1
00:00:02,084 --> 00:00:04,462
.تا پنج ثانیهٔ دیگه روی آنتن میریم

2
00:00:04,545 --> 00:00:07,381
...چهار، سه، دو

3
00:00:10,343 --> 00:00:11,886
.صبح بخیر. با جمعه‌ای دیگر مهمان شما هستیم

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,180
.خوشحالم برنامه ما رو تماشا می‌کنید
.من مجری برنامه، جف استلینگ هستم

5
00:00:14,263 --> 00:00:16,599
.در اینجا با کریس کامارا و جرج کارتریک هستیم

6
00:00:17,433 --> 00:00:19,685
همینطور که مسابقات
،آخر هفته فصل رو پیش رو داریم

7
00:00:19,769 --> 00:00:23,272
شایعاتی از تغییراتی در وستهم یونایتد
.به گوش می‌خوره

8
00:00:23,356 --> 00:00:25,775
ولی اول، بریم سراغ چمیونشیپ

9
00:00:25,858 --> 00:00:29,529
،و تیم ای‌اف‌سی ریچموند
...باشگاه همکار سابقِ بد دهن ما

10
00:00:29,612 --> 00:00:31,364
.روی کنت

11
00:00:31,447 --> 00:00:33,866
خبر مهم امروز صبح خبریه مبنی

12
00:00:33,950 --> 00:00:37,328
بر این‌که تد لسو وسط
بازی تاتنهام در این فصل

13
00:00:37,411 --> 00:00:40,456
،به‌خاطر مشکل معده زمین رو ترک نکرد
.بلکه وحشت زده شده بود

14
00:00:41,290 --> 00:00:43,876
آیا لسو داره تیم رو ترک می‌کنه؟

15
00:00:43,960 --> 00:00:44,961
جرج؟

16
00:00:45,044 --> 00:00:47,338
.واضحه لسو مناسب مربیگری نیست

17
00:00:47,421 --> 00:00:48,923
.بی‌خیال، جرج

18
00:00:49,006 --> 00:00:51,175
.رحم داشته باش -
.دست بردار. بی‌خیال، جف. بی‌خیال -

19
00:00:51,259 --> 00:00:54,637
بیل شنکلی وحشت‌زده می‌شد؟
برایان کلاف چی؟

20
00:00:54,720 --> 00:00:57,890
الکس فرگوسن وحشت‌زده می‌شد؟ -
.منصف باش -

21
00:00:57,974 --> 00:01:01,477
.نه، البته که وحشت‌زده نمی‌شد
ببینید، اگه به کشتی‌تون حمله بشه، خب؟

22
00:01:01,561 --> 00:01:03,104
،و به سمت پل بدویید

23
00:01:03,187 --> 00:01:05,772
می‌خواید ناخدایی رو پیدا کنید
،که باهوش و با درایت شده

24
00:01:05,857 --> 00:01:07,525
.نه یه آدم بزدل و ترسو

25
00:01:09,360 --> 00:01:11,153
.دلم واسه روی تنگ شده

26
00:01:23,624 --> 00:01:25,293
.ربکا: تد... کون لق بدخواه‌ها
.چیزی خواستی بهم زنگ بزن

27
00:01:29,255 --> 00:01:31,674
دکی شارون: پیغام صوتی

28
00:01:34,343 --> 00:01:38,598
.سلام، تد
،یادت باشه، حقیقت تو رو رها می‌کنه

29
00:01:39,307 --> 00:01:41,517
.ولی اول عصبانی‌ات می‌کنه

30
00:01:42,435 --> 00:01:45,188
.اگه می‌خوای حرف بزنی من هستم
.آخر هفته رو به خوبی سپری کنی

31
00:01:59,243 --> 00:02:01,829
.میشل لسو: سلام تد. اخبار رو دیدم
.امیدوارم حالت خوب باشه

32
00:02:07,335 --> 00:02:09,586
تق‌تق

33
00:02:09,669 --> 00:02:11,214
کیه؟

34
00:02:13,508 --> 00:02:15,885
.اروپا

35
00:02:15,968 --> 00:02:17,261
اروپا کی؟

36
00:02:20,723 --> 00:02:24,060
.اروپا دیروقته

37
00:02:24,143 --> 00:02:26,062
.مشخصه حالت خوبه

38
00:02:31,901 --> 00:02:34,320
خب... زود بیدار شدی یا هنوز نخوابیدی؟

39
00:02:47,542 --> 00:02:50,086
.متاسفم. به من ربطی نداره
.ممنون پیام دادی

40
00:02:57,009 --> 00:03:01,055
،لسو گفته بود به‌علت مسمومیت غذایی از زمین رفته بود
.اکنون منابع ادعا می‌کنن دلیل خروج او وحشت‌زدگی بوده

41
00:03:09,730 --> 00:03:11,274
.سلام، دوستان

42
00:03:12,567 --> 00:03:15,069
.آره -
.خوب بود -

43
00:03:17,864 --> 00:03:19,073
.صبح بخیر، سوزان

44
00:03:19,657 --> 00:03:20,741
حالت خوبه، تد؟

45
00:03:20,825 --> 00:03:22,034
.بله، خانم

46
00:03:22,118 --> 00:03:23,619
مطمئنی؟

47
00:03:26,163 --> 00:03:28,332
آیا مغز تد از کار افتاده است؟

48
00:03:29,917 --> 00:03:31,669
وحشت به وقتِ لسو

49
00:03:45,641 --> 00:03:46,726
.مربی

50
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
.دستت درد نکنه

51
00:03:59,739 --> 00:04:01,032
.هی، جقی

52
00:04:01,115 --> 00:04:03,492
،اگه بابام تو نبرد نرماندی وحشت‌زده می‌شد

53
00:04:03,576 --> 00:04:04,994
.الان همه‌مون آلمانی حرف میزدیم

54
00:04:07,788 --> 00:04:08,831
.درسته، جناب

55
00:04:10,791 --> 00:04:13,336
.فقط کارتو انجام بده، رفیق
.مشکلی واست پیش نمیاد

56
00:04:23,012 --> 00:04:25,097
فرض می‌گیرم می‌دونی جریان چی بود، درسته؟

57
00:04:25,640 --> 00:04:26,641
.نوچ

58
00:04:30,124 --> 00:04:38,124
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

59
00:04:53,668 --> 00:04:55,878
.چقدر خوشگل‌ان
کی فرستاده؟

60
00:04:55,962 --> 00:04:57,713
.ادوین آکوفو

61
00:04:58,464 --> 00:05:00,007
« .تسلیت میگم »

62
00:05:00,091 --> 00:05:01,884
.چقدر با ملاحظه

63
00:05:01,968 --> 00:05:03,719
.حتما شنیده پدرت فوت کرده

64
00:05:03,803 --> 00:05:08,558
حرفم هنوز تموم نشده. « ولی ما به سم
«.خونه‌ای خیلی خوب تو کازابلانکا می‌دیم

65
00:05:09,809 --> 00:05:10,935
.بازم، حرکت قشنگیه

66
00:05:11,811 --> 00:05:17,441
خب، لزلی، صحبتی نیست
سم کدوم طرفی میره؟

67
00:05:17,525 --> 00:05:20,528
هیچ‌به‌هیچی، منم می‌خوام
.خودم رو بزنم به بی‌خیالی

68
00:05:21,070 --> 00:05:24,490
،پس هروقت تو راهرو ببینمش
.خیلی جالب واسش سر تکون می‌دم

69
00:05:24,574 --> 00:05:25,950
.اینطوری

70
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
.لعنتی. جالب بود

71
00:05:28,953 --> 00:05:31,038
.همین رو بگو
،تو فیلم دنزل واشنگتن دیدم

72
00:05:31,122 --> 00:05:33,291
و با خودم گفتم منم همین‌کار رو می‌کنم

73
00:05:34,250 --> 00:05:36,210
.بازم، خیلی خوب نیست

74
00:05:38,254 --> 00:05:40,464
سلام. داستان چیه، پاول شوری؟

75
00:05:40,548 --> 00:05:41,841
.تد

76
00:05:41,924 --> 00:05:43,426
.بابت مقاله متاسفم، تد

77
00:05:43,509 --> 00:05:45,011
.چیز خاصی نیست، کیلی

78
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
.میدونی که چی میگن
چیزی به اسم تبلیغ منفی نداریم، درسته؟

79
00:05:48,472 --> 00:05:50,516
،ولی فکر کنم این یکی رو اشتباه می‌کنن

80
00:05:50,600 --> 00:05:53,352
که حال آدم گرفته میشه چون درباره قضیه
.این‌که قبل از مشروب آبجو بخورین درست گفتن

81
00:05:53,436 --> 00:05:55,521
.بفرما، رئیس -
.ممنون، تد -

82
00:05:55,605 --> 00:05:57,523
.و می‌دونی که از حمایت کامل ما برخورداری

83
00:05:57,607 --> 00:05:58,691
.ممنون

84
00:05:58,774 --> 00:06:00,276
بازم کاش می‌تونستم یه کاری کنم

85
00:06:00,359 --> 00:06:02,612
قبل این‌که اون ترنت کریم عوضی
.مقاله رو بذاره تو اینترنت

86
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
.نه، بی‌خیال. ترنت کریم آدم خوبیه
.فقط کارش رو انجام می‌ده

87
00:06:05,198 --> 00:06:07,909
خب، نگران نباش. مستقیم
با صاحب روزنامه حرف میزنم

88
00:06:07,992 --> 00:06:10,036
.و ببینم این منبع ناشناس کی بوده

89
00:06:10,119 --> 00:06:13,623
.نه، بی‌خیال، نیازی نیست
.حقیقت اینه‌که هر چی گفته درست بوده

90
00:06:13,706 --> 00:06:16,584
،و برعکس ستوان کفی
.من تحمل حقیقت رو دارم

91
00:06:17,585 --> 00:06:21,255
خب، توصیه من اینه‌که
.تا بعد بازی با رسانه‌ها مصاحبه نکن

92
00:06:22,131 --> 00:06:23,174
.موافقم

93
00:06:23,257 --> 00:06:26,385
،روی کارت تمرکز کن
.بردنِ برنتفورد

94
00:06:26,469 --> 00:06:29,222
.آره، چون اگه ببازیم، سکته می‌کنم می‌میرم

95
00:06:29,805 --> 00:06:31,224
.لطفا نباز، تد. التماست می‌کنم

96
00:06:31,307 --> 00:06:33,559
.نگران نباش، هیگ نیوتون
.وضعیت تحت کنترلمه

97
00:06:33,643 --> 00:06:36,020
.خدای من. مزه گه می‌ده

98
00:06:36,103 --> 00:06:39,690
،درسته. خب، شب سختی بوده
و الان کاملا مطمئنم که

99
00:06:39,774 --> 00:06:41,567
.نمک و شکر رو جابه‌جا ریختم. متاسفم

100
00:06:43,110 --> 00:06:44,278
.نه، نه، نه

101
00:06:45,571 --> 00:06:46,864
.نه، مزه جالبی داره

102
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
.یه جنده کینه‌ای [نمکی] و مارموزه

103
00:06:52,745 --> 00:06:54,705
مثل هدر لاکلیر تو سریال محلهٔ ملروز، نه؟

104
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
.آره -
.آره -

105
00:06:56,582 --> 00:06:57,416
درسته؟

106
00:06:57,500 --> 00:06:59,502
.دقیقا همینطوری توصیفش می‌کنی -
.آره -

107
00:06:59,585 --> 00:07:00,586
.از دستِ تو هدر

108
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
.سلام

109
00:07:01,754 --> 00:07:03,798
.اون بیرون امنیت ندارم -
.سلام -

110
00:07:14,308 --> 00:07:18,108
!سم، بی‌صبرانه منتظرم تو این لباس ببینمت
.امیدوارم ناراحت نشده باشی، شماره‌ات رو انتخاب کردم

111
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
خوبی؟

112
00:07:41,169 --> 00:07:42,879
روی اومده؟

113
00:07:42,962 --> 00:07:44,797
.صدا خرخر نمی‌شنوم

114
00:07:52,555 --> 00:07:54,682
.سلام، صبح بخیر -
.صبح بخیر، نیت -

115
00:07:55,766 --> 00:07:56,767
روی اومده؟

116
00:07:56,851 --> 00:07:58,019
.نه

117
00:07:58,102 --> 00:08:00,229
اینو دیدی؟

118
00:08:03,691 --> 00:08:05,401
.آره. وحشتناکه

119
00:08:05,484 --> 00:08:08,821
.آره -
.آره. وحشتناک بود -

120
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
.آره

121
00:08:14,660 --> 00:08:15,620
...روی

122
00:08:15,703 --> 00:08:16,913
.جیمی کارت داشت

123
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
جدی؟

124
00:08:19,207 --> 00:08:20,208
!هی

125
00:08:21,542 --> 00:08:22,752
!تارت

126
00:08:22,835 --> 00:08:23,836
من؟

127
00:08:27,673 --> 00:08:29,467
.اونجا؟ باشه

128
00:08:39,143 --> 00:08:41,687
.صبر کن
میشه اول یه‌چیزی بگم؟

129
00:08:42,395 --> 00:08:43,731
خیلی‌خب، باشه. فکر خوبیه

130
00:08:43,813 --> 00:08:45,691
،چون وقتی کارم تموم بشه
،دندونی واست نمونده

131
00:08:45,775 --> 00:08:47,360
.و واسه حرف زدن دندون نیاز داری

132
00:08:48,444 --> 00:08:52,281
.درسته. خیلی‌خب، باشه

133
00:08:53,407 --> 00:08:57,662
،خب، توی مراسم ختم بابای ربکا
.به کیلی گفتم هنوز دوستش دارم

134
00:08:57,745 --> 00:08:59,413
،کار اشتباهی بود
،و نباید این‌کار رو می‌کردم

135
00:08:59,497 --> 00:09:03,084
.اما من عادت ندارم دورِ جنازه باشم

136
00:09:04,377 --> 00:09:08,798
،چیزه... فضای ختم یه کاری باهام کرد
از نظر احساسی میگم، می‌دونی؟

137
00:09:09,590 --> 00:09:11,926
،اما بازم... نباید اون کار رو می‌کردم
،و کار اشتباهی بود

138
00:09:12,009 --> 00:09:14,595
،ولی می‌خوام بدونی که بهت احترام می‌ذارم

139
00:09:14,679 --> 00:09:17,223
،و به کیلی و رابطه‌تون احترام می‌ذارم

140
00:09:17,306 --> 00:09:20,393
.و هیچ‌وقت دیگه همچین کاری نمی‌کنم

141
00:09:26,440 --> 00:09:27,608
!کیر توش

142
00:09:37,243 --> 00:09:39,829
،ببخشید. وقتی اومدین خشکم زد

143
00:09:39,912 --> 00:09:41,873
.و نمی‌دونستم چیکار کنم

144
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
.باشه

145
00:09:46,711 --> 00:09:49,797
آره، نه، قطعا هم مفید
.و هم همدلانه به‌نظر میرسه

146
00:09:49,881 --> 00:09:51,215
ولی فکر نمی‌کنم که

147
00:09:51,299 --> 00:09:54,719
که میزبان جلسه‌ای بین مربی لسو
و یه روانپزشک معروف باشی

148
00:09:54,802 --> 00:09:56,220
.الان حرکت مناسبی باشه

149
00:09:57,013 --> 00:09:58,890
.تمام حواس و تمرکزش روی بازی برنتفورده

150
00:09:58,973 --> 00:10:00,099
.خیلی ممنون

151
00:10:01,809 --> 00:10:03,186
.کون لقت، پیرس مورگان

152
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
!یا خود خدا

153
00:10:08,191 --> 00:10:09,567
...خدای من

154
00:10:13,738 --> 00:10:14,739
!جمع بشید

155
00:10:16,240 --> 00:10:17,366
.ممنون، مربی

156
00:10:17,450 --> 00:10:18,618
.دوستان

157
00:10:18,701 --> 00:10:21,495
،قبل این‌که تمرین رو شروع کنیم
می‌خواستم درباره مقاله‌ای که

158
00:10:21,579 --> 00:10:23,414
.امروز صبح تو روزنامه خوندین صحبت کنم

159
00:10:23,998 --> 00:10:25,666
.راستش، احتمالا تو موبایلتون خوندین

160
00:10:25,750 --> 00:10:27,251
...من هنوز روزنامه کاغذی می‌گیرم، چون

161
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
نمی‌شه کاریکاتورهاش
رو از تو موبایل برید، درسته؟

162
00:10:29,045 --> 00:10:30,755
درسته، ولی می‌تونی
.اسکرین‌شات بگیری و پیام کنی

163
00:10:30,838 --> 00:10:32,423
.این نقض حق امتیازه، داداش

164
00:10:32,840 --> 00:10:34,008
،متوجه‌ام، زورو

165
00:10:34,091 --> 00:10:36,344
ولی نمی‌تونی اسکرین شات
.رو به یخچال آویزون کنی

166
00:10:36,427 --> 00:10:38,346
.یخچال من تلویزیون داره

167
00:10:38,429 --> 00:10:40,640
.فکر کنم منم همین مدل رو دارم

168
00:10:40,723 --> 00:10:42,642
...منم خریدم -
،نکته اینه‌که -

169
00:10:42,725 --> 00:10:44,769
،همه‌تون مسئله‌ای رو از یه‌جای دیگه فهمیدین

170
00:10:44,852 --> 00:10:46,771
.اونم وقتی اول باید از دهن خودم می‌شنیدین

171
00:10:48,147 --> 00:10:51,025
،اما من تصمیم گرفتم بهتون نگم
.و تصمیم احمقانه‌ای بود

172
00:10:52,276 --> 00:10:55,488
دوستان، ما هر روز تصمیم‌های زیادی
،توی زندگی‌مون می‌گیریم

173
00:10:55,571 --> 00:10:59,242
مثلا این‌که واقعا می‌خوام
یه‌چیزی به اسم ماست یونانی بخورم؟

174
00:11:00,368 --> 00:11:03,538
تا این‌که باید خانواده‌ام رو ترک کنم
و اون‌ طرف دنیا یه شغل دیگه رو قبول کنم؟

175
00:11:05,748 --> 00:11:09,126
،تصمیم من این بود باهاتون روراست نباشم
.که تصمیم درستی نبود

176
00:11:09,836 --> 00:11:12,547
اما نمی‌تونم وقت تلف کنم
.و دعا کنم کاش چنین کاری نمی‌کردم

177
00:11:13,297 --> 00:11:17,093
.چون روال تصمیم‌های زندگی به این صورت نیست
.نه، آقا. نیست

178
00:11:17,176 --> 00:11:20,555
این تصمیم‌ام و این‌که ژاکت شیکاگو بولزم رو

179
00:11:20,638 --> 00:11:22,807
سال اول که بودم به جنل رودز قرض دادم

180
00:11:22,890 --> 00:11:25,685
چون سس کچاپ ریخته بود رو خودش
،و انگار تیر خورده بود

181
00:11:25,768 --> 00:11:27,395
.دو تا از تصمیم‌هایی که نمی‌تونم پس بگیرم

182
00:11:28,563 --> 00:11:30,898
.چون هر تصمیم یه فرصته، دوستان

183
00:11:32,233 --> 00:11:35,152
و من به خودم این فرصت رو ندادم
.تا اعتماد بیشتری باهاتون تشکیل بدم

184
00:11:35,945 --> 00:11:39,657
،از مربی بزرگ بسکتبال دانشگاه کالیفرنیا
،جان اوبی‌وان گندولف، نقل قول می‌کنم

185
00:11:40,658 --> 00:11:44,161
آقایون، تصمیم‌های ماست
،که نشون میده کی هستیم

186
00:11:44,245 --> 00:11:45,454
.خیلی فراتر از توانایی‌هامون

187
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
.امیدوارم به‌خاطر کاری که کردم من رو ببخشید

188
00:11:49,792 --> 00:11:51,169
چون به هیچ‌وجه نمی‌خوام

189
00:11:51,252 --> 00:11:52,879
.یکی از شما از من چیزی رو قایم کنه

190
00:11:52,962 --> 00:11:55,006
.نه، هواتو داریم، مربی -
.هواتو داریم، مربی -

191
00:11:56,299 --> 00:11:57,300
.آره، حله، مربی

192
00:11:57,884 --> 00:11:59,385
،و وقتی خبرچینه رو پیدا کنیم

193
00:11:59,468 --> 00:12:02,096
اجازه می‌دی شکم و سینه‌اش
رو پر از جوراب صابونی کنیم؟

194
00:12:02,180 --> 00:12:03,806
!پیداش می‌کنیم و دهنشو سرویس می‌کنیم

195
00:12:03,890 --> 00:12:05,600
!آره -
!می‌کشیمش

196
00:12:06,809 --> 00:12:08,019
!رد پول رو بگیرین

197
00:12:08,686 --> 00:12:11,063
نه، دوستان. می‌خوام کارتون
.رو توی کون خفه کنم

198
00:12:11,147 --> 00:12:12,523
.از نطفه خفه کنم، نه کون، مربی

199
00:12:12,607 --> 00:12:15,067
جدی؟ چون شکوفه دادن هم معنی می‌ده، آره؟

200
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
!باغبونی علمیه، جیگر

201
00:12:16,235 --> 00:12:18,237
.منطقی‌تره
.متشکر. ممنون

202
00:12:18,321 --> 00:12:21,574
نه، ببینید، آقایون. می‌خوام
،روی یه‌چیز یه‌کم مفیدتری تمرکز کنیم

203
00:12:21,657 --> 00:12:23,326
.مثل تاکتیک نه کاذب نیتِ کبیر

204
00:12:23,409 --> 00:12:25,536
.چطوره؟ خیلی‌خب. خوبه -
.آره. باشه -

205
00:12:25,620 --> 00:12:27,747
خیلی‌خب، قبل این‌که شروع کنیم
کسی سوالی نداره؟

206
00:12:28,539 --> 00:12:30,333
.چرا، من یه سوال دارم -
جونم، جیمی، سوالت چیه؟ -

207
00:12:31,083 --> 00:12:32,710
با اون لامصب چیکار کنیم؟

208
00:12:37,340 --> 00:12:38,716
.آره، خوب گفتی. باشه

209
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
،خب، بهتون می‌گم
،میریم زمین تمرین شمالی

210
00:12:40,968 --> 00:12:43,846
و اگه بدویید، به‌عنوان
هوازی امروز حساب می‌کنم، باشه؟

211
00:12:43,930 --> 00:12:46,641
!برید! سوت! سوت

212
00:12:51,479 --> 00:12:52,480
.بیا تو

213
00:12:56,192 --> 00:12:57,902
این چیه؟

214
00:12:57,985 --> 00:13:01,572
.مسابقه عروسک شانس: نیمه نهاییه

215
00:13:01,656 --> 00:13:05,034
یکی از این دو رقابت کننده‌ها
.میشه عروسک شانس جدیدمون

216
00:13:05,743 --> 00:13:10,748
میسی گریهانده یا تینا فیهاند؟

217
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
همه‌شون از کاخ بارکینگهام اومدن؟

218
00:13:13,709 --> 00:13:14,627
.آره

219
00:13:14,710 --> 00:13:16,504
.خانم کمپل مدیر پناهگاهه

220
00:13:16,587 --> 00:13:20,258
.استاد پرورش دهنده سگ‌های مونث لندن هستم
.سوزی کمپل. از آشنایی‌تون خوشوقتم

221
00:13:20,341 --> 00:13:21,300
.منم از آشنایی‌تون خوشوقتم

222
00:13:21,384 --> 00:13:22,677
.طرفدار پر و پا قرص‌تون هستم

223
00:13:22,760 --> 00:13:24,178
.ممنون

224
00:13:24,262 --> 00:13:26,764
.طرفدار پر و پا قرص‌تون هستم

225
00:13:28,307 --> 00:13:29,684
.ممنون

226
00:13:32,520 --> 00:13:33,646
بد موقع اومدم؟

227
00:13:34,397 --> 00:13:36,607
نه. میشه لطفا یه دقیقه تنهامون بذارید؟

228
00:13:36,691 --> 00:13:37,900
.حتما

229
00:13:42,655 --> 00:13:44,407
.از دیدنتون خوشحالم

230
00:13:46,951 --> 00:13:47,952
چیزی شده؟

231
00:13:48,995 --> 00:13:53,124
.راستش، یه اتفاق خیلی خوب افتاده

232
00:13:54,417 --> 00:13:56,544
،سرمایه‌گذارهای برنامه دوست‌یابی بنتر

233
00:13:56,627 --> 00:13:59,797
می‌خوان سرمایه‌گذاری کنن
.شرکت روابط عمومی خودم رو باز کنم

234
00:14:00,673 --> 00:14:02,425
!خدای من

235
00:14:02,508 --> 00:14:03,593
.همین رو بگو

236
00:14:04,385 --> 00:14:06,095
.یکی می‌خوام نصیحتم کنه

237
00:14:07,180 --> 00:14:10,558
خوشحالم که به‌جای روی
.یا تد پیش من اومدی

238
00:14:10,641 --> 00:14:11,767
.سر تمرین‌ان

239
00:14:11,851 --> 00:14:13,311
.خب، پس به‌جای ربکا

240
00:14:13,394 --> 00:14:15,229
.از ربکا می‌ترسم که بهش بگم

241
00:14:15,313 --> 00:14:16,814
.خوشحالم توی لیستت هستم

242
00:14:16,898 --> 00:14:18,024
.من ترسیدم

243
00:14:18,608 --> 00:14:21,402
.خب، ببین. کاملا عادیه

244
00:14:23,487 --> 00:14:26,824
.رئیس شدن می‌تونه وحشتناک باشه

245
00:14:27,325 --> 00:14:30,661
.نه. می‌ترسم به ربکا بگم دارم میرم

246
00:14:30,745 --> 00:14:33,497
.درسته. چون آدم خیلی ترسناکیه

247
00:14:33,581 --> 00:14:36,334
.نه. اون یکی از بهترین دوست‌هامه

248
00:14:36,417 --> 00:14:40,379
.آره. آره، آره، آره
...و رفتن تو

249
00:14:40,463 --> 00:14:44,425
خیانتی در سطح افسانه‌های یونانی هست
.حساب میشه

250
00:14:44,509 --> 00:14:45,801
.نه

251
00:14:47,053 --> 00:14:50,848
فقط... نمی‌خوام به‌خاطر فرصت فوق‌العاده‌ای
که اینجا بهم داده

252
00:14:50,932 --> 00:14:53,351
.نمک نشناس به‌نظر برسم

253
00:14:55,561 --> 00:14:58,981
کیلی، یه معلم خوب
.امیدواره پیشرفت کنی

254
00:14:59,690 --> 00:15:02,527
.یه معلم عالی می‌دونه پیشرفت می‌کنی

255
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
.خوشم اومد

256
00:15:03,986 --> 00:15:05,196
.جدی؟ الان از خودم ساختم

257
00:15:07,698 --> 00:15:10,785
به ادوین آکوفو گفتم بعد از بازی یک‌شنبه
.بهش جواب می‌دم

258
00:15:10,868 --> 00:15:12,703
یعنی تصمیمت رو گرفتی؟

259
00:15:13,871 --> 00:15:15,248
.فکر کنم

260
00:15:16,374 --> 00:15:17,375
قبول می‌کنی؟

261
00:15:18,125 --> 00:15:19,544
.نمی‌دونم

262
00:15:20,211 --> 00:15:21,546
اگه نیام احمقم، نه؟

263
00:15:21,629 --> 00:15:24,423
.سموئل، خیلی داری فکر می‌کنی. آروم باش

264
00:15:24,507 --> 00:15:27,468
دنبال جواب نگرد
.و بذار جواب سمت تو بیاد

265
00:15:27,552 --> 00:15:30,805
،اگه درهای قلبت رو باز کنی
.جهان بهت نشونه می‌ده

266
00:15:31,305 --> 00:15:32,723
،بابا، با همه احترامی که واست قائلم

267
00:15:32,807 --> 00:15:35,434
این تصمیم خیلی مهمی نیست
که بخوای به جهان بسپری؟

268
00:15:35,518 --> 00:15:38,646
.جهان همیشه من رو توی مسیر درست قرار داده

269
00:15:38,729 --> 00:15:42,984
جهان بهم گفت با مادرت ازدواج کنم
.و سال ۲۰۰۹ بیت‌کوین بخرم

270
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
۲۰۰۹!

271
00:15:47,488 --> 00:15:50,658
باشه، بابا. حواسم به پیام‌های جهان هست

272
00:15:52,243 --> 00:15:54,287
.دوستت دارم -
.دوستت دارم -

273
00:16:24,108 --> 00:16:29,030
امروز صبح، جیمی بابت حرفی
.که تو مراسم ختم زد ازم معذرت‌خواهی کرد

274
00:16:29,780 --> 00:16:31,240
.من چیزی نگفتم

275
00:16:31,324 --> 00:16:34,327
.می‌دونم. گفت خودش گفته

276
00:16:34,410 --> 00:16:35,828
تو چیکار کردی؟

277
00:16:35,912 --> 00:16:37,288
فکر می‌کنی چیکار کردم؟

278
00:16:37,371 --> 00:16:39,123
.مشت زدم تو صورتش

279
00:16:39,207 --> 00:16:41,250
.با کله زدی تو صورتش -
.ادامه بده -

280
00:16:41,334 --> 00:16:43,085
کشتیش؟

281
00:16:43,169 --> 00:16:46,088
.نه. بدتر. بخشیدمش

282
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
حال به‌هم‌زنه، نه؟

283
00:16:48,466 --> 00:16:51,802
.نه. خیلی بهت افتخار می‌کنم

284
00:16:52,345 --> 00:16:53,554
.کاملا حمایت می‌کنم

285
00:16:55,181 --> 00:16:57,183
.صبر کن. منم خبر دارم

286
00:16:57,266 --> 00:17:00,144
تو روحش. نگو تد هم
.می‌خواسته باهات لاس بزنه

287
00:17:00,978 --> 00:17:03,940
،سرمایه‌گذارهای بنتر

288
00:17:04,023 --> 00:17:09,569
می‌خوان سرمایه‌گذاری کنن
.شرکت روابط‌عمومی خودم رو بزنم

289
00:17:09,654 --> 00:17:13,031
.یا خدا. خبر بزرگیه

290
00:17:14,700 --> 00:17:17,578
.واسه خودت مدیر عامل شدی. محشره

291
00:17:17,662 --> 00:17:19,372
.می‌دونم

292
00:17:19,454 --> 00:17:21,958
.خیلی دوستت دارم

293
00:17:28,256 --> 00:17:30,883
.نگاهش کن. رئیس رو ببین

294
00:17:32,218 --> 00:17:34,554
.دیگه واسه من وقت نداری

295
00:17:34,637 --> 00:17:36,222
.دهن خوشگلتو ببند

296
00:17:40,768 --> 00:17:42,478
.یه لحظه. جین‌ـه

297
00:17:43,479 --> 00:17:44,897
رابطه‌تون چطوره؟

298
00:17:45,481 --> 00:17:46,732
.جدا شدیم

299
00:17:48,192 --> 00:17:49,360
.آشتی کردیم

300
00:17:51,445 --> 00:17:52,530
.بفرمایید، پسرا

301
00:17:52,613 --> 00:17:53,614
.ممنون، می

302
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
.ممنون، می

303
00:17:57,804 --> 00:17:59,804
.لاپوشانی مربی ریچموند افشا شد

304
00:17:59,829 --> 00:18:01,998
.نگران نباش، تد

305
00:18:03,541 --> 00:18:07,253
.سریع فراموش میشه
.همیشه همینطوره

306
00:18:08,045 --> 00:18:09,172
.ممنون، می

307
00:18:14,177 --> 00:18:15,803
.دیگه تموم کرده بودم

308
00:18:18,681 --> 00:18:19,849
.شامپاین باز می‌کنیم

309
00:18:19,932 --> 00:18:22,894
چی؟ نه، فکر می‌کردم
.واسه یه مناسبت خیلی‌خیلی خاص نگه‌اش داشتیم

310
00:18:22,977 --> 00:18:26,731
خب، وقتی مامانت رفت
.شمال زندگی کنه باز نکردیم

311
00:18:27,356 --> 00:18:30,860
وقتی انگلیس تو یورو ویژن
.هیچی امتیاز نگرفت باز نکردیم

312
00:18:30,943 --> 00:18:33,946
و وقتی همسایه مار خودش
.رو با ماشین زیر گرفت باز نکردیم

313
00:18:35,072 --> 00:18:36,282
.خیلی کثیف بود

314
00:18:36,365 --> 00:18:40,161
.برای همین امشب می‌خوریم

315
00:18:50,671 --> 00:18:52,089
!لعنتی

316
00:18:52,173 --> 00:18:55,468
لیزی پیش نمایش مقاله ونتی‌فر
.رو واسم فرستاده

317
00:18:55,551 --> 00:18:59,722
لعنتی. به نفع‌شونه عکس‌هایی
.که لبخند میزنم رو استفاده نکرده باشن

318
00:18:59,805 --> 00:19:01,432
.انگار همچین چیزی وجود داره

319
00:19:09,315 --> 00:19:10,650
.نه

320
00:19:10,733 --> 00:19:13,361
.عکس‌های دوتایی‌مون رو استفاده نکردن

321
00:19:15,905 --> 00:19:18,658
.لعنتی، خیلی متاسفم، روی
.کار خوبی نیست

322
00:19:18,741 --> 00:19:20,993
.زنگ میزنم و عوضش می‌کنم -
.حق نداری -

323
00:19:21,577 --> 00:19:23,663
.هیچی رو عوض نمی‌کنی

324
00:19:23,746 --> 00:19:27,250
.قدرتمند به‌نظر میرسی
.بدجوری خوشگل شدی

325
00:19:27,333 --> 00:19:28,417
.شبیه بیلف‌ها شدی

326
00:19:29,252 --> 00:19:31,796
.جدی؟ نشونم بده

327
00:19:41,973 --> 00:19:43,140
...خب

328
00:19:44,517 --> 00:19:45,601
نمی‌خوای چیزی بگی؟

329
00:19:46,811 --> 00:19:48,104
.بالاخره، میگم

330
00:19:48,187 --> 00:19:50,690
شاید تو این چند ساله فهمیده باشی
.خیلی پر حرف میشم

331
00:19:50,773 --> 00:19:52,066
.نه. منظورم به نیتـه

332
00:19:53,442 --> 00:19:54,652
.منبع ناشناس

333
00:19:56,487 --> 00:19:57,947
عجب. چرا فکر می‌کنی کار نیت بوده؟

334
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
.آره

335
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
خب، فلسفه زندگی من رو می‌دونی

336
00:20:02,702 --> 00:20:04,912
وقتی کار به گربه و بچه
.و عذرخواهی برسه، مربی

337
00:20:05,663 --> 00:20:07,206
.باید بذاری سمتت بیان

338
00:20:07,290 --> 00:20:08,833
.اتفاق نمیفته

339
00:20:09,625 --> 00:20:11,210
.بعضی‌ها به یه هل کوچولو نیاز دارن

340
00:20:11,294 --> 00:20:13,296
.درسته. خب، من کسی رو هل نمی‌دم

341
00:20:13,379 --> 00:20:14,797
.به‌نظرم کمک می‌کنه

342
00:20:14,881 --> 00:20:16,257
.نیت مشکلی واسش پیش نمیاد

343
00:20:16,340 --> 00:20:17,884
.نه. به تو کمک می‌کنه

344
00:20:19,343 --> 00:20:21,179
،مربی، انقدر توی خودت می‌ریزی

345
00:20:21,262 --> 00:20:23,389
.می‌ترسم سبیلت بریزه

346
00:20:27,602 --> 00:20:29,395
اونوقت شبیه بازیگره
.تو فیلم خماری میشم

347
00:20:29,478 --> 00:20:31,022
.بردلی کوپر

348
00:20:32,690 --> 00:20:33,816
.خیلی باهام مهربونی

349
00:20:38,279 --> 00:20:39,739
.و سبیلت رو دوست دارم

350
00:20:43,784 --> 00:20:44,827
.سلام، عزیزم

351
00:20:44,911 --> 00:20:46,370
.سلام

352
00:20:46,454 --> 00:20:47,622
یه لحظه وقت داری؟

353
00:20:47,705 --> 00:20:49,081
.البته

354
00:20:49,165 --> 00:20:50,499
.خیلی متاسفم

355
00:20:50,583 --> 00:20:51,959
.نه، متاسف نباش

356
00:20:53,753 --> 00:20:55,004
.چیزی نیست

357
00:20:55,838 --> 00:20:58,841
.به این پاندا کمک کردی شیر بشه

358
00:20:59,675 --> 00:21:01,302
.خیلی بهت افتخار می‌کنم

359
00:21:03,471 --> 00:21:05,223
.ممنون

360
00:21:09,769 --> 00:21:11,395
.یا خدا

361
00:21:11,479 --> 00:21:12,605
نه. چی شده؟

362
00:21:13,272 --> 00:21:15,942
.روپرت وستهم یونایتد رو خریده

363
00:21:16,025 --> 00:21:17,193
.نه

364
00:21:19,403 --> 00:21:21,906
و واسه یه لحظه، فکر کردم
سهام‌های باشگاه رو بهم می‌ده

365
00:21:21,989 --> 00:21:23,199
.حرکت قشنگی بود

366
00:21:26,244 --> 00:21:27,954
راستش خیلی راحت شدم فهمیدم

367
00:21:28,037 --> 00:21:31,624
.که هنوز همون بی‌شرف خودخواه آب‌زیرکاهه

368
00:21:31,707 --> 00:21:36,087
آره. توازن خیلی خوبی
به جهان می‌ده، نه؟

369
00:21:37,964 --> 00:21:40,883
.بهم قول بده نمیری واسش کار کنی

370
00:21:42,260 --> 00:21:43,803
.نمی‌تونه پول منو بده

371
00:21:45,221 --> 00:21:47,723
.ریچموند تیم فوتبال منه
.خودت می‌دونی

372
00:21:49,475 --> 00:21:52,144
.خب، اگه صعود کردیم

373
00:21:52,228 --> 00:21:53,813
.ممکنه نخوای باهامون کار کنی

374
00:21:55,022 --> 00:21:56,148
.منصفانه‌ست

375
00:21:58,776 --> 00:22:01,821
.یه توصیه کوچولو واسه رئیس شدنت

376
00:22:03,656 --> 00:22:05,658
.بهترین دوستت رو استخدام کن

377
00:22:08,953 --> 00:22:10,413
.خاک تو سرت

378
00:22:13,457 --> 00:22:15,042
.حالا دوباره گریه می‌کنم

379
00:22:21,465 --> 00:22:22,925
کسی بلیط می‌خواد؟

380
00:22:23,718 --> 00:22:25,720
خوبی، می؟ -
!سلام، می -

381
00:22:34,687 --> 00:22:36,856
!زود باش، ریچموند -
!زود باش، ریچموند -

382
00:22:36,939 --> 00:22:38,191
!زود باش، ریچموند

383
00:22:39,567 --> 00:22:41,360
.برید بیرون و شکستشون بدین

384
00:22:41,444 --> 00:22:42,695
له‌شون می‌کنیم، باشه؟

385
00:22:42,778 --> 00:22:44,822
.بگیرشون. سرویس‌شون کن

386
00:22:44,906 --> 00:22:46,157
.بزن، مربی

387
00:22:53,956 --> 00:22:54,999
.عصر بخیر

388
00:22:55,082 --> 00:22:57,835
.عصر بخیر -
.عصر بخیر -

389
00:23:18,397 --> 00:23:22,193
خیلی‌خب. حاضرین تاکتیک
نه کاذب نیت رو پیاده کنیم، آره؟

390
00:23:22,276 --> 00:23:24,028
.خب، احمقید اگه حاضر نباشید

391
00:23:26,072 --> 00:23:27,532
.باشه

392
00:23:27,615 --> 00:23:28,950
.آره، باید امتحان کنیم

393
00:23:29,033 --> 00:23:30,368
چرا عوضش کنیم؟

394
00:23:30,451 --> 00:23:31,702
.موافقم

395
00:23:33,663 --> 00:23:35,248
دوباره از دفترت انداختنت بیرون؟

396
00:23:35,331 --> 00:23:38,251
نه، نه. تا موکت رو عوض می‌کنن
.موقتا تغییر مکان دادم

397
00:23:38,334 --> 00:23:40,711
.یه جاش نبود عن سگ نچسبیده باشه

398
00:23:40,795 --> 00:23:42,880
.آره. نه، تجربه‌اش کردم، می‌فهمم

399
00:23:42,964 --> 00:23:45,883
خیلی‌خب. خب، قبل این‌که بریم تو زمین

400
00:23:45,967 --> 00:23:46,968
کسی حرفی نداره؟

401
00:23:47,051 --> 00:23:48,052
.چرا

402
00:23:49,011 --> 00:23:50,137
...یه‌کم

403
00:23:51,889 --> 00:23:54,267
...نصیحت

404
00:23:56,060 --> 00:23:57,687
.به دردم می‌خورم

405
00:24:00,189 --> 00:24:01,649
.صبر کن

406
00:24:01,732 --> 00:24:04,861
روی، می‌خوای سگ شکاری بشی؟

407
00:24:04,944 --> 00:24:07,655
خدا نکنه. فقط میگم بدم نمیاد

408
00:24:08,281 --> 00:24:09,532
وقتی شما سگ شکاری میشین

409
00:24:09,615 --> 00:24:14,036
.من تو اتاق باشم

410
00:24:14,787 --> 00:24:17,665
باشه. خیلی‌خب، نظرتون چیه
به سگ آشغال‌دونی

411
00:24:17,748 --> 00:24:19,166
مجوز مهمون موقت بدیم، آره؟

412
00:24:22,712 --> 00:24:24,172
!سگ‌های شکاری، جمع بشید

413
00:24:26,465 --> 00:24:27,592
.خیلی‌خب. دارمت

414
00:24:27,675 --> 00:24:29,760
.من همین‌جا می‌مونم -
.باشه. فکر خوبیه. باشه -

415
00:24:29,844 --> 00:24:32,555
زندگی می‌کنی، یاد می‌گیری، درسته؟
.ممنون، آلانیس

416
00:24:32,638 --> 00:24:34,390
.باشه. روی

417
00:24:35,808 --> 00:24:36,809
.واق‌واق کن ببینم

418
00:24:36,893 --> 00:24:39,896
یادتونه گفتم باید با کیلی عکس بگیرم؟

419
00:24:39,979 --> 00:24:41,814
.آره، یادمونه -
.آره، آره، آره. آره -

420
00:24:41,898 --> 00:24:43,983
،می‌دونم گفتم از این‌کارا متنفرم

421
00:24:44,066 --> 00:24:45,693
.و واقعا از این‌کارا متنفرم

422
00:24:45,776 --> 00:24:48,487
،ولی دست آخر

423
00:24:49,906 --> 00:24:52,200
یه‌دونه از عکس‌هایی
.که من توش بودم رو استفاده نکردن

424
00:24:52,992 --> 00:24:56,495
...و احساساتم

425
00:24:57,538 --> 00:24:58,539
.جریحه‌دار شد

426
00:25:00,917 --> 00:25:02,001
.اوهوم -
.آره -

427
00:25:02,084 --> 00:25:04,795
تا کلاس پنجم، اجازه نداشتم
تو عکس کلاس باشم

428
00:25:04,879 --> 00:25:07,632
.چون یه حساسیت کوچیک داشتم

429
00:25:10,801 --> 00:25:12,178
.شرایط یکی نیست

430
00:25:12,261 --> 00:25:13,846
...مشکل اینه‌که

431
00:25:15,890 --> 00:25:17,850
.بی‌نظیر شده بود

432
00:25:19,018 --> 00:25:20,311
.تنها

433
00:25:20,770 --> 00:25:22,104
.بدون من

434
00:25:24,398 --> 00:25:27,652
.خیلی طبیعی

435
00:25:30,238 --> 00:25:31,405
...من

436
00:25:31,948 --> 00:25:34,700
اگه من توی عکس‌ها بودم
.راستش بدجوری عجیب می‌شد

437
00:25:37,745 --> 00:25:40,414
،و بعد توی مراسم ختم بابای ربکا

438
00:25:40,498 --> 00:25:43,709
،جیمی تارت بی‌شرف گفت دوستش داره

439
00:25:45,253 --> 00:25:46,629
و هنوز زنده‌ست؟

440
00:25:46,712 --> 00:25:49,257
،آره. جای این‌که انقدر بزنمش تا بمیره
.کره خر رو بخشیدم

441
00:25:49,340 --> 00:25:51,175
.هنوز عصبانی‌ام

442
00:25:51,259 --> 00:25:55,721
باشه. خب، روی، ممنون
.باهامون در میون گذاشتی

443
00:25:59,058 --> 00:26:01,519
.منم باید یه چیزی رو اعتراف کنم

444
00:26:06,440 --> 00:26:08,067
.بگو، نیت جون

445
00:26:08,150 --> 00:26:09,610
،روی

446
00:26:09,694 --> 00:26:15,241
اون روز که من و کیلی
.رفته بودیم خرید، بوسیدمش

447
00:26:18,995 --> 00:26:21,622
.آره. بهم گفت

448
00:26:21,706 --> 00:26:22,915
.عیبی نداره

449
00:26:22,999 --> 00:26:24,876
.بوسیدمش
.دوست‌دخترت رو بوسیدم

450
00:26:25,501 --> 00:26:26,502
.دلخوری نیست

451
00:26:26,586 --> 00:26:28,629
،جیمی فقط باهاش حرف زد
.و تو می‌خواستی بکشیش

452
00:26:28,713 --> 00:26:30,506
حداقل نمی‌خوای با کله بزنی تو صورتم؟

453
00:26:30,590 --> 00:26:33,676
.اشتباه کردی، نیت
.نگران نباش

454
00:26:33,759 --> 00:26:36,053
.نه، نه، حقمه با کله بزنی تو صورتم

455
00:26:36,137 --> 00:26:38,097
.من خوشحال میشم با کله بزنم تو صورتت، نیت

456
00:26:38,181 --> 00:26:40,474
خیلی‌خب، می‌دونید چیه؟
.فکر کنم فعلا کافی باشه

457
00:26:40,558 --> 00:26:42,393
کار داریم، درسته؟
سگ‌های شکاری تموم بشه؟

458
00:26:47,773 --> 00:26:50,276
وایستید. بعضی‌وقت‌ها
سگ‌های شکاری کیری

459
00:26:50,359 --> 00:26:51,944
،فقط کسشر میگن

460
00:26:52,028 --> 00:26:54,530
و هیچ‌کس هیچی رو حل نمی‌کنه
و هیچی عوض نمیشه؟

461
00:26:55,364 --> 00:26:56,407
.بعضی‌وقت‌ها. آره

462
00:26:57,033 --> 00:26:58,034
.خوبه

463
00:26:59,410 --> 00:27:00,703
.خدای من. خدای من، خدای من

464
00:27:00,786 --> 00:27:02,788
!ایول، ایول، ایول

465
00:27:02,872 --> 00:27:05,499
هشتاد و سومین تقابل این دو تیمه

466
00:27:05,583 --> 00:27:07,210
.و هیچ‌وقت از این حساس‌تر نبوده

467
00:27:07,293 --> 00:27:08,711
برنتفورد جلوئه ولی ریچموند

468
00:27:08,794 --> 00:27:12,006
.هنوز داره با تاکتیک نه کاذب عجیبش بازی می‌کنه

469
00:27:12,089 --> 00:27:15,801
.از این تاکتیک خوشم نمیاد، آرلو
.آخرین بازی فصل برای صعوده

470
00:27:15,885 --> 00:27:18,346
.وقت عجیبی برای اجرای تاکتیک جدیده

471
00:27:22,308 --> 00:27:25,228
ریچموند سعی داره قبل
،از پایان نیمه اول بازی رو مساوی کنه

472
00:27:25,311 --> 00:27:28,773
،اما توپ رو لو دادن
.و برنتفورد حمله بازیکن‌های زیادی داره

473
00:27:33,611 --> 00:27:34,820
!آره

474
00:27:34,904 --> 00:27:37,323
!کیر -
.و نتیجه دو بر صفر به نفع برنتفورد میشه -

475
00:27:37,406 --> 00:27:40,368
بخوای این موقع با این حساسیتِ بازی
تاکتیک جدید امتحان کنی

476
00:27:40,451 --> 00:27:41,786
.و همه عصبانی میشن

477
00:27:41,869 --> 00:27:45,248
عقب بمونید! چند بار باید زر بزنم؟
.عقب بمونید

478
00:27:45,331 --> 00:27:46,582
.چیزی نیست

479
00:27:46,666 --> 00:27:48,125
!هی. مشکلی نیست

480
00:27:48,209 --> 00:27:50,044
!چیزی نیست! آفرین

481
00:27:50,962 --> 00:27:52,129
و نیمهٔ اول

482
00:27:52,213 --> 00:27:55,883
.دربیِ پر جنب و جوش غرب لندن به اتمام میرسه

483
00:27:55,967 --> 00:27:58,219
،برنتفورد با دو گل جلوئه

484
00:27:58,302 --> 00:28:00,513
و ریچموند اجازه میده فرصت طلایی

485
00:28:00,596 --> 00:28:02,515
.از دستشون بره

486
00:28:08,855 --> 00:28:12,024
.می‌خوام باهاتون روراست باشم
عذاب آوره، خب؟

487
00:28:12,567 --> 00:28:13,776
.اون بیرون رو نگاه کنید

488
00:28:13,860 --> 00:28:16,779
مثل نقاشی رنسانس
.از مالیخولیایی نرینگی می‌مونه

489
00:28:23,661 --> 00:28:26,372
خیلی‌خب، حالا چی؟ چیکار کنیم؟

490
00:28:26,455 --> 00:28:28,332
.باید تاکتیک نه کاذب رو کنار بذاریم

491
00:28:28,416 --> 00:28:30,835
اگه بازیکن‌هایی داشتیم که می‌دونستن
.دارن چه گهی می‌خورن جواب می‌داد

492
00:28:32,253 --> 00:28:35,131
نه، موافق نیستم. فکر کنم
.باید با همین تاکتیک ادامه بدیم، رفیق

493
00:28:35,214 --> 00:28:38,467
چهل و پنج دقیقه وقت داشتن
تا بفهمن چیکار نکنن. درسته؟

494
00:28:38,551 --> 00:28:39,552
نظر تو چیه، روی؟

495
00:28:39,635 --> 00:28:41,137
.باید از اون‌ها بپرسی

496
00:28:41,220 --> 00:28:43,306
.اون‌ها وسط زمین دارن کون خودشون رو جر میدن

497
00:28:50,271 --> 00:28:51,272
.خیلی‌خب، باشه

498
00:28:54,942 --> 00:28:56,444
.خیلی‌خب، رفقا

499
00:28:56,527 --> 00:28:59,488
من و مربی‌ها یه مناظره کوچولو داشتیم
.و می‌خوایم شما شرکت داشته باشین

500
00:29:00,198 --> 00:29:02,533
با نه کاذب ادامه بدیم یا عوضش کنیم؟

501
00:29:15,546 --> 00:29:19,675
.تاکتیک خوبیه و کاملا می‌تونیم انجامش بدیم

502
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
.جواب میده

503
00:29:29,519 --> 00:29:32,188
،اگه یان مس میگه
می‌دونید درسته، مگه نه؟

504
00:29:32,271 --> 00:29:33,523
.من بهتون دروغ نمیگم

505
00:29:34,857 --> 00:29:38,027
.مثلا، زورو، باید گل اول رو سیو می‌کردی

506
00:29:38,110 --> 00:29:39,362
.داداش

507
00:29:43,241 --> 00:29:45,743
.باشه. تصمیم گرفتیم
.با تاکتیک نه کاذبِ نیت ادامه می‌دیم

508
00:29:45,826 --> 00:29:48,246
.زود باشید. دست‌ها وسط. بیاید ببینم -
!بیاید، سگ‌های شکاری

509
00:29:55,211 --> 00:29:56,295
کاپیتان؟

510
00:29:58,172 --> 00:29:59,465
نمیای وسط؟

511
00:30:15,022 --> 00:30:18,109
« ایمان »

512
00:30:36,836 --> 00:30:39,589
.با شمارهٔ سه بگید ریچموند
...یک، دو، سه

513
00:30:39,672 --> 00:30:41,591
!ریچموند

514
00:30:47,471 --> 00:30:49,015
!برو بریم، ریچموند

515
00:31:04,197 --> 00:31:05,198
.هی، نیت

516
00:31:06,365 --> 00:31:07,366
.هی

517
00:31:08,576 --> 00:31:09,994
همه‌چی مرتبه؟

518
00:31:11,704 --> 00:31:14,540
.آره، تد. همه‌چی مرتبه

519
00:31:19,003 --> 00:31:21,214
چی شده؟ چیکار کردم؟

520
00:31:22,173 --> 00:31:23,257
از چی حرف میزنی؟

521
00:31:23,341 --> 00:31:25,968
بی‌خیال، مرد. دلت می‌خواد
.سر به تنم نباشه. می‌خوام دلیلش رو بدونم

522
00:31:26,802 --> 00:31:28,513
ها؟ باید چی یاد بگیرم؟

523
00:31:30,556 --> 00:31:32,850
می‌خوای بدونی چیکار کردی؟ -
.آره، لطفا -

524
00:31:33,768 --> 00:31:36,604
.باشه. بهت میگم چیکار کردی

525
00:31:40,650 --> 00:31:44,529
کاری کردی حس کنم مهم‌ترین آدم جهانم

526
00:31:45,821 --> 00:31:48,783
.و بعد، ولم کردی

527
00:31:50,868 --> 00:31:52,954
.انگار کلید لامپ رو خاموش کردی، به همین سادگی

528
00:31:54,121 --> 00:31:58,709
،و خودم رو پاره کردم
.سعی کردم توجه‌ات رو دوباره جلب کنم

529
00:31:58,793 --> 00:32:00,336
.تا خودم رو بهت ثابت کنم

530
00:32:02,046 --> 00:32:03,673
.کاری کنم دوباره ازم خوشت بیاد

531
00:32:04,966 --> 00:32:07,051
،ولی هرچی بیشتر سعی می‌کردم
.کم‌تر اهمیت می‌دادی

532
00:32:07,134 --> 00:32:08,636
.انگار نامرئی‌ام

533
00:32:10,471 --> 00:32:13,266
حتی عکسی که واسه کریسمس
.بهت دادم رو تو دفترت نذاشتی

534
00:32:13,349 --> 00:32:15,017
.عکس‌ آمریکایی‌های احمقه

535
00:32:15,977 --> 00:32:18,354
،حالا می‌خوای تاکتیک نه کاذب نیت رو اجرا کنی
،تا وقتی تیم رید

536
00:32:18,437 --> 00:32:20,606
.که میرینن، اونوقت تقصیر رو گردن من می‌ندازی

537
00:32:20,690 --> 00:32:22,108
.خب، نه. کور خوندی

538
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
.همه تو رو دوست دارن

539
00:32:28,322 --> 00:32:31,534
.تد لسوی کبیر
.خب، به‌نظر من تو یه شوخی مسخره‌ای

540
00:32:32,451 --> 00:32:34,078
.بدون من، یه‌دونه بازی هم نمی‌بردی

541
00:32:34,161 --> 00:32:36,372
اونوقت با کشتی تن لشت
.رو می‌فرستان کانزاس، سرجات

542
00:32:36,455 --> 00:32:37,540
.پیش پسرت

543
00:32:39,750 --> 00:32:42,170
.چون خوب می‌دونی جات اینجا نیست

544
00:32:43,963 --> 00:32:47,175
.ولی من می‌دونم. من جام اینجاست

545
00:32:47,258 --> 00:32:50,386
این فرصت سر راهم سبز نشد، خب؟
.بدستش آوردم

546
00:32:50,469 --> 00:32:51,637
.می‌دونم بدستش آوردی، نیت

547
00:32:52,471 --> 00:32:55,308
و اگه به قدر کافی نگفتم
.چقدر واسم مهمی، متاسفم

548
00:32:55,391 --> 00:32:57,393
نه، نه. می‌دونی چیه؟
.تو یه روده راست تو شکمت نیست

549
00:32:57,476 --> 00:32:58,561
.گاییدمت، تد

550
00:33:05,902 --> 00:33:10,031
،ریچموند دو گل عقبه
به تاکتیک نه کاذب‌شون ادامه می‌دن

551
00:33:10,114 --> 00:33:11,741
.و برنتفورد داره حمله می‌کنه

552
00:33:11,824 --> 00:33:16,537
کریس، به‌نظر تو فرصت ریچموند
برای کنترل آینده‌شون داره تموم میشه؟

553
00:33:16,621 --> 00:33:18,956
.فقط در صورتی که فکر کنی زمان خطیه، آرلو

554
00:33:19,624 --> 00:33:20,875
.آره، کریس. همینطور فکر می‌کنم

555
00:33:23,503 --> 00:33:25,254
.روهاس به خوبی پرس می‌کنه

556
00:33:26,756 --> 00:33:28,257
.یه پاس عالی از تارت

557
00:33:28,341 --> 00:33:30,134
.اوبیسانیا وارد محوطه میشه

558
00:33:30,218 --> 00:33:31,219
!گل میزنه

559
00:33:34,305 --> 00:33:36,766
،و به لطف گل اوبیسانیا

560
00:33:36,849 --> 00:33:39,894
،امیدِ ریچموند برای صعود هنوز زنده‌ست

561
00:33:39,977 --> 00:33:43,272
!بریم! بریم! زود باشید! یه گل دیگه می‌خوایم

562
00:33:44,941 --> 00:33:46,359
!خدای من

563
00:33:46,442 --> 00:33:48,528
.اینطوری نه کاذب می‌کنن، آرلو

564
00:33:48,611 --> 00:33:51,614
.با هافبک بازی کن، منظم بمون
.دنبال روزنه باش. آفرین

565
00:33:51,697 --> 00:33:54,200
!ایول -
!آره! آره، آره، آره -

566
00:33:54,283 --> 00:33:55,993
!ایول

567
00:33:56,077 --> 00:33:57,870
.بازی‌های دیگه به اتمام رسیدن

568
00:33:57,954 --> 00:33:59,288
،ای‌اف‌سی ریچموند

569
00:33:59,372 --> 00:34:03,376
به‌طرز معجزه‌آسایی بعد
،از شروع تاریخی وحشتناک فصل

570
00:34:03,459 --> 00:34:05,503
.فقط و فقط یک امتیاز با رده دوم فاصله دارن

571
00:34:05,586 --> 00:34:08,548
!زود باش، ریچموند
!زود باش، ریچموند

572
00:34:08,631 --> 00:34:11,007
!زود باش، ریچموند
!زود باش، ریچموند

573
00:34:11,676 --> 00:34:14,094
،اگه به‌نحوی بتونن مساوی بگیرین

574
00:34:14,178 --> 00:34:17,014
.ریچموند به لیگ برتر صعود می‌کنه

575
00:34:17,514 --> 00:34:20,059
فقط به یک لحظه از استعداد
.و درخشش یه‌نفر نیاز دارن، آرلو

576
00:34:20,141 --> 00:34:23,437
!زود باش، ریچموند -
وقت پیدا می‌کنن؟ -

577
00:34:23,521 --> 00:34:25,313
!زود باش، ریچموند
!زود باش، ریچموند

578
00:34:25,398 --> 00:34:29,402
!زود باش، ریچموند
!زود باش، ریچموند

579
00:34:29,485 --> 00:34:31,487
.پاس بلند از بازیکن هلندی ریچموند

580
00:34:32,321 --> 00:34:33,989
!تارت توپ رو می‌گیره

581
00:34:34,907 --> 00:34:36,951
لحظه طلایی ریچموند فرا میرسه؟

582
00:34:39,996 --> 00:34:41,163
!داور

583
00:34:41,246 --> 00:34:42,706
!داور

584
00:34:43,541 --> 00:34:44,792
.داور نقطه پنالتی رو نشون می‌ده

585
00:34:45,751 --> 00:34:46,710
!ایول

586
00:34:46,793 --> 00:34:48,045
!ایول
!ایول! ایول -

587
00:34:51,132 --> 00:34:53,384
.باید فکر کنیم تارت پشت توپ می‌ایسته

588
00:34:53,467 --> 00:34:55,178
.در طول فصل هیچ پنالتی رو از دست نداده

589
00:35:07,148 --> 00:35:08,399
.دنی

590
00:35:13,279 --> 00:35:14,697
.تو می‌تونی، جوون

591
00:35:15,698 --> 00:35:17,283
.حال می‌ده. بهم اعتماد کن

592
00:35:19,118 --> 00:35:21,621
،انگار تارت توپ رو به روهاس می‌ده

593
00:35:21,704 --> 00:35:25,291
...که پنالتی نزده از زمانِ، خب

594
00:35:33,049 --> 00:35:35,009
!زود باش، دنی

595
00:35:52,610 --> 00:35:53,694
!بزن، دنی

596
00:35:53,778 --> 00:35:54,862
!همینه، دنی

597
00:36:16,467 --> 00:36:18,344
.فوتبال یعنی زندگی

598
00:36:27,854 --> 00:36:29,730
!ریچموند موفق شد

599
00:36:29,814 --> 00:36:31,983
با این گل، به جایگاه دوم میرن

600
00:36:32,066 --> 00:36:36,112
.و در اولین تلاش به لیگ برتر می‌گردن

601
00:36:36,195 --> 00:36:38,573
!صعود می‌کنیم
!صعود می‌کنیم

602
00:36:38,656 --> 00:36:41,659
!صعود می‌کنیم
!آره، صعود می‌کنیم

603
00:36:41,742 --> 00:36:42,743
!آره

604
00:36:42,827 --> 00:36:44,620
!سوت پایان بازی

605
00:36:44,704 --> 00:36:46,956
،ریچموند با ثبات، اراده

606
00:36:47,039 --> 00:36:50,918
،و از همه مهمتر ایمان
!دست به کار غیرممکن زد

607
00:36:51,002 --> 00:36:53,504
من تو دوران بازیگری‌ام یک یا دوبار
.به لیگ برتر صعود کردم، آرلو

608
00:36:53,588 --> 00:36:54,922
.دستاورد حقیقی و بزرگیه

609
00:36:55,006 --> 00:36:56,090
.ریچموند لیاقتش رو داشت

610
00:36:56,174 --> 00:36:59,719
،اون‌ها باشگاهی بدون جام بزرگ می‌مونن
.این رو باید گفت

611
00:36:59,802 --> 00:37:01,971
.ولی امشب چنین حسی نداره

612
00:37:02,054 --> 00:37:05,516
.نتیجه پایانی: ریچموند ۲، برنتفورد ۲

613
00:37:05,600 --> 00:37:08,728
.و شادی به ورزشگاه نلسون رود برمی‌گرده

614
00:37:10,813 --> 00:37:13,357
!آره -
!بیا ببینم! بیا ببینم -

615
00:37:13,941 --> 00:37:15,943
!دهنت سرویس
چرا زدی؟

616
00:37:16,027 --> 00:37:18,070
.تا بتونم این کار رو کنم

617
00:37:20,198 --> 00:37:23,326
!آره -
!آره -

618
00:37:23,409 --> 00:37:27,496
!آره! بیاید

619
00:37:27,580 --> 00:37:29,665
!آره

620
00:37:32,084 --> 00:37:33,127
!آره

621
00:37:33,211 --> 00:37:34,670
آب می‌خوای؟ -
.ممنون میشم -

622
00:37:41,302 --> 00:37:43,471
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

623
00:37:43,554 --> 00:37:45,932
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

624
00:37:46,015 --> 00:37:48,976
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

625
00:37:49,060 --> 00:37:51,979
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

626
00:37:52,063 --> 00:37:55,191
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

627
00:37:55,274 --> 00:37:58,319
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

628
00:37:58,402 --> 00:37:59,820
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

629
00:37:59,904 --> 00:38:01,364
.سم

630
00:38:01,447 --> 00:38:03,157
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم

631
00:38:03,241 --> 00:38:07,662
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

632
00:38:07,745 --> 00:38:10,498
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

633
00:38:14,043 --> 00:38:17,171
.سم! سلام. سمو، سلام

634
00:38:17,255 --> 00:38:19,382
.نمایش فوق العاده‌ای بود

635
00:38:19,465 --> 00:38:21,592
،آره، گلت، البته
.خودش گویای همه‌چیزه، آره

636
00:38:21,676 --> 00:38:25,179
.ولی نظم تاکتیکی‌ات

637
00:38:25,263 --> 00:38:27,223
.مطمئنا دل تنگش میشن

638
00:38:29,016 --> 00:38:30,351
.آقای آکافو

639
00:38:30,434 --> 00:38:34,730
،واقعا از ملاقات با شما لذت بردم
.و از پیشنهادتون خیلی خوشحال شدم

640
00:38:36,357 --> 00:38:38,276
متاسفم، ولی جواب من
.نه، ممنون‌ـه

641
00:38:41,112 --> 00:38:43,948
و فکر نمی‌کنم دوره‌ام
.تو ریچموند تموم شده باشه

642
00:38:44,031 --> 00:38:45,992
.و برای همین، باید بمونم

643
00:38:47,660 --> 00:38:48,953
.امیدوارم درک کنید

644
00:38:52,373 --> 00:38:54,458
!نیجریه‌ای مادرجنده

645
00:38:55,710 --> 00:38:57,712
.یوروبایی آشغال

646
00:38:57,795 --> 00:39:00,256
فکر می‌کنی چه خری هستی
وقت منو تلف می‌کنی؟

647
00:39:00,339 --> 00:39:02,633
.کثافت استعداد معمولی

648
00:39:02,717 --> 00:39:03,885
استعداد معمولی؟

649
00:39:03,968 --> 00:39:08,139
زندگی‌ام رو صرف می‌کنم
!تا نابودت کنم، کثافت بی‌شرف

650
00:39:08,222 --> 00:39:11,767
.عمرا بتونی تو تیم ملی نیجریه بازی کنی

651
00:39:12,977 --> 00:39:14,770
.فهمیدی، دودول کوچولو؟ عمرا

652
00:39:15,938 --> 00:39:19,859
،خونه بچگی‌ات رو می‌خرم
.و تو تک تک اتاق‌هاش میرینم

653
00:39:19,942 --> 00:39:21,319
.و بعد اونجا رو با خاک یکسان می‌کنم

654
00:39:21,402 --> 00:39:23,362
،آره. بعد می‌شینم اونجا و کنکی می‌خورم

655
00:39:23,446 --> 00:39:26,073
.و بعد روی خاکستر خونه‌ات میرینم
.این رو بهت قول میدم

656
00:39:27,200 --> 00:39:28,618
.باشه

657
00:39:28,701 --> 00:39:30,786
.این بی احترامی‌ات رو هیچ‌وقت نمی‌بخشم

658
00:39:30,870 --> 00:39:32,205
.گاییدمت، سم اوبیسانیا

659
00:39:38,336 --> 00:39:39,504
!چطور جرئت می‌کنی

660
00:39:42,215 --> 00:39:43,508
!مردک کیری

661
00:39:53,851 --> 00:39:55,019
.آره

662
00:40:01,192 --> 00:40:02,818
.خیلی. بشینید

663
00:40:02,902 --> 00:40:04,570
.خیلی‌خب، خیلی‌خب. آروم باشید، آروم باشید
.آروم باشید. هی، هی

664
00:40:04,654 --> 00:40:07,740
بی‌خیال. آروم باشید، باشه؟
...ببینید

665
00:40:07,823 --> 00:40:10,952
خب، همین اول، می‌خوام درباره مقاله‌ای

666
00:40:11,035 --> 00:40:13,246
،که دوست خوبم نوشته حرف بزنم
...آقای ترنت کریم از

667
00:40:18,125 --> 00:40:21,671
چه بسا، می‌خوام حقیقت

668
00:40:21,754 --> 00:40:23,965
مشکلات اخیرم با اضطراب
.رو با شما در میون بذارم

669
00:40:26,926 --> 00:40:29,470
و، خب، نگران کلی‌ام

670
00:40:29,554 --> 00:40:32,890
اینه درباره سلامت روان
.و حل کردنش در ورزشکارها صحبت کنیم

671
00:40:37,436 --> 00:40:41,065
.رئيس. خواستم بابت صعود تبریک میگم

672
00:40:41,148 --> 00:40:44,277
.منم تبریک میگم، تد
شامپاین باز کنم جشن بگیریم؟

673
00:40:44,360 --> 00:40:47,113
.لیوان آب رو ترجیح میدم، ممنون -
آب معمولی یا گازدار؟ -

674
00:40:49,198 --> 00:40:51,075
.آره. معمولی. باشه

675
00:40:51,158 --> 00:40:53,327
،قبل این‌که بیام اینجا
فکر می‌کردم آب معمولی

676
00:40:53,411 --> 00:40:55,830
مردم میگن همون آب، میدونی؟

677
00:40:55,913 --> 00:41:00,209
.مثلا آب بود و بازم همون آب هست

678
00:41:00,293 --> 00:41:02,879
.خب، هیچ آموزشی بالاتر از سفر نیست

679
00:41:02,962 --> 00:41:05,089
.دقیقا

680
00:41:07,842 --> 00:41:10,136
خب، فصل بعد باید باحال باشه، آره؟

681
00:41:10,219 --> 00:41:12,638
.خب، با وجود دوست قدیمی

682
00:41:14,098 --> 00:41:16,350
.روپرت وستهم یونایتد رو خریده

683
00:41:16,434 --> 00:41:17,768
جدی؟

684
00:41:18,769 --> 00:41:20,354
.خب، تغییر خوبی میشه

685
00:41:21,856 --> 00:41:23,566
،دیدارهامون برنامه ریزی شده‌ست

686
00:41:23,649 --> 00:41:25,484
.در عوض حمله‌های مارموزانه یواشکی‌اش

687
00:41:28,362 --> 00:41:29,572
.سلام، ربکا

688
00:41:30,031 --> 00:41:31,324
.و مربی

689
00:41:33,284 --> 00:41:34,285
.متاسفم

690
00:41:34,368 --> 00:41:36,662
.نه. سم، وایستا. بمون
.من می‌خواستم برم

691
00:41:36,746 --> 00:41:38,664
.نه، تد. بمون -
.نه، نه، نه، نه. عیبی نداره -

692
00:41:39,498 --> 00:41:40,583
.خیلی‌خب. باشه

693
00:41:45,087 --> 00:41:48,132
خواستم به هر دوتون بگم

694
00:41:48,216 --> 00:41:50,676
.که تصمیم گرفتم بمونم

695
00:41:54,430 --> 00:41:55,765
.عالیه، سم

696
00:41:58,518 --> 00:42:00,520
.آره. خوشحالم این رو می‌شنوم، سم

697
00:42:03,523 --> 00:42:06,609
ادوین آکوفو چطور خبر رو تحمل کرد؟

698
00:42:08,194 --> 00:42:11,155
.خوب نبود. از کوره در رفت

699
00:42:11,239 --> 00:42:12,782
.داره برمی‌گرده غنا

700
00:42:12,865 --> 00:42:14,408
ای‌بابا. خیلی مشتاق بودم

701
00:42:14,492 --> 00:42:16,577
.با فرانسیس دست خداحافظی بدم

702
00:42:19,914 --> 00:42:22,792
.خب، من باید برم

703
00:42:23,501 --> 00:42:26,128
.سم. کنجکاوم بدونم

704
00:42:26,212 --> 00:42:29,173
چی... چرا تصمیم گرفتی بمونی؟

705
00:42:36,806 --> 00:42:39,058
کاش می‌تونستم بگم
،به‌خاطر احساساتم به تو بوده

706
00:42:41,853 --> 00:42:46,190
ولی حقیقت اینه‌که، به‌نظرم نباید
.نگران احساس مردم به خودم باشم

707
00:42:47,024 --> 00:42:50,528
.می‌مونم چون به صلاح من و سفر شخصی‌امه

708
00:43:07,253 --> 00:43:08,254
.ممنون

709
00:43:14,927 --> 00:43:17,013
وقتی داشت به من نگاه می‌کرد
.احتمالا با تو حرف میزده

710
00:43:17,096 --> 00:43:19,765
.آره، فهمیدم، تد

711
00:43:27,440 --> 00:43:30,109
.لعنتی. یه نفس خوردی -
.آره -

712
00:43:34,322 --> 00:43:35,406
.مربی لسو

713
00:43:36,532 --> 00:43:39,452
.هی. اینجایی. نگرانت شده بودم

714
00:43:39,535 --> 00:43:41,329
.فکر کردم دوچرخه سوار شدی و تصادف کردی

715
00:43:41,412 --> 00:43:43,623
.راستش، دوچرخه سواری بلد نیستم

716
00:43:43,706 --> 00:43:45,583
.واقعا؟ غافلگیر شدم

717
00:43:45,666 --> 00:43:48,711
چرا؟ به‌خاطر مو و تیپم؟

718
00:43:48,794 --> 00:43:50,463
.آره، فکر کنم

719
00:43:50,546 --> 00:43:52,381
چرا تو کنفرانس مطبوعاتی نبودی؟

720
00:43:52,465 --> 00:43:54,592
.چون دیگه خبرنگار نیستم

721
00:43:54,675 --> 00:43:57,762
وقتی فهمیدن منبع ناشناس
.رو لو دادم اخراجم کردن

722
00:43:57,845 --> 00:44:00,389
.لعنتی. من چیزی نگفتم، قول می‌‌دم

723
00:44:00,473 --> 00:44:02,642
.نه، می‌دونم، تد. خودم گفتم

724
00:44:03,976 --> 00:44:06,729
.دنبال یه‌چیز متفاوت‌ترم. عمیق‌تر

725
00:44:07,980 --> 00:44:09,899
،خب، همونطور که می‌گن
به دنبال سعادت خودت باش، درسته؟

726
00:44:10,608 --> 00:44:11,901
.متاسفم بیکار شدی

727
00:44:11,984 --> 00:44:13,736
می‌دونی الان چی میشی، آره؟

728
00:44:14,654 --> 00:44:16,656
.ترنت کریم. مستقل
[ اشاره به روزنامه ایندیپندنت و معنای مشابه ]

729
00:44:16,739 --> 00:44:17,949
.آره

730
00:44:18,032 --> 00:44:20,493
.آره. آره. بابام همین شوخی رو کرد

731
00:44:20,576 --> 00:44:22,036
.آره. به‌نظر آدم باحالی میاد

732
00:44:23,371 --> 00:44:25,456
.خب، امیدوارم بزودی دوباره به‌هم برسیم، ترنت

733
00:44:26,123 --> 00:44:28,751
.منم امیدوارم، تد
.صحبت‌هامون رو دوست دارم

734
00:44:30,711 --> 00:44:31,796
برسونمت؟

735
00:44:32,588 --> 00:44:34,715
،خب، ترجیح می‌دم راه برم
.ولی ممنونم

736
00:44:34,799 --> 00:44:35,842
،و تد

737
00:44:37,760 --> 00:44:39,011
.فصل بعد موفق باشی

738
00:44:49,355 --> 00:44:50,356
.لعنتی

739
00:44:56,195 --> 00:44:59,156
« پنج روز بعد »

740
00:45:03,995 --> 00:45:07,665
آخریشه؟ -
.آره. این مونده و تریکسیبل -

741
00:45:07,748 --> 00:45:08,749
.باشه

742
00:45:08,833 --> 00:45:12,920
واست کادوی مخصوص آخرین روزی
.که یه جا کار می‌کنیم دارم

743
00:45:13,004 --> 00:45:14,005
.بفرما

744
00:45:17,884 --> 00:45:19,177
بلیط هواپیما؟

745
00:45:20,136 --> 00:45:21,554
واسم بلیط هواپیما گرفتی؟

746
00:45:21,637 --> 00:45:23,181
.واسه شهر ماربیا

747
00:45:23,264 --> 00:45:25,558
چطوری بلیط کاغذی گرفتی؟

748
00:45:25,641 --> 00:45:28,436
.از مدیر سفرهام، کتی
.آدم قدیمی‌ایه

749
00:45:28,519 --> 00:45:31,647
روی، مطمئنی فرودگاه‌ها
هنوز بلیط کاغذی قبول می‌کنن؟

750
00:45:31,731 --> 00:45:33,232
اصلا هواپیمائه پروانه داره؟

751
00:45:33,316 --> 00:45:35,318
خدای من. می‌تونم تو هواپیما سیگار بکشم؟

752
00:45:35,401 --> 00:45:38,279
.خیلی‌خب، بسه
.داری نکته اصلی رو از دست میدی

753
00:45:39,447 --> 00:45:41,407
فردا، من و تو

754
00:45:41,490 --> 00:45:45,620
قراره شش هفته بریم ویلای لبِ دریا

755
00:45:45,703 --> 00:45:48,956
تا بتونی قبل این‌که تو کار جدیدت
.غوغا به پا کنی، استراحت کنی

756
00:45:49,790 --> 00:45:53,127
و قراره اولین تعطیلات
،بعد ۱۲ سالگی‌ام رو برم

757
00:45:53,211 --> 00:45:56,297
جایی که مجبور نیستم هیکل‌ام رو حفظ کنم
.یا زانوی داغونم رو تمرین بدم

758
00:45:57,298 --> 00:46:00,927
،می‌خوام تا خرخره تاپاس بخورم

759
00:46:01,010 --> 00:46:03,888
.و سال‌های سال طول می‌کشه

760
00:46:06,390 --> 00:46:09,018
.عزیزم، ممنون

761
00:46:17,401 --> 00:46:19,111
.اما نمی‌تونم بیام

762
00:46:21,030 --> 00:46:22,573
چی؟ واسه چی؟

763
00:46:22,657 --> 00:46:24,909
.من شش هفته دیگه نمیرم سر کار

764
00:46:24,992 --> 00:46:27,787
.یه هفته پیش کارم رو شروع کردم -
.آره، می‌دونم -

765
00:46:27,870 --> 00:46:30,790
واسه همین مطمئن شدم اونجا
،وایفای با سرعت بالا داشته باشه

766
00:46:30,873 --> 00:46:35,127
،می‌تونی ایمیل‌ و کارهات رو انجام بدی
.ولی از بالکنِ با منظرهٔ دریا

767
00:46:35,211 --> 00:46:39,048
.روی، دوست دارم. اما نمی‌تونم

768
00:46:40,967 --> 00:46:42,510
.فقط نمی‌تونم

769
00:46:44,095 --> 00:46:45,805
.ولی تو باید بری

770
00:46:52,895 --> 00:46:54,272
دارم جدا میشیم؟

771
00:46:54,355 --> 00:46:57,692
نه. چرا همچین حرفی میزنی؟

772
00:46:57,775 --> 00:46:59,777
.معلومه که نه

773
00:46:59,861 --> 00:47:02,530
تو خوب استراحت کن

774
00:47:04,031 --> 00:47:06,200
منم توی اتاق تاریک خودم رو حبس می‌کنم
.و بی وقفه کار می‌کنم

775
00:47:08,369 --> 00:47:10,371
.و شش هفته دیگه می‌بینمت

776
00:47:12,456 --> 00:47:13,457
.کلی

777
00:47:14,000 --> 00:47:16,878
.روی، من دوستت دارم

778
00:47:17,795 --> 00:47:19,255
.مشکلی پیش نمیاد

779
00:47:20,631 --> 00:47:22,300
.شش هفته دیگه می‌بینمت

780
00:48:00,254 --> 00:48:03,007
« سه هفته بعد »

781
00:48:11,933 --> 00:48:13,184
.تبریک میگم

782
00:48:20,775 --> 00:48:21,984
قراره چی بشه؟

783
00:48:24,862 --> 00:48:26,697
.رستوران نیجریه‌ای

784
00:48:42,588 --> 00:48:44,382
« دو ماه بعد »

785
00:48:43,256 --> 00:48:46,634
!حرکت کنید! سریع‌تر! برید -
!مربی! قربان -

786
00:48:46,717 --> 00:48:48,511
!حرکت کنید -
!مربی -

787
00:48:48,594 --> 00:48:50,596
.بعدی -
!قربان -

788
00:48:50,680 --> 00:48:52,515
!حرکت کنید -
!مربی -

789
00:48:52,598 --> 00:48:54,684
!برید -
!قربان -

790
00:48:57,979 --> 00:49:00,439
!حرکت! برید -
!مربی -

791
00:49:02,024 --> 00:49:04,944
!حرکت! برید -
!مربی! قربان -

792
00:49:05,027 --> 00:49:06,779
!حرکت -
!مربی -

793
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
« پـایـان فـصـل دوم »
« تـمدیـد شـده بـرای فـصـل سـوم »

794
00:49:14,024 --> 00:49:18,024
ترجمه از مـحـمـدعـلـی

795
00:49:18,048 --> 00:49:30,048
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
