال ۱۸۵۹،

24:46.210 --> 24:49.090
‫یه مهندس به اسم
‫جوزف بزلجت و تیمش

24:49.090 --> 24:54.220
‫بیشتر از ۱۹۰۰ کیلومتر تونل
‫و فاضلاب بهم‌پیوسته ساختن

24:54.220 --> 24:58.600
‫و ابتکار اون‌ها به درمان
‫شیوع عظیم وبا کمک کرد

24:58.600 --> 25:02.230
‫بعد از این‌که مدفوع انسان‌های بیمار
‫به رودخونه تیمز راه پیدا می‌کرد

25:03.060 --> 25:05.400
‫کسی می‌دونه اسم اون همه‌گیری چی بوده؟

25:05.400 --> 25:07.230
‫تعفن بزرگ ۱۸۵۸

25:07.230 --> 25:08.400
‫درسته

25:10.280 --> 25:11.740
‫خیلی‌خب، ادامه بده آیور.
‫بازم بگو

25:11.740 --> 25:14.280
‫شخصی که برای دیدن اون تشریف آوردید،

25:14.280 --> 25:16.910
‫بچه‌ی شگفتی‌ساز،

25:16.910 --> 25:18.450
‫مربی جدید ما،

25:19.580 --> 25:20.450
‫نیتن شلی

25:29.750 --> 25:32.550
‫ممنون.
‫خیلی خوشحالم اینجا هستم

25:33.380 --> 25:35.090
‫مطمئنم گفتم «کودک اعجوبه»

25:38.640 --> 25:40.930
‫مهم... مهم نیست. مهم...

25:44.310 --> 25:45.650
‫ببخشید، کسی سوال داره؟

25:47.900 --> 25:50.150
‫- بله، شما. ممنون
‫- رابطه شما و بازیکن‌ها به چه صورته؟

25:50.150 --> 25:51.400
‫آره، خیلی عالیه

25:52.650 --> 25:53.990
‫دارم باهاشون آشنا میشم

25:54.610 --> 25:56.200
‫دارم با ویژگی‌هاشون آشنا میشم

25:57.280 --> 25:58.660
‫داره ازشون خوشم میاد

26:00.950 --> 26:02.580
‫داره...

26:07.380 --> 26:08.630
‫ببخشید

26:15.720 --> 26:17.390
‫چیکار می‌کنی؟

26:22.018 --> 26:24.018
‫« تد، بابت تمام کارهایی
‫که واسم انجام دادی ممنونم. نیت »

26:32.440 --> 26:35.200
‫ببخشید، باید بند کفشمو می‌بستم

26:36.591 --> 26:38.740
‫بله، سوال بعدی لطفا.
‫ممنون. بله؟

26:38.740 --> 26:40.660
‫مربی شلی،

26:40.660 --> 26:43.580
‫شما الان مربی یه تیم مدعی لیگ برتر هستید،

26:43.580 --> 26:48.920
‫اما همین دو سال پیش، شما تدارکات‌چی ساده بودید،
‫لباس زیر یه تیم دیگه رو می‌شستید،

26:48.920 --> 26:53.880
‫به این منظور میگم،
‫حتما فشار زیادی روتون هست، درسته؟

26:55.920 --> 26:58.800
‫نه برای من، نه.
‫چون این مقام و منصب رو بدست آوردم

26:59.720 --> 27:01.850
‫مسئله‌ای که فشارآوره
‫این احساس سردرگمی‌ای هست

27:01.850 --> 27:05.230
‫وقتی شخصی با ظاهر دانا
‫همچین سوال احمقانه‌ای رو می‌پرسه

27:12.440 --> 27:13.730
‫سوال دیگه‌ای نیست؟

27:13.730 --> 27:16.070
‫- بله، من سوال دارم
‫- آره، بپرس آیزک

27:16.070 --> 27:17.400
‫اینجا چه غلطی می‌کنیم؟

27:20.820 --> 27:22.280
‫ساکت!

27:22.780 --> 27:24.830
‫ممنون، مربی.
‫سوال خوبی پرسیدی، آیزک

27:24.830 --> 27:28.460
‫و رک بود، ویژگی شخصیتیـه
‫که توی نسل‌های شما کاملا پذیرفته شده،

27:28.460 --> 27:32.420
‫و بذارید بهتون بگم، خود من بزرگ شدم
‫به این مسئله عادت کردم، پس ممنونم

27:32.420 --> 27:35.050
‫آره خب، دوستان،
‫اطرافتونو نگاه کنید

27:35.920 --> 27:37.470
‫دورمون چیه؟

27:38.090 --> 27:39.550
‫- مربی
‫- بله، جیمی؟

27:39.550 --> 27:42.260
‫- دورمون پی‌پی‌ـه
‫- درسته

27:42.260 --> 27:43.180
‫ولی اگه از من بپرسید،

27:43.180 --> 27:46.600
‫اون بالا هم یه عالمه پی‌پی
‫دورمون هستن، خب؟

27:47.850 --> 27:52.310
‫ببینید، آقایون، الان، مغز همه‌تون
‫اساسا مثل لندن سال ۱۸۵۷ هست

27:52.310 --> 27:55.020
‫با مدفوع بقیه پر شده

27:55.860 --> 28:00.150
‫باید یه سیستم فاضلاب داخلی
‫درون خودتون بسازید،

28:00.150 --> 28:04.200
‫و به تونل همدیگه وصل کنید،
‫به هم کمک کنید تا جریان حفظ بشه

28:05.080 --> 28:08.200
‫بنابراین اگه اعتماد به‌نفستون
‫به پایین‌ترین سطح ممکن رسیده،

28:08.200 --> 28:10.460
‫می‌دونید، از اعتماد به‌نفس جیمی قرض بگیرید

28:11.290 --> 28:15.590
‫خب؟ یا اگه ناراحتید،
‫روحیه دنی رو به زندگی‌تون اضافه کنید

28:15.590 --> 28:19.510
‫یا می‌تونید از دانش عظیم ریچارد
‫از شراب‌های گرون‌قیمت درس بگیرید

28:19.510 --> 28:24.180
‫شراب اعلا، مربی.
‫نکته‌ی اصلی اینجاست، یه بطری شراب عالی

28:24.180 --> 28:28.060
‫لزوما نیاز نیست
‫ یه شراب گرون‌قیمت باشه، متوجه هستید؟

28:28.640 --> 28:31.270
‫خیلی‌خب، دیدین؟
‫خردش رو در اختیارمون گذاشت.

28:31.270 --> 28:32.190
‫خیلی ممنون

28:34.150 --> 28:35.650
‫بله. سوال بعد

28:35.650 --> 28:40.320
‫مربی شلی، در ارتباط با تیم سابق‌تون،
‫ای‌اف‌سی ریچموند،

28:40.320 --> 28:45.070
‫نظری دارید که چرا همه پیش‌بینی می‌کنن
‫فصل رو در رتبه بیستم به اتمام می‌رسونن؟

28:48.450 --> 28:50.710
‫احتمالا چون رتبه ۲۱ نداریم

28:54.210 --> 28:57.710
‫دوستان، فقط باید یادمون بشه
‫که به همدیگه متصل باشیم

28:57.710 --> 29:03.470
‫و هر چیزی که نیازی نداریم
‫مستقیم رد بشه و برسه به...

29:03.470 --> 29:05.930
‫نمی‌دونم، آلمان یا...
‫اینا کجا میره، آیور؟

29:05.930 --> 29:08.850
‫میره تصفیه خونه
‫و بعد وارد اقیانوس می‌شه،

29:08.850 --> 29:11.270
‫جایی که شنا می‌کنیم
‫و غذا دریایی‌مون رو صید می‌کنیم

29:13.270 --> 29:15.190
‫اوه. باشه.
‫آره، خیلی وحشتناکه

29:15.190 --> 29:16.770
‫- خیلی‌خب، فهمیدین؟
‫- بله مربی

29:16.770 --> 29:18.730
‫خیلی‌خب، بریم بالا و هوای تازه بخوریم

29:18.730 --> 29:20.280
‫زود باشید. بریم. بجنبید.
‫بریم بالا

29:20.280 --> 29:22.780
‫کنار راننده اتوبوس
‫حرکت یه‌دفعه‌ای نکنید

29:29.580 --> 29:30.830
‫مربی شلی،

29:30.830 --> 29:33.750
‫تمایل دارید درباره‌ی
‫عکس جدید ای‌اف‌سی ریچموند

29:33.750 --> 29:35.710
‫که تازه در اینترنت منتشر شده نظری بدید؟

29:35.710 --> 29:36.790
‫چه عکسی؟

29:41.840 --> 29:43.880
‫فکر کنم بدونم تیم کجا رفته

29:48.228 --> 29:50.228
‫« الان دیدم تیم ریچموند
‫از دریچه وارد فاضلاب شدن! یعنی چی؟ »

29:53.270 --> 29:54.730
‫خب، از نظر من منطقیه

29:54.730 --> 29:57.560
‫احتمالا ناچارن توی فاضلاب تمرین کنن
‫چون مربی‌شون ریدمانه

30:06.110 --> 30:07.450
‫ای‌وای

30:16.461 --> 30:18.530
‫« لندن به کانزاس‌سیتی »

30:20.040 --> 30:21.500
‫از کنث خیلی خوشم اومد

30:21.500 --> 30:24.050
‫به‌نظر آدم متصلی میومد، نه؟

30:24.050 --> 30:25.170
‫آره. کاملا موافقم

30:25.170 --> 30:30.560
‫مردک پیری گفت از زمین بخوام
‫یه‌کمی از بار مسئولیتم رو به دوش بکشه

30:31.890 --> 30:32.890
‫بی‌راه نمی‌گه

30:32.890 --> 30:34.270
‫فکر بدی نیست

30:37.310 --> 30:38.230
‫ای خدا

30:38.230 --> 30:39.310
‫چی شده؟

30:39.310 --> 30:40.650
‫اون تخم‌سگ کوتوله

30:40.650 --> 30:42.530
‫- کی؟
‫- موبایلتو نگاه کن

30:44.056 --> 30:46.946
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز ریچموند را تحقیر کرد »

30:48.530 --> 30:49.990
‫هی، دیدین نیت درباره‌مون چی گفته؟

30:51.780 --> 30:53.080
‫اینو نگاه کنید.
‫ببینید

30:53.080 --> 30:54.540
‫- چی شده؟
‫- چی؟

30:54.540 --> 30:56.040
‫- می‌بینی؟
‫- نه، نه، نه

30:57.670 --> 30:59.040
‫بهتره یه چیزی بگم

30:59.040 --> 31:01.340
‫هی، هی، دوستان، دوستان، دوستان

31:01.340 --> 31:05.800
‫یادتون باشه، یه پی‌پی بیشتر نیست.
‫بذارید رد بشه بره

31:05.800 --> 31:08.720
‫- آره
‫- درست مثل توی فاضلاب

31:09.840 --> 31:11.010
‫دقیقا، ال رینگو

31:11.010 --> 31:13.680
‫- خوب گفتی، جیمی
‫- آره

31:15.680 --> 31:16.890
‫خیلی‌خب

31:18.981 --> 31:21.637
‫«بیا دفترم. همین الان»

31:25.530 --> 31:26.990
‫سلام، رئیس

31:26.990 --> 31:28.070
‫امروز بعد از ظهر کجا بودی؟

31:28.070 --> 31:30.870
‫تیم رو بردم اردوی یهویی

31:30.870 --> 31:34.120
‫آره، بردی‌شون فاضلاب، تد. می‌دونم.
‫کل دنیا می‌دونه

31:35.080 --> 31:36.830
‫و ناراحتی که دعوتت نکردم؟

31:36.830 --> 31:38.250
‫نه، مربی لسو

31:38.250 --> 31:40.573
‫از این مسئله ناراحتم تیمی که مالکش هستم

31:40.597 --> 31:42.920
‫رو پیش‌بینی کردن فصل
‫رو آخر جدول تموم می‌کنه

31:42.920 --> 31:47.880
‫و مربی من تصمیم گرفته تمرین رو کنسل کنه
‫و بازیکن‌هامون رو ببره وسط گندآب فاضلاب

31:49.300 --> 31:50.840
‫آره، الان متوجه حرفت شدم، آره

31:51.590 --> 31:53.180
‫شنیدی نیتن در موردت چی گفته؟

31:54.220 --> 31:56.810
‫- بله خانم
‫- و قصد داری چیزی بگی؟

31:57.430 --> 31:58.430
‫نه خانم

31:59.770 --> 32:01.940
‫همه دارن به ریش‌مون می‌خندن، تد

32:02.690 --> 32:05.320
‫به تو، به تیم‌مون، به من

32:06.360 --> 32:08.610
‫روپرت داره کِرکِر به من می‌خنده، تد

32:09.490 --> 32:15.120
‫و التماست می‌کنم،
‫تو رو خدا، دفاع کن

32:20.160 --> 32:21.290
‫بله. سارا

32:21.290 --> 32:23.460
‫- هی، رنگ موی جدیدتو دوست دارم
‫- ممنون

32:23.460 --> 32:24.420
‫واسه تنوع رنگ کردی

32:24.420 --> 32:26.090
‫- یا رابطه‌ات بهم خورده؟
‫- هر دو

32:26.090 --> 32:27.590
‫آره، درک می‌کنم.
‫جانم؟

32:27.590 --> 32:30.260
‫مربی، نظر شما درباره پیش‌بینی‌های مشابه‌ای

32:30.260 --> 32:32.840
‫که میگن ریچموند آخر فصل
‫سقوط می‌کنه چی هست؟

32:33.470 --> 32:34.600
‫آره، اینطور میگن، مگه نه؟

32:34.600 --> 32:38.470
‫انتظار از ما به اندازه‌ی
‫ناف مار زنگی پایینه، ها؟

32:39.060 --> 32:41.730
‫ولی ۳۸ تا شانس داریم تا بهشون اثبات کنیم
‫که اشتباه می‌کنن، درسته؟

32:41.730 --> 32:44.770
‫آره. و امید من
‫اندازه کلاه زرافه بالاست

32:44.770 --> 32:45.730
‫سوال بعد

32:45.730 --> 32:49.070
‫و اگه سوالت اینه: «چرا زرافه کلاه می‌ذاره؟»
‫از من نپرس، رفیق

32:49.070 --> 32:50.820
‫برو از زرافه بپرسید

32:50.820 --> 32:52.780
‫- مربی؟
‫- جانم، مارکوس؟

32:52.780 --> 32:54.410
‫مارکوس آدبایو،
‫از روزنامه ایندیپندنت

32:56.490 --> 32:57.580
‫شغل جدیدت رو تبریک میگم

32:57.580 --> 32:59.580
‫- ممنون
‫- سوالت چیه؟

32:59.580 --> 33:01.540
‫پاسخی درباره‌ نظر امروز

33:01.540 --> 33:03.750
‫دستیار سابق‌تون، نیتن شلی، ندارید؟

33:09.010 --> 33:09.880
‫چرا، دارم

33:10.720 --> 33:11.760
‫آره

33:12.630 --> 33:13.800
‫به نظرم خنده‌دار بود

33:16.930 --> 33:19.430
‫اومد و تحقیرمون کرد، نه؟
‫شکی نیست

33:20.230 --> 33:21.890
‫ولی نیتِ کبیره، چه میشه کرد؟

33:21.890 --> 33:23.060
‫وسط بازی هم همین عادت رو داره

33:23.060 --> 33:25.690
‫کوچیک‌ترین و ریزترین
‫نقطه‌ضعف تیم رو پیدا می‌کنه

33:25.690 --> 33:28.360
‫و می‌خواد از همون نقطه حمله کنه، می‌دونی؟

33:28.360 --> 33:31.360
‫اون سگ آشغال‌دونیه، رفیق.
‫و باهوشه

33:31.360 --> 33:33.450
‫خیلی خوش‌شانس هستن
‫که اون رو توی وستهم دارن

33:33.450 --> 33:34.700
‫واسش آرزوی موفقیت می‌کنم

33:40.120 --> 33:42.790
‫فکر می‌کنم یه‌کمی غافلگیر شدم
‫که جواب بیشتری نداشت

33:42.790 --> 33:44.080
‫مخصوصا برای من

33:44.080 --> 33:46.460
‫می‌دونید، حتی یه شوخی در مورد
‫این‌که یه آمریکایی احمقم نکرد؟

33:46.460 --> 33:50.170
‫بی‌خیال رفیق. من همین‌جا دم دستتم.
‫من انقدر احمق هستم...

33:54.590 --> 33:56.970
‫الان باید بگید:
‫«چقدر احمقی؟»

33:56.970 --> 33:58.930
‫- گری
‫- برای چی؟

33:59.640 --> 34:01.270
‫خب، ساختار یه شوخی کلاسیکه

34:01.270 --> 34:03.640
‫امتحان کن.
‫انقدر احمق هستم...

34:04.440 --> 34:06.060
‫- لوید
‫- چقدر احمق هستی؟

34:07.770 --> 34:10.480
‫باشه. خب، اون‌قدری احمقم
‫اولین بار که شنیدم

34:10.480 --> 34:11.650
‫درباره پودینگ یورکشایر حرف میزنید

34:11.650 --> 34:14.150
‫فکر می‌کردم یه واژه باکلاسه
‫که واسه مدفوع سگ دارید

34:15.700 --> 34:17.410
‫آره. انقدر احمقم...

34:17.410 --> 34:19.740
‫- چقدر احمق هستی؟
‫- چقدر... چقدر احمق هستی؟

34:20.370 --> 34:21.580
‫باشه، خیلی‌خب،
‫خب، می‌دونید...

34:21.580 --> 34:26.250
‫خب، هر وقت به کسی درباره پول
‫پیام میدم، پوند پول رو با پوند وزن اشتباه می‌گیرم

34:27.920 --> 34:30.590
‫ببینید دوستان، من مربی چندان خوبی نیستم.
‫احتمالا نباشم

34:30.590 --> 34:32.590
‫سه سال بیشتر نیست
‫که وارد این ورزش شدم،

34:32.590 --> 34:35.630
‫و هنوز که هنوزه هر بار یکی
‫درباره خطای هند حرف میزنه، میزنم زیر خنده

34:37.550 --> 34:39.444
‫« آفرین که اجازه دادی تد خودش باشه »

34:37.550 --> 34:40.680
‫آره، و یه نفر قیافه‌ام رو به سخره نمی‌گیره؟
‫سیبیلم رو؟

34:40.680 --> 34:44.770
‫من شبیه ند فلندرز هستم
‫که لباس ند فلدرز رو پوشیده.

34:46.770 --> 34:49.730
‫وقتی حرف میزنم، انگار دکتر فیل
‫هنوز به بلوغ نرسیده.

34:52.400 --> 34:56.070
‫آره، از زمین بیس‌بالی که کوین کاسنر
‫وسط مزرعه‌اش ساخت هم ناهموارترم.

34:57.950 --> 35:00.160
‫این یکی رو نفهمیدین.
‫آره

35:00.160 --> 35:01.450
‫تلاشت ناموفق بود

35:01.450 --> 35:04.910
‫آره. فیلم سرزمین رویاها؟ ندیدین؟

35:04.910 --> 35:07.120
‫به‌گمونم شما جدی‌جدی
‫از بیسبال خوشتون نمیاد،

35:07.120 --> 35:09.330
‫اونوقت چرا از فیلم‌های بیسبال خوش‌تون بیاد؟
‫چیزه...

35:09.355 --> 35:11.261
‫« صحیح و سالم فرود اومدیم »

35:12.340 --> 35:13.630
‫خب، این یکی چطوره؟

35:13.630 --> 35:15.260
‫درباره‌های پنیک اتک‌هام،

35:15.260 --> 35:18.220
‫تشنج‌های [قسمت‌های] روان‌پریشانه‌ی بیشتری
‫از سریال تویین پیکس داشتم.

35:20.760 --> 35:22.060
‫انقدری دیوونه‌ام...

35:22.060 --> 35:24.310
‫- چقدر دیوونه‌ای؟
‫- چقدر دیوونه‌ای؟

35:24.310 --> 35:25.810
‫همینه

35:34.236 --> 35:36.003
‫« شاه قلبم »

35:36.325 --> 35:37.417
‫« تد همیشگی »

35:37.844 --> 35:39.844
‫« حالا جقی کیه؟ »

35:40.660 --> 35:41.792
‫« شوخی و خنده از همه‌چی بهتره »

35:50.909 --> 35:51.831
‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت »

35:51.856 --> 35:54.284
‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت »
‫« بابات از توهینت خیلی ناراحت شده »

35:57.385 --> 35:59.385
‫« ولی کنار میاد »

36:01.220 --> 36:02.470
‫مربی شلی؟

36:03.680 --> 36:05.140
‫یه بسته دارید

36:05.810 --> 36:06.810
‫ممنون

36:10.256 --> 36:11.690
‫از طرف آقای منینـه

36:11.715 --> 36:13.232
‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز »

36:13.257 --> 36:15.730
‫«روپرت منین»
‫«به غریزه‌ات اعتماد کن و شکست‌ناپذیر می‌شیم»

36:20.530 --> 36:23.160
‫نمی‌دونم باید جلوی تو بازی کنم
‫یا صبر کنم بری بیرون

36:23.160 --> 36:24.490
‫سوییچ ماشینه

37:19.460 --> 37:21.130
‫تموم کردم، دایی روی

37:30.180 --> 37:31.770
‫بستنی قبل شام؟

37:32.350 --> 37:34.730
‫یا فکر می‌کنید
‫یه کار خیلی خوب انجام دادم،

37:34.730 --> 37:36.810
‫یا شما کار خیلی بدی کردید

37:40.190 --> 37:45.240
‫فیبز، من و دایی روی
‫باید بهت یه چیزی بگیم

37:47.410 --> 37:48.910
‫باشه، چی؟

37:50.500 --> 37:52.210
‫- می‌خوایم یه مدت فاصله بگیریم
‫- جدا شدیم

37:57.340 --> 37:58.420
‫کدوم یکی؟

37:59.550 --> 38:01.300
‫- خب...
‫- جدا شدیم

38:04.800 --> 38:07.760
‫ولی نگران نباش،
‫من و دایی روی صحبت کردیم،

38:07.760 --> 38:11.140
‫و من و تو هنوز می‌تونیم
‫هر وقت که بخوای همدیگه رو ببینیم

38:12.350 --> 38:13.350
‫چرا؟

38:15.560 --> 38:18.650
‫چون فکر کردیم دلت می‌خواد
‫هر از گاهی با من باشی

38:19.113 --> 38:22.243
‫نه، نه.
‫چرا جدا میشین؟

38:28.740 --> 38:30.660
‫سوال خوبیه

38:36.670 --> 38:38.170
‫سرمون خیلی شلوغه

38:39.840 --> 38:42.460
‫ولی هر دوتون قبلا هم سرتون شلوغ بود

38:44.720 --> 38:47.890
‫الان زیادتر از قبل سرمون شلوغه

38:49.510 --> 38:51.010
‫چطور؟

38:52.810 --> 38:55.423
‫الان کیلی شرکت خودشو داره،

38:55.447 --> 38:58.060
‫برای همین وقت و تمرکز زیادی
‫از اون رو می‌گیره

38:58.060 --> 39:00.190
‫و یه مربی تیم استعفا داده،

39:00.190 --> 39:04.070
‫پس الان ترکیب و استراتژی
‫تیم مسئولیت منه و کـ...

39:04.070 --> 39:07.570
‫روی، می‌دونم از این قضیه ترسیدی،
‫ولی قرا...

39:13.160 --> 39:14.160
‫خیلی‌خب

39:16.870 --> 39:19.080
‫می‌خوای بازم در این مورد حرف بزنی، یا...

39:19.750 --> 39:23.170
‫نه، نه راستش.
‫منطقیه

39:23.170 --> 39:25.970
‫شما یک سال با هم بودین

39:26.720 --> 39:31.600
‫و روابط خیلی کمی می‌تونن از یه تغییر شغل بزرگ
‫دووم بیارن، چه برسه دو تا تغییر شغل

39:34.390 --> 39:37.850
‫تازه، وقتی چهار ساله‌ام بود
‫بابا و مامانم جدا شدن،

39:37.850 --> 39:41.560
‫برای همین یکی از اعتقادات وجودی من
‫اینه‌که هیچی دائمی و ابدی نیست

39:45.110 --> 39:47.780
‫ولی خوشحالم که هنوز
‫می‌تونیم دوست باشیم

39:48.570 --> 39:49.860
‫آره، منم

39:52.280 --> 39:54.290
‫احتمالا باید بریم

39:54.290 --> 39:56.700
‫یه عالمه بستنی خوردم
‫شکممو به‌هم ریخته

39:59.000 --> 40:00.000
‫درسته

40:08.050 --> 40:09.970
‫- دایی روی؟
‫- بله؟

40:10.640 --> 40:12.640
‫مطمئنی تصمیم درستی رو گرفتی؟

40:16.140 --> 40:17.140
‫نمی‌دونم

40:19.190 --> 40:20.980
‫می‌تونم حرف زشت بزنم؟

40:20.980 --> 40:22.060
‫بگو

40:22.560 --> 40:24.440
‫فکر می‌کنم داری احمق‌بازی در میاری

40:33.660 --> 40:35.030
‫چیزی ذهنتو مشغول کرده، مربی؟

40:38.450 --> 40:40.250
‫هیچ‌وقت واست سوال شده
‫اینجا چیکار می‌کنیم، مربی؟

40:41.170 --> 40:42.420
‫لندن رو میگی یا زمین؟

40:43.250 --> 40:46.460
‫خب، جفتش. ولی توی این یه مورد،
‫لندن رو میگم

40:46.460 --> 40:47.710
‫بگو

40:47.710 --> 40:50.300
‫ببین، همون اول کار که پا شدیم
‫اومدیم اینجا حماقت محض بود،

40:50.300 --> 40:52.720
‫ولی توی این مقطع،
‫نمی‌تونم بگم شدت حماقت‌مون بیشتر شده

40:52.720 --> 40:54.890
‫یا کم‌تر شده که هنوز اینجاییم

40:56.600 --> 40:58.270
‫بریم آبجو بزنیم، مربی؟

40:58.270 --> 41:00.980
‫نه، نمی‌تونم.
‫می‌خوام با هنری حرف بزنم. چرا؟

41:00.980 --> 41:03.100
‫چون از خونه‌ات رد شدیم

41:03.100 --> 41:05.190
‫لعنتی. خیلی‌خب.
‫شب بخیر، مربی

41:05.190 --> 41:06.270
‫شب بخیر، مربی

41:10.990 --> 41:11.820
‫سلام، بابا

41:11.820 --> 41:15.030
‫خب، به‌به آقای کارمن سندیگو رو ببین

41:15.740 --> 41:16.740
‫پروازت چطور بود؟

41:16.740 --> 41:19.500
‫خوب بود.
‫یه فیلم دیدم به اسم جن‌گیر

41:19.500 --> 41:21.040
‫صبر کن، چی دیدی؟

41:21.040 --> 41:22.210
‫شوخی می‌کنم

41:23.920 --> 41:24.960
‫شوخی خوبی بود.
‫خوب سربه‌سرم گذاشتی

41:26.170 --> 41:27.340
‫هی، هی، اینجا رو نگاه کن

41:27.340 --> 41:28.710
‫جامی که بهم دادی رو...

41:28.710 --> 41:31.670
‫گذاشتمش سر جاش توی ورزشگاه نلسون رود

41:31.670 --> 41:33.010
‫- چطوره؟
‫- عالیه،

41:33.010 --> 41:35.680
‫ولی چرا نیت رفته کنار؟

41:36.430 --> 41:39.600
‫خب، یادت رفته دیگه جزو تیم نیست، ها؟

41:39.600 --> 41:41.810
‫آره، ولی بازم می‌تونید دوست باشید، درسته؟

41:42.980 --> 41:44.650
‫می‌دونی چیه؟
‫درست میگی، رفیق. بیا

41:44.650 --> 41:47.440
‫آره. خیلی‌خب.
‫الان درستش می‌کنم

41:48.690 --> 41:50.030
‫آره

41:50.030 --> 41:51.320
‫درست شد

41:52.070 --> 41:53.200
‫هی، آقا پسر،

41:54.280 --> 41:55.950
‫می‌دونی که دوست ندارم
‫ازت دور باشم، آره؟

41:55.950 --> 41:57.240
‫می‌دونم

41:57.240 --> 41:59.740
‫و فقط برای چیزی
‫که واقعا اهمیت داره این کار رو می‌کنم

41:59.740 --> 42:01.250
‫می‌دونی، چیزی که بهش باور دارم، آره؟

42:01.250 --> 42:02.290
‫آره

42:02.290 --> 42:04.210
‫و می‌دونی چرا هنوز اینجام؟

42:04.210 --> 42:06.710
‫می‌دونم.
‫تا همه جام‌ها رو ببری

42:07.960 --> 42:10.300
‫خب، هیچ‌وقت فراموش نکن.
‫قهرمانی همه‌چیز نیست

42:10.920 --> 42:13.470
‫آره بابا، ولی باید تلاشتو کنی، درسته؟

42:16.720 --> 42:18.140
‫نه، کاملا درست میگی

42:19.010 --> 42:20.390
‫همیشه باید تلاش کنیم

42:20.390 --> 42:24.640
‫خوبه.
‫حالا جهان زنده‌ست!

42:25.400 --> 42:26.560
‫اون چیه؟

42:26.560 --> 42:29.900
‫دستکش ابدیت تانوس.
‫جیک بهم داده

42:29.900 --> 42:33.900
‫ای‌وای. خب، خیلی باحاله.
‫جیک کیه؟

42:34.400 --> 42:35.610
‫دوست مامان

42:38.240 --> 42:39.740
‫می‌بینی؟ روشن میشه

42:42.870 --> 42:43.870
‫عالیه

42:43.894 --> 42:47.894
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

42:47.918 --> 42:58.918
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
