1
00:00:01,084 --> 00:00:03,462
.تا پنج ثانیهٔ دیگه روی آنتن میریم

2
00:00:03,545 --> 00:00:06,381
...چهار، سه، دو

3
00:00:09,343 --> 00:00:10,886
.صبح بخیر. با جمعه‌ای دیگر مهمان شما هستیم

4
00:00:10,969 --> 00:00:13,180
.خوشحالم برنامه ما رو تماشا می‌کنید
.من مجری برنامه، جف استلینگ هستم

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,599
.در اینجا با کریس کامارا و جرج کارتریک هستیم

6
00:00:16,433 --> 00:00:18,685
همینطور که مسابقات
،آخر هفته فصل رو پیش رو داریم

7
00:00:18,769 --> 00:00:22,272
شایعاتی از تغییراتی در وستهم یونایتد
.به گوش می‌خوره

8
00:00:22,356 --> 00:00:24,775
ولی اول، بریم سراغ چمیونشیپ

9
00:00:24,858 --> 00:00:28,529
،و تیم ای‌اف‌سی ریچموند
...باشگاه همکار سابقِ بد دهن ما

10
00:00:28,612 --> 00:00:30,364
.روی کنت

11
00:00:30,447 --> 00:00:32,866
خبر مهم امروز صبح خبریه مبنی

12
00:00:32,950 --> 00:00:36,328
بر این‌که تد لسو وسط
بازی تاتنهام در این فصل

13
00:00:36,411 --> 00:00:39,456
،به‌خاطر مشکل معده زمین رو ترک نکرد
.بلکه وحشت زده شده بود

14
00:00:40,290 --> 00:00:42,876
آیا لسو داره تیم رو ترک می‌کنه؟

15
00:00:42,960 --> 00:00:43,961
جرج؟

16
00:00:44,044 --> 00:00:46,338
.واضحه لسو مناسب مربیگری نیست

17
00:00:46,421 --> 00:00:47,923
.بی‌خیال، جرج

18
00:00:48,006 --> 00:00:50,175
.رحم داشته باش -
.دست بردار. بی‌خیال، جف. بی‌خیال -

19
00:00:50,259 --> 00:00:53,637
بیل شنکلی وحشت‌زده می‌شد؟
برایان کلاف چی؟

20
00:00:53,720 --> 00:00:56,890
الکس فرگوسن وحشت‌زده می‌شد؟ -
.منصف باش -

21
00:00:56,974 --> 00:01:00,477
.نه، البته که وحشت‌زده نمی‌شد
ببینید، اگه به کشتی‌تون حمله بشه، خب؟

22
00:01:00,561 --> 00:01:02,104
،و به سمت پل بدویید

23
00:01:02,187 --> 00:01:04,772
می‌خواید ناخدایی رو پیدا کنید
،که باهوش و با درایت شده

24
00:01:04,857 --> 00:01:06,525
.نه یه آدم بزدل و ترسو

25
00:01:08,360 --> 00:01:10,153
.دلم واسه روی تنگ شده

26
00:01:22,624 --> 00:01:24,293
.ربکا: تد... کون لق بدخواه‌ها
.چیزی خواستی بهم زنگ بزن

27
00:01:28,255 --> 00:01:30,674
دکی شارون: پیغام صوتی

28
00:01:33,343 --> 00:01:37,598
.سلام، تد
،یادت باشه، حقیقت تو رو رها می‌کنه

29
00:01:38,307 --> 00:01:40,517
.ولی اول عصبانی‌ات می‌کنه

30
00:01:41,435 --> 00:01:44,188
.اگه می‌خوای حرف بزنی من هستم
.آخر هفته رو به خوبی سپری کنی

31
00:01:58,243 --> 00:02:00,829
.میشل لسو: سلام تد. اخبار رو دیدم
.امیدوارم حالت خوب باشه

32
00:02:06,335 --> 00:02:08,586
تق‌تق

33
00:02:08,669 --> 00:02:10,214
کیه؟

34
00:02:12,508 --> 00:02:14,885
.اروپا

35
00:02:14,968 --> 00:02:16,261
اروپا کی؟

36
00:02:19,723 --> 00:02:23,060
.اروپا دیروقته

37
00:02:23,143 --> 00:02:25,062
.مشخصه حالت خوبه

38
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
خب... زود بیدار شدی یا هنوز نخوابیدی؟

39
00:02:46,542 --> 00:02:49,086
.متاسفم. به من ربطی نداره
.ممنون پیام دادی

40
00:02:56,009 --> 00:03:00,055
،لسو گفته بود به‌علت مسمومیت غذایی از زمین رفته بود
.اکنون منابع ادعا می‌کنن دلیل خروج او وحشت‌زدگی بوده

41
00:03:08,730 --> 00:03:10,274
.سلام، دوستان

42
00:03:11,567 --> 00:03:14,069
.آره -
.خوب بود -

43
00:03:16,864 --> 00:03:18,073
.صبح بخیر، سوزان

44
00:03:18,657 --> 00:03:19,741
حالت خوبه، تد؟

45
00:03:19,825 --> 00:03:21,034
.بله، خانم

46
00:03:21,118 --> 00:03:22,619
مطمئنی؟

47
00:03:25,163 --> 00:03:27,332
آیا مغز تد از کار افتاده است؟

48
00:03:28,917 --> 00:03:30,669
وحشت به وقتِ لسو

49
00:03:44,641 --> 00:03:45,726
.مربی

50
00:03:52,399 --> 00:03:53,984
.دستت درد نکنه

51
00:03:58,739 --> 00:04:00,032
.هی، جقی

52
00:04:00,115 --> 00:04:02,492
،اگه بابام تو نبرد نرماندی وحشت‌زده می‌شد

53
00:04:02,576 --> 00:04:03,994
.الان همه‌مون آلمانی حرف میزدیم

54
00:04:06,788 --> 00:04:07,831
.درسته، جناب

55
00:04:09,791 --> 00:04:12,336
.فقط کارتو انجام بده، رفیق
.مشکلی واست پیش نمیاد

56
00:04:22,012 --> 00:04:24,097
فرض می‌گیرم می‌دونی جریان چی بود، درسته؟

57
00:04:24,640 --> 00:04:25,641
.نوچ

58
00:04:29,124 --> 00:04:37,124
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

59
00:04:52,668 --> 00:04:54,878
.چقدر خوشگل‌ان
کی فرستاده؟

60
00:04:54,962 --> 00:04:56,713
.ادوین آکوفو

61
00:04:57,464 --> 00:04:59,007
« .تسلیت میگم »

62
00:04:59,091 --> 00:05:00,884
.چقدر با ملاحظه

63
00:05:00,968 --> 00:05:02,719
.حتما شنیده پدرت فوت کرده

64
00:05:02,803 --> 00:05:07,558
حرفم هنوز تموم نشده. « ولی ما به سم
«.خونه‌ای خیلی خوب تو کازابلانکا می‌دیم

65
00:05:08,809 --> 00:05:09,935
.بازم، حرکت قشنگیه

66
00:05:10,811 --> 00:05:16,441
خب، لزلی، صحبتی نیست
سم کدوم طرفی میره؟

67
00:05:16,525 --> 00:05:19,528
هیچ‌به‌هیچی، منم می‌خوام
.خودم رو بزنم به بی‌خیالی

68
00:05:20,070 --> 00:05:23,490
،پس هروقت تو راهرو ببینمش
.خیلی جالب واسش سر تکون می‌دم

69
00:05:23,574 --> 00:05:24,950
.اینطوری

70
00:05:25,784 --> 00:05:27,870
.لعنتی. جالب بود

71
00:05:27,953 --> 00:05:30,038
.همین رو بگو
،تو فیلم دنزل واشنگتن دیدم

72
00:05:30,122 --> 00:05:32,291
و با خودم گفتم منم همین‌کار رو می‌کنم

73
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
.بازم، خیلی خوب نیست

74
00:05:37,254 --> 00:05:39,464
سلام. داستان چیه، پاول شوری؟

75
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
.تد

76
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
.بابت مقاله متاسفم، تد

77
00:05:42,509 --> 00:05:44,011
.چیز خاصی نیست، کیلی

78
00:05:44,094 --> 00:05:46,889
.میدونی که چی میگن
چیزی به اسم تبلیغ منفی نداریم، درسته؟

79
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
،ولی فکر کنم این یکی رو اشتباه می‌کنن

80
00:05:49,600 --> 00:05:52,352
که حال آدم گرفته میشه چون درباره قضیه
.این‌که قبل از مشروب آبجو بخورین درست گفتن

81
00:05:52,436 --> 00:05:54,521
.بفرما، رئیس -
.ممنون، تد -

82
00:05:54,605 --> 00:05:56,523
.و می‌دونی که از حمایت کامل ما برخورداری

83
00:05:56,607 --> 00:05:57,691
.ممنون

84
00:05:57,774 --> 00:05:59,276
بازم کاش می‌تونستم یه کاری کنم

85
00:05:59,359 --> 00:06:01,612
قبل این‌که اون ترنت کریم عوضی
.مقاله رو بذاره تو اینترنت

86
00:06:01,695 --> 00:06:04,114
.نه، بی‌خیال. ترنت کریم آدم خوبیه
.فقط کارش رو انجام می‌ده

87
00:06:04,198 --> 00:06:06,909
خب، نگران نباش. مستقیم
با صاحب روزنامه حرف میزنم

88
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
.و ببینم این منبع ناشناس کی بوده

89
00:06:09,119 --> 00:06:12,623
.نه، بی‌خیال، نیازی نیست
.حقیقت اینه‌که هر چی گفته درست بوده

90
00:06:12,706 --> 00:06:15,584
،و برعکس ستوان کفی
.من تحمل حقیقت رو دارم

91
00:06:16,585 --> 00:06:20,255
خب، توصیه من اینه‌که
.تا بعد بازی با رسانه‌ها مصاحبه نکن

92
00:06:21,131 --> 00:06:22,174
.موافقم

93
00:06:22,257 --> 00:06:25,385
،روی کارت تمرکز کن
.بردنِ برنتفورد

94
00:06:25,469 --> 00:06:28,222
.آره، چون اگه ببازیم، سکته می‌کنم می‌میرم

95
00:06:28,805 --> 00:06:30,224
.لطفا نباز، تد. التماست می‌کنم

96
00:06:30,307 --> 00:06:32,559
.نگران نباش، هیگ نیوتون
.وضعیت تحت کنترلمه

97
00:06:32,643 --> 00:06:35,020
.خدای من. مزه گه می‌ده

98
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
،درسته. خب، شب سختی بوده
و الان کاملا مطمئنم که

99
00:06:38,774 --> 00:06:40,567
.نمک و شکر رو جابه‌جا ریختم. متاسفم

100
00:06:42,110 --> 00:06:43,278
.نه، نه، نه

101
00:06:44,571 --> 00:06:45,864
.نه، مزه جالبی داره

102
00:06:48,575 --> 00:06:50,994
.یه جنده کینه‌ای [نمکی] و مارموزه

103
00:06:51,745 --> 00:06:53,705
مثل هدر لاکلیر تو سریال محلهٔ ملروز، نه؟

104
00:06:53,789 --> 00:06:55,499
.آره -
.آره -

105
00:06:55,582 --> 00:06:56,416
درسته؟

106
00:06:56,500 --> 00:06:58,502
.دقیقا همینطوری توصیفش می‌کنی -
.آره -

107
00:06:58,585 --> 00:06:59,586
.از دستِ تو هدر

108
00:06:59,670 --> 00:07:00,671
.سلام

109
00:07:00,754 --> 00:07:02,798
.اون بیرون امنیت ندارم -
.سلام -

110
00:07:13,308 --> 00:07:17,108
!سم، بی‌صبرانه منتظرم تو این لباس ببینمت
.امیدوارم ناراحت نشده باشی، شماره‌ات رو انتخاب کردم

111
00:07:38,208 --> 00:07:39,209
خوبی؟

112
00:07:40,169 --> 00:07:41,879
روی اومده؟

113
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
.صدا خرخر نمی‌شنوم

114
00:07:51,555 --> 00:07:53,682
.سلام، صبح بخیر -
.صبح بخیر، نیت -

115
00:07:54,766 --> 00:07:55,767
روی اومده؟

116
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
.نه

117
00:07:57,102 --> 00:07:59,229
اینو دیدی؟

118
00:08:02,691 --> 00:08:04,401
.آره. وحشتناکه

119
00:08:04,484 --> 00:08:07,821
.آره -
.آره. وحشتناک بود -

120
00:08:10,741 --> 00:08:11,742
.آره

121
00:08:13,660 --> 00:08:14,620
...روی

122
00:08:14,703 --> 00:08:15,913
.جیمی کارت داشت

123
00:08:15,996 --> 00:08:16,997
جدی؟

124
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
!هی

125
00:08:20,542 --> 00:08:21,752
!تارت

126
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
من؟

127
00:08:26,673 --> 00:08:28,467
.اونجا؟ باشه

128
00:08:38,143 --> 00:08:40,687
.صبر کن
میشه اول یه‌چیزی بگم؟

129
00:08:41,395 --> 00:08:42,731
خیلی‌خب، باشه. فکر خوبیه

130
00:08:42,813 --> 00:08:44,691
،چون وقتی کارم تموم بشه
،دندونی واست نمونده

131
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
.و واسه حرف زدن دندون نیاز داری

132
00:08:47,444 --> 00:08:51,281
.درسته. خیلی‌خب، باشه

133
00:08:52,407 --> 00:08:56,662
،خب، توی مراسم ختم بابای ربکا
.به کیلی گفتم هنوز دوستش دارم

134
00:08:56,745 --> 00:08:58,413
،کار اشتباهی بود
،و نباید این‌کار رو می‌کردم

135
00:08:58,497 --> 00:09:02,084
.اما من عادت ندارم دورِ جنازه باشم

136
00:09:03,377 --> 00:09:07,798
،چیزه... فضای ختم یه کاری باهام کرد
از نظر احساسی میگم، می‌دونی؟

137
00:09:08,590 --> 00:09:10,926
،اما بازم... نباید اون کار رو می‌کردم
،و کار اشتباهی بود

138
00:09:11,009 --> 00:09:13,595
،ولی می‌خوام بدونی که بهت احترام می‌ذارم

139
00:09:13,679 --> 00:09:16,223
،و به کیلی و رابطه‌تون احترام می‌ذارم

140
00:09:16,306 --> 00:09:19,393
.و هیچ‌وقت دیگه همچین کاری نمی‌کنم

141
00:09:25,440 --> 00:09:26,608
!کیر توش

142
00:09:36,243 --> 00:09:38,829
،ببخشید. وقتی اومدین خشکم زد

143
00:09:38,912 --> 00:09:40,873
.و نمی‌دونستم چیکار کنم

144
00:09:42,958 --> 00:09:44,126
.باشه

145
00:09:45,711 --> 00:09:48,797
آره، نه، قطعا هم مفید
.و هم همدلانه به‌نظر میرسه

146
00:09:48,881 --> 00:09:50,215
ولی فکر نمی‌کنم که

147
00:09:50,299 --> 00:09:53,719
که میزبان جلسه‌ای بین مربی لسو
و یه روانپزشک معروف باشی

148
00:09:53,802 --> 00:09:55,220
.الان حرکت مناسبی باشه

149
00:09:56,013 --> 00:09:57,890
.تمام حواس و تمرکزش روی بازی برنتفورده

150
00:09:57,973 --> 00:09:59,099
.خیلی ممنون

151
00:10:00,809 --> 00:10:02,186
.کون لقت، پیرس مورگان

152
00:10:05,063 --> 00:10:07,107
!یا خود خدا

153
00:10:07,191 --> 00:10:08,567
...خدای من

154
00:10:12,738 --> 00:10:13,739
!جمع بشید

155
00:10:15,240 --> 00:10:16,366
.ممنون، مربی

156
00:10:16,450 --> 00:10:17,618
.دوستان

157
00:10:17,701 --> 00:10:20,495
،قبل این‌که تمرین رو شروع کنیم
می‌خواستم درباره مقاله‌ای که

158
00:10:20,579 --> 00:10:22,414
.امروز صبح تو روزنامه خوندین صحبت کنم

159
00:10:22,998 --> 00:10:24,666
.راستش، احتمالا تو موبایلتون خوندین

160
00:10:24,750 --> 00:10:26,251
...من هنوز روزنامه کاغذی می‌گیرم، چون

161
00:10:26,335 --> 00:10:27,961
نمی‌شه کاریکاتورهاش
رو از تو موبایل برید، درسته؟

162
00:10:28,045 --> 00:10:29,755
درسته، ولی می‌تونی
.اسکرین‌شات بگیری و پیام کنی

163
00:10:29,838 --> 00:10:31,423
.این نقض حق امتیازه، داداش

164
00:10:31,840 --> 00:10:33,008
،متوجه‌ام، زورو

165
00:10:33,091 --> 00:10:35,344
ولی نمی‌تونی اسکرین شات
.رو به یخچال آویزون کنی

166
00:10:35,427 --> 00:10:37,346
.یخچال من تلویزیون داره

167
00:10:37,429 --> 00:10:39,640
.فکر کنم منم همین مدل رو دارم

168
00:10:39,723 --> 00:10:41,642
...منم خریدم -
،نکته اینه‌که -

169
00:10:41,725 --> 00:10:43,769
،همه‌تون مسئله‌ای رو از یه‌جای دیگه فهمیدین

170
00:10:43,852 --> 00:10:45,771
.اونم وقتی اول باید از دهن خودم می‌شنیدین

171
00:10:47,147 --> 00:10:50,025
،اما من تصمیم گرفتم بهتون نگم
.و تصمیم احمقانه‌ای بود

172
00:10:51,276 --> 00:10:54,488
دوستان، ما هر روز تصمیم‌های زیادی
،توی زندگی‌مون می‌گیریم

173
00:10:54,571 --> 00:10:58,242
مثلا این‌که واقعا می‌خوام
یه‌چیزی به اسم ماست یونانی بخورم؟

174
00:10:59,368 --> 00:11:02,538
تا این‌که باید خانواده‌ام رو ترک کنم
و اون‌ طرف دنیا یه شغل دیگه رو قبول کنم؟

175
00:11:04,748 --> 00:11:08,126
،تصمیم من این بود باهاتون روراست نباشم
.که تصمیم درستی نبود

176
00:11:08,836 --> 00:11:11,547
اما نمی‌تونم وقت تلف کنم
.و دعا کنم کاش چنین کاری نمی‌کردم

177
00:11:12,297 --> 00:11:16,093
.چون روال تصمیم‌های زندگی به این صورت نیست
.نه، آقا. نیست

178
00:11:16,176 --> 00:11:19,555
این تصمیم‌ام و این‌که ژاکت شیکاگو بولزم رو

179
00:11:19,638 --> 00:11:21,807
سال اول که بودم به جنل رودز قرض دادم

180
00:11:21,890 --> 00:11:24,685
چون سس کچاپ ریخته بود رو خودش
،و انگار تیر خورده بود

181
00:11:24,768 --> 00:11:26,395
.دو تا از تصمیم‌هایی که نمی‌تونم پس بگیرم

182
00:11:27,563 --> 00:11:29,898
.چون هر تصمیم یه فرصته، دوستان

183
00:11:31,233 --> 00:11:34,152
و من به خودم این فرصت رو ندادم
.تا اعتماد بیشتری باهاتون تشکیل بدم

184
00:11:34,945 --> 00:11:38,657
،از مربی بزرگ بسکتبال دانشگاه کالیفرنیا
،جان اوبی‌وان گندولف، نقل قول می‌کنم

185
00:11:39,658 --> 00:11:43,161
آقایون، تصمیم‌های ماست
،که نشون میده کی هستیم

186
00:11:43,245 --> 00:11:44,454
.خیلی فراتر از توانایی‌هامون

187
00:11:46,081 --> 00:11:48,083
.امیدوارم به‌خاطر کاری که کردم من رو ببخشید

188
00:11:48,792 --> 00:11:50,169
چون به هیچ‌وجه نمی‌خوام

189
00:11:50,252 --> 00:11:51,879
.یکی از شما از من چیزی رو قایم کنه

190
00:11:51,962 --> 00:11:54,006
.نه، هواتو داریم، مربی -
.هواتو داریم، مربی -

191
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
.آره، حله، مربی

192
00:11:56,884 --> 00:11:58,385
،و وقتی خبرچینه رو پیدا کنیم

193
00:11:58,468 --> 00:12:01,096
اجازه می‌دی شکم و سینه‌اش
رو پر از جوراب صابونی کنیم؟

194
00:12:01,180 --> 00:12:02,806
!پیداش می‌کنیم و دهنشو سرویس می‌کنیم

195
00:12:02,890 --> 00:12:04,600
!آره -
!می‌کشیمش

196
00:12:05,809 --> 00:12:07,019
!رد پول رو بگیرین

197
00:12:07,686 --> 00:12:10,063
نه، دوستان. می‌خوام کارتون
.رو توی کون خفه کنم

198
00:12:10,147 --> 00:12:11,523
.از نطفه خفه کنم، نه کون، مربی

199
00:12:11,607 --> 00:12:14,067
جدی؟ چون شکوفه دادن هم معنی می‌ده، آره؟

200
00:12:14,151 --> 00:12:15,152
!باغبونی علمیه، جیگر

201
00:12:15,235 --> 00:12:17,237
.منطقی‌تره
.متشکر. ممنون

202
00:12:17,321 --> 00:12:20,574
نه، ببینید، آقایون. می‌خوام
،روی یه‌چیز یه‌کم مفیدتری تمرکز کنیم

203
00:12:20,657 --> 00:12:22,326
.مثل تاکتیک نه کاذب نیتِ کبیر

204
00:12:22,409 --> 00:12:24,536
.چطوره؟ خیلی‌خب. خوبه -
.آره. باشه -

205
00:12:24,620 --> 00:12:26,747
خیلی‌خب، قبل این‌که شروع کنیم
کسی سوالی نداره؟

206
00:12:27,539 --> 00:12:29,333
.چرا، من یه سوال دارم -
جونم، جیمی، سوالت چیه؟ -

207
00:12:30,083 --> 00:12:31,710
با اون لامصب چیکار کنیم؟

208
00:12:36,340 --> 00:12:37,716
.آره، خوب گفتی. باشه

209
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
،خب، بهتون می‌گم
،میریم زمین تمرین شمالی

210
00:12:39,968 --> 00:12:42,846
و اگه بدویید، به‌عنوان
هوازی امروز حساب می‌کنم، باشه؟

211
00:12:42,930 --> 00:12:45,641
!برید! سوت! سوت

212
00:12:50,479 --> 00:12:51,480
.بیا تو

213
00:12:55,192 --> 00:12:56,902
این چیه؟

214
00:12:56,985 --> 00:13:00,572
.مسابقه عروسک شانس: نیمه نهاییه

215
00:13:00,656 --> 00:13:04,034
یکی از این دو رقابت کننده‌ها
.میشه عروسک شانس جدیدمون

216
00:13:04,743 --> 00:13:09,748
میسی گریهانده یا تینا فیهاند؟

217
00:13:11,041 --> 00:13:12,626
همه‌شون از کاخ بارکینگهام اومدن؟

218
00:13:12,709 --> 00:13:13,627
.آره

219
00:13:13,710 --> 00:13:15,504
.خانم کمپل مدیر پناهگاهه

220
00:13:15,587 --> 00:13:19,258
.استاد پرورش دهنده سگ‌های مونث لندن هستم
.سوزی کمپل. از آشنایی‌تون خوشوقتم

221
00:13:19,341 --> 00:13:20,300
.منم از آشنایی‌تون خوشوقتم

222
00:13:20,384 --> 00:13:21,677
.طرفدار پر و پا قرص‌تون هستم

223
00:13:21,760 --> 00:13:23,178
.ممنون

224
00:13:23,262 --> 00:13:25,764
.طرفدار پر و پا قرص‌تون هستم

225
00:13:27,307 --> 00:13:28,684
.ممنون

226
00:13:31,520 --> 00:13:32,646
بد موقع اومدم؟

227
00:13:33,397 --> 00:13:35,607
نه. میشه لطفا یه دقیقه تنهامون بذارید؟

228
00:13:35,691 --> 00:13:36,900
.حتما

229
00:13:41,655 --> 00:13:43,407
.از دیدنتون خوشحالم

230
00:13:45,951 --> 00:13:46,952
چیزی شده؟

231
00:13:47,995 --> 00:13:52,124
.راستش، یه اتفاق خیلی خوب افتاده

232
00:13:53,417 --> 00:13:55,544
،سرمایه‌گذارهای برنامه دوست‌یابی بنتر

233
00:13:55,627 --> 00:13:58,797
می‌خوان سرمایه‌گذاری کنن
.شرکت روابط عمومی خودم رو باز کنم

234
00:13:59,673 --> 00:14:01,425
!خدای من

235
00:14:01,508 --> 00:14:02,593
.همین رو بگو

236
00:14:03,385 --> 00:14:05,095
.یکی می‌خوام نصیحتم کنه

237
00:14:06,180 --> 00:14:09,558
خوشحالم که به‌جای روی
.یا تد پیش من اومدی

238
00:14:09,641 --> 00:14:10,767
.سر تمرین‌ان

239
00:14:10,851 --> 00:14:12,311
.خب، پس به‌جای ربکا

240
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
.از ربکا می‌ترسم که بهش بگم

241
00:14:14,313 --> 00:14:15,814
.خوشحالم توی لیستت هستم

242
00:14:15,898 --> 00:14:17,024
.من ترسیدم

243
00:14:17,608 --> 00:14:20,402
.خب، ببین. کاملا عادیه

244
00:14:22,487 --> 00:14:25,824
.رئیس شدن می‌تونه وحشتناک باشه

245
00:14:26,325 --> 00:14:29,661
.نه. می‌ترسم به ربکا بگم دارم میرم

246
00:14:29,745 --> 00:14:32,497
.درسته. چون آدم خیلی ترسناکیه

247
00:14:32,581 --> 00:14:35,334
.نه. اون یکی از بهترین دوست‌هامه

248
00:14:35,417 --> 00:14:39,379
.آره. آره، آره، آره
...و رفتن تو

249
00:14:39,463 --> 00:14:43,425
خیانتی در سطح افسانه‌های یونانی هست
.حساب میشه

250
00:14:43,509 --> 00:14:44,801
.نه

251
00:14:46,053 --> 00:14:49,848
فقط... نمی‌خوام به‌خاطر فرصت فوق‌العاده‌ای
که اینجا بهم داده

252
00:14:49,932 --> 00:14:52,351
.نمک نشناس به‌نظر برسم

253
00:14:54,561 --> 00:14:57,981
کیلی، یه معلم خوب
.امیدواره پیشرفت کنی

254
00:14:58,690 --> 00:15:01,527
.یه معلم عالی می‌دونه پیشرفت می‌کنی

255
00:15:01,610 --> 00:15:02,903
.خوشم اومد

256
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
.جدی؟ الان از خودم ساختم

257
00:15:06,698 --> 00:15:09,785
به ادوین آکوفو گفتم بعد از بازی یک‌شنبه
.بهش جواب می‌دم

258
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
یعنی تصمیمت رو گرفتی؟

259
00:15:12,871 --> 00:15:14,248
.فکر کنم

260
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
قبول می‌کنی؟

261
00:15:17,125 --> 00:15:18,544
.نمی‌دونم

262
00:15:19,211 --> 00:15:20,546
اگه نیام احمقم، نه؟

263
00:15:20,629 --> 00:15:23,423
.سموئل، خیلی داری فکر می‌کنی. آروم باش

264
00:15:23,507 --> 00:15:26,468
دنبال جواب نگرد
.و بذار جواب سمت تو بیاد

265
00:15:26,552 --> 00:15:29,805
،اگه درهای قلبت رو باز کنی
.جهان بهت نشونه می‌ده

266
00:15:30,305 --> 00:15:31,723
،بابا، با همه احترامی که واست قائلم

267
00:15:31,807 --> 00:15:34,434
این تصمیم خیلی مهمی نیست
که بخوای به جهان بسپری؟

268
00:15:34,518 --> 00:15:37,646
.جهان همیشه من رو توی مسیر درست قرار داده

269
00:15:37,729 --> 00:15:41,984
جهان بهم گفت با مادرت ازدواج کنم
.و سال ۲۰۰۹ بیت‌کوین بخرم

270
00:15:42,067 --> 00:15:43,777
۲۰۰۹!

271
00:15:46,488 --> 00:15:49,658
باشه، بابا. حواسم به پیام‌های جهان هست

272
00:15:51,243 --> 00:15:53,287
.دوستت دارم -
.دوستت دارم -

273
00:16:23,108 --> 00:16:28,030
امروز صبح، جیمی بابت حرفی
.که تو مراسم ختم زد ازم معذرت‌خواهی کرد

274
00:16:28,780 --> 00:16:30,240
.من چیزی نگفتم

275
00:16:30,324 --> 00:16:33,327
.می‌دونم. گفت خودش گفته

276
00:16:33,410 --> 00:16:34,828
تو چیکار کردی؟

277
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
فکر می‌کنی چیکار کردم؟

278
00:16:36,371 --> 00:16:38,123
.مشت زدم تو صورتش

279
00:16:38,207 --> 00:16:40,250
.با کله زدی تو صورتش -
.ادامه بده -

280
00:16:40,334 --> 00:16:42,085
کشتیش؟

281
00:16:42,169 --> 00:16:45,088
.نه. بدتر. بخشیدمش

282
00:16:46,131 --> 00:16:47,382
حال به‌هم‌زنه، نه؟

283
00:16:47,466 --> 00:16:50,802
.نه. خیلی بهت افتخار می‌کنم

284
00:16:51,345 --> 00:16:52,554
.کاملا حمایت می‌کنم

285
00:16:54,181 --> 00:16:56,183
.صبر کن. منم خبر دارم

286
00:16:56,266 --> 00:16:59,144
تو روحش. نگو تد هم
.می‌خواسته باهات لاس بزنه

287
00:16:59,978 --> 00:17:02,940
،سرمایه‌گذارهای بنتر

288
00:17:03,023 --> 00:17:08,569
می‌خوان سرمایه‌گذاری کنن
.شرکت روابط‌عمومی خودم رو بزنم

289
00:17:08,654 --> 00:17:12,031
.یا خدا. خبر بزرگیه

290
00:17:13,700 --> 00:17:16,578
.واسه خودت مدیر عامل شدی. محشره

291
00:17:16,662 --> 00:17:18,372
.می‌دونم

292
00:17:18,454 --> 00:17:20,958
.خیلی دوستت دارم

293
00:17:27,256 --> 00:17:29,883
.نگاهش کن. رئیس رو ببین

294
00:17:31,218 --> 00:17:33,554
.دیگه واسه من وقت نداری

295
00:17:33,637 --> 00:17:35,222
.دهن خوشگلتو ببند

296
00:17:39,768 --> 00:17:41,478
.یه لحظه. جین‌ـه

297
00:17:42,479 --> 00:17:43,897
رابطه‌تون چطوره؟

298
00:17:44,481 --> 00:17:45,732
.جدا شدیم

299
00:17:47,192 --> 00:17:48,360
.آشتی کردیم

300
00:17:50,445 --> 00:17:51,530
.بفرمایید، پسرا

301
00:17:51,613 --> 00:17:52,614
.ممنون، می

302
00:17:52,698 --> 00:17:53,699
.ممنون، می

303
00:17:56,804 --> 00:17:58,804
.لاپوشانی مربی ریچموند افشا شد

304
00:17:58,829 --> 00:18:00,998
.نگران نباش، تد

305
00:18:02,541 --> 00:18:06,253
.سریع فراموش میشه
.همیشه همینطوره

306
00:18:07,045 --> 00:18:08,172
.ممنون، می

307
00:18:13,177 --> 00:18:14,803
.دیگه تموم کرده بودم

308
00:18:17,681 --> 00:18:18,849
.شامپاین باز می‌کنیم

309
00:18:18,932 --> 00:18:21,894
چی؟ نه، فکر می‌کردم
.واسه یه مناسبت خیلی‌خیلی خاص نگه‌اش داشتیم

310
00:18:21,977 --> 00:18:25,731
خب، وقتی مامانت رفت
.شمال زندگی کنه باز نکردیم

311
00:18:26,356 --> 00:18:29,860
وقتی انگلیس تو یورو ویژن
.هیچی امتیاز نگرفت باز نکردیم

312
00:18:29,943 --> 00:18:32,946
و وقتی همسایه مار خودش
.رو با ماشین زیر گرفت باز نکردیم

313
00:18:34,072 --> 00:18:35,282
.خیلی کثیف بود

314
00:18:35,365 --> 00:18:39,161
.برای همین امشب می‌خوریم

315
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
!لعنتی

316
00:18:51,173 --> 00:18:54,468
لیزی پیش نمایش مقاله ونتی‌فر
.رو واسم فرستاده

317
00:18:54,551 --> 00:18:58,722
لعنتی. به نفع‌شونه عکس‌هایی
.که لبخند میزنم رو استفاده نکرده باشن

318
00:18:58,805 --> 00:19:00,432
.انگار همچین چیزی وجود داره

319
00:19:08,315 --> 00:19:09,650
.نه

320
00:19:09,733 --> 00:19:12,361
.عکس‌های دوتایی‌مون رو استفاده نکردن

321
00:19:14,905 --> 00:19:17,658
.لعنتی، خیلی متاسفم، روی
.کار خوبی نیست

322
00:19:17,741 --> 00:19:19,993
.زنگ میزنم و عوضش می‌کنم -
.حق نداری -

323
00:19:20,577 --> 00:19:22,663
.هیچی رو عوض نمی‌کنی

324
00:19:22,746 --> 00:19:26,250
.قدرتمند به‌نظر میرسی
.بدجوری خوشگل شدی

325
00:19:26,333 --> 00:19:27,417
.شبیه بیلف‌ها شدی

326
00:19:28,252 --> 00:19:30,796
.جدی؟ نشونم بده

327
00:19:40,973 --> 00:19:42,140
...خب

328
00:19:43,517 --> 00:19:44,601
نمی‌خوای چیزی بگی؟

329
00:19:45,811 --> 00:19:47,104
.بالاخره، میگم

330
00:19:47,187 --> 00:19:49,690
شاید تو این چند ساله فهمیده باشی
.خیلی پر حرف میشم

331
00:19:49,773 --> 00:19:51,066
.نه. منظورم به نیتـه

332
00:19:52,442 --> 00:19:53,652
.منبع ناشناس

333
00:19:55,487 --> 00:19:56,947
عجب. چرا فکر می‌کنی کار نیت بوده؟

334
00:19:59,408 --> 00:20:00,534
.آره

335
00:20:00,617 --> 00:20:01,618
خب، فلسفه زندگی من رو می‌دونی

336
00:20:01,702 --> 00:20:03,912
وقتی کار به گربه و بچه
.و عذرخواهی برسه، مربی

337
00:20:04,663 --> 00:20:06,206
.باید بذاری سمتت بیان

338
00:20:06,290 --> 00:20:07,833
.اتفاق نمیفته

339
00:20:08,625 --> 00:20:10,210
.بعضی‌ها به یه هل کوچولو نیاز دارن

340
00:20:10,294 --> 00:20:12,296
.درسته. خب، من کسی رو هل نمی‌دم

341
00:20:12,379 --> 00:20:13,797
.به‌نظرم کمک می‌کنه

342
00:20:13,881 --> 00:20:15,257
.نیت مشکلی واسش پیش نمیاد

343
00:20:15,340 --> 00:20:16,884
.نه. به تو کمک می‌کنه

344
00:20:18,343 --> 00:20:20,179
،مربی، انقدر توی خودت می‌ریزی

345
00:20:20,262 --> 00:20:22,389
.می‌ترسم سبیلت بریزه

346
00:20:26,602 --> 00:20:28,395
اونوقت شبیه بازیگره
.تو فیلم خماری میشم

347
00:20:28,478 --> 00:20:30,022
.بردلی کوپر

348
00:20:31,690 --> 00:20:32,816
.خیلی باهام مهربونی

349
00:20:37,279 --> 00:20:38,739
.و سبیلت رو دوست دارم

350
00:20:42,784 --> 00:20:43,827
.سلام، عزیزم

351
00:20:43,911 --> 00:20:45,370
.سلام

352
00:20:45,454 --> 00:20:46,622
یه لحظه وقت داری؟

353
00:20:46,705 --> 00:20:48,081
.البته

354
00:20:48,165 --> 00:20:49,499
.خیلی متاسفم

355
00:20:49,583 --> 00:20:50,959
.نه، متاسف نباش

356
00:20:52,753 --> 00:20:54,004
.چیزی نیست

357
00:20:54,838 --> 00:20:57,841
.به این پاندا کمک کردی شیر بشه

358
00:20:58,675 --> 00:21:00,302
.خیلی بهت افتخار می‌کنم

359
00:21:02,471 --> 00:21:04,223
.ممنون

360
00:21:08,769 --> 00:21:10,395
.یا خدا

361
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
نه. چی شده؟

362
00:21:12,272 --> 00:21:14,942
.روپرت وستهم یونایتد رو خریده

363
00:21:15,025 --> 00:21:16,193
.نه

364
00:21:18,403 --> 00:21:20,906
و واسه یه لحظه، فکر کردم
سهام‌های باشگاه رو بهم می‌ده

365
00:21:20,989 --> 00:21:22,199
.حرکت قشنگی بود

366
00:21:25,244 --> 00:21:26,954
راستش خیلی راحت شدم فهمیدم

367
00:21:27,037 --> 00:21:30,624
.که هنوز همون بی‌شرف خودخواه آب‌زیرکاهه

368
00:21:30,707 --> 00:21:35,087
آره. توازن خیلی خوبی
به جهان می‌ده، نه؟

369
00:21:36,964 --> 00:21:39,883
.بهم قول بده نمیری واسش کار کنی

370
00:21:41,260 --> 00:21:42,803
.نمی‌تونه پول منو بده

371
00:21:44,221 --> 00:21:46,723
.ریچموند تیم فوتبال منه
.خودت می‌دونی

372
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
.خب، اگه صعود کردیم

373
00:21:51,228 --> 00:21:52,813
.ممکنه نخوای باهامون کار کنی

374
00:21:54,022 --> 00:21:55,148
.منصفانه‌ست

375
00:21:57,776 --> 00:22:00,821
.یه توصیه کوچولو واسه رئیس شدنت

376
00:22:02,656 --> 00:22:04,658
.بهترین دوستت رو استخدام کن

377
00:22:07,953 --> 00:22:09,413
.خاک تو سرت

378
00:22:12,457 --> 00:22:14,042
.حالا دوباره گریه می‌کنم

379
00:22:20,465 --> 00:22:21,925
کسی بلیط می‌خواد؟

380
00:22:22,718 --> 00:22:24,720
خوبی، می؟ -
!سلام، می -

381
00:22:33,687 --> 00:22:35,856
!زود باش، ریچموند -
!زود باش، ریچموند -

382
00:22:35,939 --> 00:22:37,191
!زود باش، ریچموند

383
00:22:38,567 --> 00:22:40,360
.برید بیرون و شکستشون بدین

384
00:22:40,444 --> 00:22:41,695
له‌شون می‌کنیم، باشه؟

385
00:22:41,778 --> 00:22:43,822
.بگیرشون. سرویس‌شون کن

386
00:22:43,906 --> 00:22:45,157
.بزن، مربی

387
00:22:52,956 --> 00:22:53,999
.عصر بخیر

388
00:22:54,082 --> 00:22:56,835
.عصر بخیر -
.عصر بخیر -

389
00:23:17,397 --> 00:23:21,193
خیلی‌خب. حاضرین تاکتیک
نه کاذب نیت رو پیاده کنیم، آره؟

390
00:23:21,276 --> 00:23:23,028
.خب، احمقید اگه حاضر نباشید

391
00:23:25,072 --> 00:23:26,532
.باشه

392
00:23:26,615 --> 00:23:27,950
.آره، باید امتحان کنیم

393
00:23:28,033 --> 00:23:29,368
چرا عوضش کنیم؟

394
00:23:29,451 --> 00:23:30,702
.موافقم

395
00:23:32,663 --> 00:23:34,248
دوباره از دفترت انداختنت بیرون؟

396
00:23:34,331 --> 00:23:37,251
نه، نه. تا موکت رو عوض می‌کنن
.موقتا تغییر مکان دادم

397
00:23:37,334 --> 00:23:39,711
.یه جاش نبود عن سگ نچسبیده باشه

398
00:23:39,795 --> 00:23:41,880
.آره. نه، تجربه‌اش کردم، می‌فهمم

399
00:23:41,964 --> 00:23:44,883
خیلی‌خب. خب، قبل این‌که بریم تو زمین

400
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
کسی حرفی نداره؟

401
00:23:46,051 --> 00:23:47,052
.چرا

402
00:23:48,011 --> 00:23:49,137
...یه‌کم

403
00:23:50,889 --> 00:23:53,267
...نصیحت

404
00:23:55,060 --> 00:23:56,687
.به دردم می‌خورم

405
00:23:59,189 --> 00:24:00,649
.صبر کن

406
00:24:00,732 --> 00:24:03,861
روی، می‌خوای سگ شکاری بشی؟

407
00:24:03,944 --> 00:24:06,655
خدا نکنه. فقط میگم بدم نمیاد

408
00:24:07,281 --> 00:24:08,532
وقتی شما سگ شکاری میشین

409
00:24:08,615 --> 00:24:13,036
.من تو اتاق باشم

410
00:24:13,787 --> 00:24:16,665
باشه. خیلی‌خب، نظرتون چیه
به سگ آشغال‌دونی

411
00:24:16,748 --> 00:24:18,166
مجوز مهمون موقت بدیم، آره؟

412
00:24:21,712 --> 00:24:23,172
!سگ‌های شکاری، جمع بشید

413
00:24:25,465 --> 00:24:26,592
.خیلی‌خب. دارمت

414
00:24:26,675 --> 00:24:28,760
.من همین‌جا می‌مونم -
.باشه. فکر خوبیه. باشه -

415
00:24:28,844 --> 00:24:31,555
زندگی می‌کنی، یاد می‌گیری، درسته؟
.ممنون، آلانیس

416
00:24:31,638 --> 00:24:33,390
.باشه. روی

417
00:24:34,808 --> 00:24:35,809
.واق‌واق کن ببینم

418
00:24:35,893 --> 00:24:38,896
یادتونه گفتم باید با کیلی عکس بگیرم؟

419
00:24:38,979 --> 00:24:40,814
.آره، یادمونه -
.آره، آره، آره. آره -

420
00:24:40,898 --> 00:24:42,983
،می‌دونم گفتم از این‌کارا متنفرم

421
00:24:43,066 --> 00:24:44,693
.و واقعا از این‌کارا متنفرم

422
00:24:44,776 --> 00:24:47,487
،ولی دست آخر

423
00:24:48,906 --> 00:24:51,200
یه‌دونه از عکس‌هایی
.که من توش بودم رو استفاده نکردن

424
00:24:51,992 --> 00:24:55,495
...و احساساتم

425
00:24:56,538 --> 00:24:57,539
.جریحه‌دار شد

426
00:24:59,917 --> 00:25:01,001
.اوهوم -
.آره -

427
00:25:01,084 --> 00:25:03,795
تا کلاس پنجم، اجازه نداشتم
تو عکس کلاس باشم

428
00:25:03,879 --> 00:25:06,632
.چون یه حساسیت کوچیک داشتم

429
00:25:09,801 --> 00:25:11,178
.شرایط یکی نیست

430
00:25:11,261 --> 00:25:12,846
...مشکل اینه‌که

431
00:25:14,890 --> 00:25:16,850
.بی‌نظیر شده بود

432
00:25:18,018 --> 00:25:19,311
.تنها

433
00:25:19,770 --> 00:25:21,104
.بدون من

434
00:25:23,398 --> 00:25:26,652
.خیلی طبیعی

435
00:25:29,238 --> 00:25:30,405
...من

436
00:25:30,948 --> 00:25:33,700
اگه من توی عکس‌ها بودم
.راستش بدجوری عجیب می‌شد

437
00:25:36,745 --> 00:25:39,414
،و بعد توی مراسم ختم بابای ربکا

438
00:25:39,498 --> 00:25:42,709
،جیمی تارت بی‌شرف گفت دوستش داره

439
00:25:44,253 --> 00:25:45,629
و هنوز زنده‌ست؟

440
00:25:45,712 --> 00:25:48,257
،آره. جای این‌که انقدر بزنمش تا بمیره
.کره خر رو بخشیدم

441
00:25:48,340 --> 00:25:50,175
.هنوز عصبانی‌ام

442
00:25:50,259 --> 00:25:54,721
باشه. خب، روی، ممنون
.باهامون در میون گذاشتی

443
00:25:58,058 --> 00:26:00,519
.منم باید یه چیزی رو اعتراف کنم

444
00:26:05,440 --> 00:26:07,067
.بگو، نیت جون

445
00:26:07,150 --> 00:26:08,610
،روی

446
00:26:08,694 --> 00:26:14,241
اون روز که من و کیلی
.رفته بودیم خرید، بوسیدمش

447
00:26:17,995 --> 00:26:20,622
.آره. بهم گفت

448
00:26:20,706 --> 00:26:21,915
.عیبی نداره

449
00:26:21,999 --> 00:26:23,876
.بوسیدمش
.دوست‌دخترت رو بوسیدم

450
00:26:24,501 --> 00:26:25,502
.دلخوری نیست

451
00:26:25,586 --> 00:26:27,629
،جیمی فقط باهاش حرف زد
.و تو می‌خواستی بکشیش

452
00:26:27,713 --> 00:26:29,506
حداقل نمی‌خوای با کله بزنی تو صورتم؟

453
00:26:29,590 --> 00:26:32,676
.اشتباه کردی، نیت
.نگران نباش

454
00:26:32,759 --> 00:26:35,053
.نه، نه، حقمه با کله بزنی تو صورتم

455
00:26:35,137 --> 00:26:37,097
.من خوشحال میشم با کله بزنم تو صورتت، نیت

456
00:26:37,181 --> 00:26:39,474
خیلی‌خب، می‌دونید چیه؟
.فکر کنم فعلا کافی باشه

457
00:26:39,558 --> 00:26:41,393
کار داریم، درسته؟
سگ‌های شکاری تموم بشه؟

458
00:26:46,773 --> 00:26:49,276
وایستید. بعضی‌وقت‌ها
سگ‌های شکاری کیری

459
00:26:49,359 --> 00:26:50,944
،فقط کسشر میگن

460
00:26:51,028 --> 00:26:53,530
و هیچ‌کس هیچی رو حل نمی‌کنه
و هیچی عوض نمیشه؟

461
00:26:54,364 --> 00:26:55,407
.بعضی‌وقت‌ها. آره

462
00:26:56,033 --> 00:26:57,034
.خوبه

463
00:26:58,410 --> 00:26:59,703
.خدای من. خدای من، خدای من

464
00:26:59,786 --> 00:27:01,788
!ایول، ایول، ایول

465
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
هشتاد و سومین تقابل این دو تیمه

466
00:27:04,583 --> 00:27:06,210
.و هیچ‌وقت از این حساس‌تر نبوده

467
00:27:06,293 --> 00:27:07,711
برنتفورد جلوئه ولی ریچموند

468
00:27:07,794 --> 00:27:11,006
.هنوز داره با تاکتیک نه کاذب عجیبش بازی می‌کنه

469
00:27:11,089 --> 00:27:14,801
.از این تاکتیک خوشم نمیاد، آرلو
.آخرین بازی فصل برای صعوده

470
00:27:14,885 --> 00:27:17,346
.وقت عجیبی برای اجرای تاکتیک جدیده

471
00:27:21,308 --> 00:27:24,228
ریچموند سعی داره قبل
،از پایان نیمه اول بازی رو مساوی کنه

472
00:27:24,311 --> 00:27:27,773
،اما توپ رو لو دادن
.و برنتفورد حمله بازیکن‌های زیادی داره

473
00:27:32,611 --> 00:27:33,820
!آره

474
00:27:33,904 --> 00:27:36,323
!کیر -
.و نتیجه دو بر صفر به نفع برنتفورد میشه -

475
00:27:36,406 --> 00:27:39,368
بخوای این موقع با این حساسیتِ بازی
تاکتیک جدید امتحان کنی

476
00:27:39,451 --> 00:27:40,786
.و همه عصبانی میشن

477
00:27:40,869 --> 00:27:44,248
عقب بمونید! چند بار باید زر بزنم؟
.عقب بمونید

478
00:27:44,331 --> 00:27:45,582
.چیزی نیست

479
00:27:45,666 --> 00:27:47,125
!هی. مشکلی نیست

480
00:27:47,209 --> 00:27:49,044
!چیزی نیست! آفرین

481
00:27:49,962 --> 00:27:51,129
و نیمهٔ اول

482
00:27:51,213 --> 00:27:54,883
.دربیِ پر جنب و جوش غرب لندن به اتمام میرسه

483
00:27:54,967 --> 00:27:57,219
،برنتفورد با دو گل جلوئه

484
00:27:57,302 --> 00:27:59,513
و ریچموند اجازه میده فرصت طلایی

485
00:27:59,596 --> 00:28:01,515
.از دستشون بره

486
00:28:07,855 --> 00:28:11,024
.می‌خوام باهاتون روراست باشم
عذاب آوره، خب؟

487
00:28:11,567 --> 00:28:12,776
.اون بیرون رو نگاه کنید

488
00:28:12,860 --> 00:28:15,779
مثل نقاشی رنسانس
.از مالیخولیایی نرینگی می‌مونه

489
00:28:22,661 --> 00:28:25,372
خیلی‌خب، حالا چی؟ چیکار کنیم؟

490
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
.باید تاکتیک نه کاذب رو کنار بذاریم

491
00:28:27,416 --> 00:28:29,835
اگه بازیکن‌هایی داشتیم که می‌دونستن
.دارن چه گهی می‌خورن جواب می‌داد

492
00:28:31,253 --> 00:28:34,131
نه، موافق نیستم. فکر کنم
.باید با همین تاکتیک ادامه بدیم، رفیق

493
00:28:34,214 --> 00:28:37,467
چهل و پنج دقیقه وقت داشتن
تا بفهمن چیکار نکنن. درسته؟

494
00:28:37,551 --> 00:28:38,552
نظر تو چیه، روی؟

495
00:28:38,635 --> 00:28:40,137
.باید از اون‌ها بپرسی

496
00:28:40,220 --> 00:28:42,306
.اون‌ها وسط زمین دارن کون خودشون رو جر میدن

497
00:28:49,271 --> 00:28:50,272
.خیلی‌خب، باشه

498
00:28:53,942 --> 00:28:55,444
.خیلی‌خب، رفقا

499
00:28:55,527 --> 00:28:58,488
من و مربی‌ها یه مناظره کوچولو داشتیم
.و می‌خوایم شما شرکت داشته باشین

500
00:28:59,198 --> 00:29:01,533
با نه کاذب ادامه بدیم یا عوضش کنیم؟

501
00:29:14,546 --> 00:29:18,675
.تاکتیک خوبیه و کاملا می‌تونیم انجامش بدیم

502
00:29:21,845 --> 00:29:23,222
.جواب میده

503
00:29:28,519 --> 00:29:31,188
،اگه یان مس میگه
می‌دونید درسته، مگه نه؟

504
00:29:31,271 --> 00:29:32,523
.من بهتون دروغ نمیگم

505
00:29:33,857 --> 00:29:37,027
.مثلا، زورو، باید گل اول رو سیو می‌کردی

506
00:29:37,110 --> 00:29:38,362
.داداش

507
00:29:42,241 --> 00:29:44,743
.باشه. تصمیم گرفتیم
.با تاکتیک نه کاذبِ نیت ادامه می‌دیم

508
00:29:44,826 --> 00:29:47,246
.زود باشید. دست‌ها وسط. بیاید ببینم -
!بیاید، سگ‌های شکاری

509
00:29:54,211 --> 00:29:55,295
کاپیتان؟

510
00:29:57,172 --> 00:29:58,465
نمیای وسط؟

511
00:30:14,022 --> 00:30:17,109
« ایمان »

512
00:30:35,836 --> 00:30:38,589
.با شمارهٔ سه بگید ریچموند
...یک، دو، سه

513
00:30:38,672 --> 00:30:40,591
!ریچموند

514
00:30:46,471 --> 00:30:48,015
!برو بریم، ریچموند

515
00:31:03,197 --> 00:31:04,198
.هی، نیت

516
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
.هی

517
00:31:07,576 --> 00:31:08,994
همه‌چی مرتبه؟

518
00:31:10,704 --> 00:31:13,540
.آره، تد. همه‌چی مرتبه

519
00:31:18,003 --> 00:31:20,214
چی شده؟ چیکار کردم؟

520
00:31:21,173 --> 00:31:22,257
از چی حرف میزنی؟

521
00:31:22,341 --> 00:31:24,968
بی‌خیال، مرد. دلت می‌خواد
.سر به تنم نباشه. می‌خوام دلیلش رو بدونم

522
00:31:25,802 --> 00:31:27,513
ها؟ باید چی یاد بگیرم؟

523
00:31:29,556 --> 00:31:31,850
می‌خوای بدونی چیکار کردی؟ -
.آره، لطفا -

524
00:31:32,768 --> 00:31:35,604
.باشه. بهت میگم چیکار کردی

525
00:31:39,650 --> 00:31:43,529
کاری کردی حس کنم مهم‌ترین آدم جهانم

526
00:31:44,821 --> 00:31:47,783
.و بعد، ولم کردی

527
00:31:49,868 --> 00:31:51,954
.انگار کلید لامپ رو خاموش کردی، به همین سادگی

528
00:31:53,121 --> 00:31:57,709
،و خودم رو پاره کردم
.سعی کردم توجه‌ات رو دوباره جلب کنم

529
00:31:57,793 --> 00:31:59,336
.تا خودم رو بهت ثابت کنم

530
00:32:01,046 --> 00:32:02,673
.کاری کنم دوباره ازم خوشت بیاد

531
00:32:03,966 --> 00:32:06,051
،ولی هرچی بیشتر سعی می‌کردم
.کم‌تر اهمیت می‌دادی

532
00:32:06,134 --> 00:32:07,636
.انگار نامرئی‌ام

533
00:32:09,471 --> 00:32:12,266
حتی عکسی که واسه کریسمس
.بهت دادم رو تو دفترت نذاشتی

534
00:32:12,349 --> 00:32:14,017
.عکس‌ آمریکایی‌های احمقه

535
00:32:14,977 --> 00:32:17,354
،حالا می‌خوای تاکتیک نه کاذب نیت رو اجرا کنی
،تا وقتی تیم رید

536
00:32:17,437 --> 00:32:19,606
.که میرینن، اونوقت تقصیر رو گردن من می‌ندازی

537
00:32:19,690 --> 00:32:21,108
.خب، نه. کور خوندی

538
00:32:24,361 --> 00:32:26,196
.همه تو رو دوست دارن

539
00:32:27,322 --> 00:32:30,534
.تد لسوی کبیر
.خب، به‌نظر من تو یه شوخی مسخره‌ای

540
00:32:31,451 --> 00:32:33,078
.بدون من، یه‌دونه بازی هم نمی‌بردی

541
00:32:33,161 --> 00:32:35,372
اونوقت با کشتی تن لشت
.رو می‌فرستان کانزاس، سرجات

542
00:32:35,455 --> 00:32:36,540
.پیش پسرت

543
00:32:38,750 --> 00:32:41,170
.چون خوب می‌دونی جات اینجا نیست

544
00:32:42,963 --> 00:32:46,175
.ولی من می‌دونم. من جام اینجاست

545
00:32:46,258 --> 00:32:49,386
این فرصت سر راهم سبز نشد، خب؟
.بدستش آوردم

546
00:32:49,469 --> 00:32:50,637
.می‌دونم بدستش آوردی، نیت

547
00:32:51,471 --> 00:32:54,308
و اگه به قدر کافی نگفتم
.چقدر واسم مهمی، متاسفم

548
00:32:54,391 --> 00:32:56,393
نه، نه. می‌دونی چیه؟
.تو یه روده راست تو شکمت نیست

549
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
.گاییدمت، تد

550
00:33:04,902 --> 00:33:09,031
،ریچموند دو گل عقبه
به تاکتیک نه کاذب‌شون ادامه می‌دن

551
00:33:09,114 --> 00:33:10,741
.و برنتفورد داره حمله می‌کنه

552
00:33:10,824 --> 00:33:15,537
کریس، به‌نظر تو فرصت ریچموند
برای کنترل آینده‌شون داره تموم میشه؟

553
00:33:15,621 --> 00:33:17,956
.فقط در صورتی که فکر کنی زمان خطیه، آرلو

554
00:33:18,624 --> 00:33:19,875
.آره، کریس. همینطور فکر می‌کنم

555
00:33:22,503 --> 00:33:24,254
.روهاس به خوبی پرس می‌کنه

556
00:33:25,756 --> 00:33:27,257
.یه پاس عالی از تارت

557
00:33:27,341 --> 00:33:29,134
.اوبیسانیا وارد محوطه میشه

558
00:33:29,218 --> 00:33:30,219
!گل میزنه

559
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
،و به لطف گل اوبیسانیا

560
00:33:35,849 --> 00:33:38,894
،امیدِ ریچموند برای صعود هنوز زنده‌ست

561
00:33:38,977 --> 00:33:42,272
!بریم! بریم! زود باشید! یه گل دیگه می‌خوایم

562
00:33:43,941 --> 00:33:45,359
!خدای من

563
00:33:45,442 --> 00:33:47,528
.اینطوری نه کاذب می‌کنن، آرلو

564
00:33:47,611 --> 00:33:50,614
.با هافبک بازی کن، منظم بمون
.دنبال روزنه باش. آفرین

565
00:33:50,697 --> 00:33:53,200
!ایول -
!آره! آره، آره، آره -

566
00:33:53,283 --> 00:33:54,993
!ایول

567
00:33:55,077 --> 00:33:56,870
.بازی‌های دیگه به اتمام رسیدن

568
00:33:56,954 --> 00:33:58,288
،ای‌اف‌سی ریچموند

569
00:33:58,372 --> 00:34:02,376
به‌طرز معجزه‌آسایی بعد
،از شروع تاریخی وحشتناک فصل

570
00:34:02,459 --> 00:34:04,503
.فقط و فقط یک امتیاز با رده دوم فاصله دارن

571
00:34:04,586 --> 00:34:07,548
!زود باش، ریچموند
!زود باش، ریچموند

572
00:34:07,631 --> 00:34:10,007
!زود باش، ریچموند
!زود باش، ریچموند

573
00:34:10,676 --> 00:34:13,094
،اگه به‌نحوی بتونن مساوی بگیرین

574
00:34:13,178 --> 00:34:16,014
.ریچموند به لیگ برتر صعود می‌کنه

575
00:34:16,514 --> 00:34:19,059
فقط به یک لحظه از استعداد
.و درخشش یه‌نفر نیاز دارن، آرلو

576
00:34:19,141 --> 00:34:22,437
!زود باش، ریچموند -
وقت پیدا می‌کنن؟ -

577
00:34:22,521 --> 00:34:24,313
!زود باش، ریچموند
!زود باش، ریچموند

578
00:34:24,398 --> 00:34:28,402
!زود باش، ریچموند
!زود باش، ریچموند

579
00:34:28,485 --> 00:34:30,487
.پاس بلند از بازیکن هلندی ریچموند

580
00:34:31,321 --> 00:34:32,989
!تارت توپ رو می‌گیره

581
00:34:33,907 --> 00:34:35,951
لحظه طلایی ریچموند فرا میرسه؟

582
00:34:38,996 --> 00:34:40,163
!داور

583
00:34:40,246 --> 00:34:41,706
!داور

584
00:34:42,541 --> 00:34:43,792
.داور نقطه پنالتی رو نشون می‌ده

585
00:34:44,751 --> 00:34:45,710
!ایول

586
00:34:45,793 --> 00:34:47,045
!ایول
!ایول! ایول -

587
00:34:50,132 --> 00:34:52,384
.باید فکر کنیم تارت پشت توپ می‌ایسته

588
00:34:52,467 --> 00:34:54,178
.در طول فصل هیچ پنالتی رو از دست نداده

589
00:35:06,148 --> 00:35:07,399
.دنی

590
00:35:12,279 --> 00:35:13,697
.تو می‌تونی، جوون

591
00:35:14,698 --> 00:35:16,283
.حال می‌ده. بهم اعتماد کن

592
00:35:18,118 --> 00:35:20,621
،انگار تارت توپ رو به روهاس می‌ده

593
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
...که پنالتی نزده از زمانِ، خب

594
00:35:32,049 --> 00:35:34,009
!زود باش، دنی

595
00:35:51,610 --> 00:35:52,694
!بزن، دنی

596
00:35:52,778 --> 00:35:53,862
!همینه، دنی

597
00:36:15,467 --> 00:36:17,344
.فوتبال یعنی زندگی

598
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
!ریچموند موفق شد

599
00:36:28,814 --> 00:36:30,983
با این گل، به جایگاه دوم میرن

600
00:36:31,066 --> 00:36:35,112
.و در اولین تلاش به لیگ برتر می‌گردن

601
00:36:35,195 --> 00:36:37,573
!صعود می‌کنیم
!صعود می‌کنیم

602
00:36:37,656 --> 00:36:40,659
!صعود می‌کنیم
!آره، صعود می‌کنیم

603
00:36:40,742 --> 00:36:41,743
!آره

604
00:36:41,827 --> 00:36:43,620
!سوت پایان بازی

605
00:36:43,704 --> 00:36:45,956
،ریچموند با ثبات، اراده

606
00:36:46,039 --> 00:36:49,918
،و از همه مهمتر ایمان
!دست به کار غیرممکن زد

607
00:36:50,002 --> 00:36:52,504
من تو دوران بازیگری‌ام یک یا دوبار
.به لیگ برتر صعود کردم، آرلو

608
00:36:52,588 --> 00:36:53,922
.دستاورد حقیقی و بزرگیه

609
00:36:54,006 --> 00:36:55,090
.ریچموند لیاقتش رو داشت

610
00:36:55,174 --> 00:36:58,719
،اون‌ها باشگاهی بدون جام بزرگ می‌مونن
.این رو باید گفت

611
00:36:58,802 --> 00:37:00,971
.ولی امشب چنین حسی نداره

612
00:37:01,054 --> 00:37:04,516
.نتیجه پایانی: ریچموند ۲، برنتفورد ۲

613
00:37:04,600 --> 00:37:07,728
.و شادی به ورزشگاه نلسون رود برمی‌گرده

614
00:37:09,813 --> 00:37:12,357
!آره -
!بیا ببینم! بیا ببینم -

615
00:37:12,941 --> 00:37:14,943
!دهنت سرویس
چرا زدی؟

616
00:37:15,027 --> 00:37:17,070
.تا بتونم این کار رو کنم

617
00:37:19,198 --> 00:37:22,326
!آره -
!آره -

618
00:37:22,409 --> 00:37:26,496
!آره! بیاید

619
00:37:26,580 --> 00:37:28,665
!آره

620
00:37:31,084 --> 00:37:32,127
!آره

621
00:37:32,211 --> 00:37:33,670
آب می‌خوای؟ -
.ممنون میشم -

622
00:37:40,302 --> 00:37:42,471
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

623
00:37:42,554 --> 00:37:44,932
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

624
00:37:45,015 --> 00:37:47,976
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

625
00:37:48,060 --> 00:37:50,979
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

626
00:37:51,063 --> 00:37:54,191
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

627
00:37:54,274 --> 00:37:57,319
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

628
00:37:57,402 --> 00:37:58,820
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

629
00:37:58,904 --> 00:38:00,364
.سم

630
00:38:00,447 --> 00:38:02,157
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم

631
00:38:02,241 --> 00:38:06,662
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

632
00:38:06,745 --> 00:38:09,498
.خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
.تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

633
00:38:13,043 --> 00:38:16,171
.سم! سلام. سمو، سلام

634
00:38:16,255 --> 00:38:18,382
.نمایش فوق العاده‌ای بود

635
00:38:18,465 --> 00:38:20,592
،آره، گلت، البته
.خودش گویای همه‌چیزه، آره

636
00:38:20,676 --> 00:38:24,179
.ولی نظم تاکتیکی‌ات

637
00:38:24,263 --> 00:38:26,223
.مطمئنا دل تنگش میشن

638
00:38:28,016 --> 00:38:29,351
.آقای آکافو

639
00:38:29,434 --> 00:38:33,730
،واقعا از ملاقات با شما لذت بردم
.و از پیشنهادتون خیلی خوشحال شدم

640
00:38:35,357 --> 00:38:37,276
متاسفم، ولی جواب من
.نه، ممنون‌ـه

641
00:38:40,112 --> 00:38:42,948
و فکر نمی‌کنم دوره‌ام
.تو ریچموند تموم شده باشه

642
00:38:43,031 --> 00:38:44,992
.و برای همین، باید بمونم

643
00:38:46,660 --> 00:38:47,953
.امیدوارم درک کنید

644
00:38:51,373 --> 00:38:53,458
!نیجریه‌ای مادرجنده

645
00:38:54,710 --> 00:38:56,712
.یوروبایی آشغال

646
00:38:56,795 --> 00:38:59,256
فکر می‌کنی چه خری هستی
وقت منو تلف می‌کنی؟

647
00:38:59,339 --> 00:39:01,633
.کثافت استعداد معمولی

648
00:39:01,717 --> 00:39:02,885
استعداد معمولی؟

649
00:39:02,968 --> 00:39:07,139
زندگی‌ام رو صرف می‌کنم
!تا نابودت کنم، کثافت بی‌شرف

650
00:39:07,222 --> 00:39:10,767
.عمرا بتونی تو تیم ملی نیجریه بازی کنی

651
00:39:11,977 --> 00:39:13,770
.فهمیدی، دودول کوچولو؟ عمرا

652
00:39:14,938 --> 00:39:18,859
،خونه بچگی‌ات رو می‌خرم
.و تو تک تک اتاق‌هاش میرینم

653
00:39:18,942 --> 00:39:20,319
.و بعد اونجا رو با خاک یکسان می‌کنم

654
00:39:20,402 --> 00:39:22,362
،آره. بعد می‌شینم اونجا و کنکی می‌خورم

655
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
.و بعد روی خاکستر خونه‌ات میرینم
.این رو بهت قول میدم

656
00:39:26,200 --> 00:39:27,618
.باشه

657
00:39:27,701 --> 00:39:29,786
.این بی احترامی‌ات رو هیچ‌وقت نمی‌بخشم

658
00:39:29,870 --> 00:39:31,205
.گاییدمت، سم اوبیسانیا

659
00:39:37,336 --> 00:39:38,504
!چطور جرئت می‌کنی

660
00:39:41,215 --> 00:39:42,508
!مردک کیری

661
00:39:52,851 --> 00:39:54,019
.آره

662
00:40:00,192 --> 00:40:01,818
.خیلی. بشینید

663
00:40:01,902 --> 00:40:03,570
.خیلی‌خب، خیلی‌خب. آروم باشید، آروم باشید
.آروم باشید. هی، هی

664
00:40:03,654 --> 00:40:06,740
بی‌خیال. آروم باشید، باشه؟
...ببینید

665
00:40:06,823 --> 00:40:09,952
خب، همین اول، می‌خوام درباره مقاله‌ای

666
00:40:10,035 --> 00:40:12,246
،که دوست خوبم نوشته حرف بزنم
...آقای ترنت کریم از

667
00:40:17,125 --> 00:40:20,671
چه بسا، می‌خوام حقیقت

668
00:40:20,754 --> 00:40:22,965
مشکلات اخیرم با اضطراب
.رو با شما در میون بذارم

669
00:40:25,926 --> 00:40:28,470
و، خب، نگران کلی‌ام

670
00:40:28,554 --> 00:40:31,890
اینه درباره سلامت روان
.و حل کردنش در ورزشکارها صحبت کنیم

671
00:40:36,436 --> 00:40:40,065
.رئيس. خواستم بابت صعود تبریک میگم

672
00:40:40,148 --> 00:40:43,277
.منم تبریک میگم، تد
شامپاین باز کنم جشن بگیریم؟

673
00:40:43,360 --> 00:40:46,113
.لیوان آب رو ترجیح میدم، ممنون -
آب معمولی یا گازدار؟ -

674
00:40:48,198 --> 00:40:50,075
.آره. معمولی. باشه

675
00:40:50,158 --> 00:40:52,327
،قبل این‌که بیام اینجا
فکر می‌کردم آب معمولی

676
00:40:52,411 --> 00:40:54,830
مردم میگن همون آب، میدونی؟

677
00:40:54,913 --> 00:40:59,209
.مثلا آب بود و بازم همون آب هست

678
00:40:59,293 --> 00:41:01,879
.خب، هیچ آموزشی بالاتر از سفر نیست

679
00:41:01,962 --> 00:41:04,089
.دقیقا

680
00:41:06,842 --> 00:41:09,136
خب، فصل بعد باید باحال باشه، آره؟

681
00:41:09,219 --> 00:41:11,638
.خب، با وجود دوست قدیمی

682
00:41:13,098 --> 00:41:15,350
.روپرت وستهم یونایتد رو خریده

683
00:41:15,434 --> 00:41:16,768
جدی؟

684
00:41:17,769 --> 00:41:19,354
.خب، تغییر خوبی میشه

685
00:41:20,856 --> 00:41:22,566
،دیدارهامون برنامه ریزی شده‌ست

686
00:41:22,649 --> 00:41:24,484
.در عوض حمله‌های مارموزانه یواشکی‌اش

687
00:41:27,362 --> 00:41:28,572
.سلام، ربکا

688
00:41:29,031 --> 00:41:30,324
.و مربی

689
00:41:32,284 --> 00:41:33,285
.متاسفم

690
00:41:33,368 --> 00:41:35,662
.نه. سم، وایستا. بمون
.من می‌خواستم برم

691
00:41:35,746 --> 00:41:37,664
.نه، تد. بمون -
.نه، نه، نه، نه. عیبی نداره -

692
00:41:38,498 --> 00:41:39,583
.خیلی‌خب. باشه

693
00:41:44,087 --> 00:41:47,132
خواستم به هر دوتون بگم

694
00:41:47,216 --> 00:41:49,676
.که تصمیم گرفتم بمونم

695
00:41:53,430 --> 00:41:54,765
.عالیه، سم

696
00:41:57,518 --> 00:41:59,520
.آره. خوشحالم این رو می‌شنوم، سم

697
00:42:02,523 --> 00:42:05,609
ادوین آکوفو چطور خبر رو تحمل کرد؟

698
00:42:07,194 --> 00:42:10,155
.خوب نبود. از کوره در رفت

699
00:42:10,239 --> 00:42:11,782
.داره برمی‌گرده غنا

700
00:42:11,865 --> 00:42:13,408
ای‌بابا. خیلی مشتاق بودم

701
00:42:13,492 --> 00:42:15,577
.با فرانسیس دست خداحافظی بدم

702
00:42:18,914 --> 00:42:21,792
.خب، من باید برم

703
00:42:22,501 --> 00:42:25,128
.سم. کنجکاوم بدونم

704
00:42:25,212 --> 00:42:28,173
چی... چرا تصمیم گرفتی بمونی؟

705
00:42:35,806 --> 00:42:38,058
کاش می‌تونستم بگم
،به‌خاطر احساساتم به تو بوده

706
00:42:40,853 --> 00:42:45,190
ولی حقیقت اینه‌که، به‌نظرم نباید
.نگران احساس مردم به خودم باشم

707
00:42:46,024 --> 00:42:49,528
.می‌مونم چون به صلاح من و سفر شخصی‌امه

708
00:43:06,253 --> 00:43:07,254
.ممنون

709
00:43:13,927 --> 00:43:16,013
وقتی داشت به من نگاه می‌کرد
.احتمالا با تو حرف میزده

710
00:43:16,096 --> 00:43:18,765
.آره، فهمیدم، تد

711
00:43:26,440 --> 00:43:29,109
.لعنتی. یه نفس خوردی -
.آره -

712
00:43:33,322 --> 00:43:34,406
.مربی لسو

713
00:43:35,532 --> 00:43:38,452
.هی. اینجایی. نگرانت شده بودم

714
00:43:38,535 --> 00:43:40,329
.فکر کردم دوچرخه سوار شدی و تصادف کردی

715
00:43:40,412 --> 00:43:42,623
.راستش، دوچرخه سواری بلد نیستم

716
00:43:42,706 --> 00:43:44,583
.واقعا؟ غافلگیر شدم

717
00:43:44,666 --> 00:43:47,711
چرا؟ به‌خاطر مو و تیپم؟

718
00:43:47,794 --> 00:43:49,463
.آره، فکر کنم

719
00:43:49,546 --> 00:43:51,381
چرا تو کنفرانس مطبوعاتی نبودی؟

720
00:43:51,465 --> 00:43:53,592
.چون دیگه خبرنگار نیستم

721
00:43:53,675 --> 00:43:56,762
وقتی فهمیدن منبع ناشناس
.رو لو دادم اخراجم کردن

722
00:43:56,845 --> 00:43:59,389
.لعنتی. من چیزی نگفتم، قول می‌‌دم

723
00:43:59,473 --> 00:44:01,642
.نه، می‌دونم، تد. خودم گفتم

724
00:44:02,976 --> 00:44:05,729
.دنبال یه‌چیز متفاوت‌ترم. عمیق‌تر

725
00:44:06,980 --> 00:44:08,899
،خب، همونطور که می‌گن
به دنبال سعادت خودت باش، درسته؟

726
00:44:09,608 --> 00:44:10,901
.متاسفم بیکار شدی

727
00:44:10,984 --> 00:44:12,736
می‌دونی الان چی میشی، آره؟

728
00:44:13,654 --> 00:44:15,656
.ترنت کریم. مستقل
[ اشاره به روزنامه ایندیپندنت و معنای مشابه ]

729
00:44:15,739 --> 00:44:16,949
.آره

730
00:44:17,032 --> 00:44:19,493
.آره. آره. بابام همین شوخی رو کرد

731
00:44:19,576 --> 00:44:21,036
.آره. به‌نظر آدم باحالی میاد

732
00:44:22,371 --> 00:44:24,456
.خب، امیدوارم بزودی دوباره به‌هم برسیم، ترنت

733
00:44:25,123 --> 00:44:27,751
.منم امیدوارم، تد
.صحبت‌هامون رو دوست دارم

734
00:44:29,711 --> 00:44:30,796
برسونمت؟

735
00:44:31,588 --> 00:44:33,715
،خب، ترجیح می‌دم راه برم
.ولی ممنونم

736
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
،و تد

737
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
.فصل بعد موفق باشی

738
00:44:48,355 --> 00:44:49,356
.لعنتی

739
00:44:55,195 --> 00:44:58,156
« پنج روز بعد »

740
00:45:02,995 --> 00:45:06,665
آخریشه؟ -
.آره. این مونده و تریکسیبل -

741
00:45:06,748 --> 00:45:07,749
.باشه

742
00:45:07,833 --> 00:45:11,920
واست کادوی مخصوص آخرین روزی
.که یه جا کار می‌کنیم دارم

743
00:45:12,004 --> 00:45:13,005
.بفرما

744
00:45:16,884 --> 00:45:18,177
بلیط هواپیما؟

745
00:45:19,136 --> 00:45:20,554
واسم بلیط هواپیما گرفتی؟

746
00:45:20,637 --> 00:45:22,181
.واسه شهر ماربیا

747
00:45:22,264 --> 00:45:24,558
چطوری بلیط کاغذی گرفتی؟

748
00:45:24,641 --> 00:45:27,436
.از مدیر سفرهام، کتی
.آدم قدیمی‌ایه

749
00:45:27,519 --> 00:45:30,647
روی، مطمئنی فرودگاه‌ها
هنوز بلیط کاغذی قبول می‌کنن؟

750
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
اصلا هواپیمائه پروانه داره؟

751
00:45:32,316 --> 00:45:34,318
خدای من. می‌تونم تو هواپیما سیگار بکشم؟

752
00:45:34,401 --> 00:45:37,279
.خیلی‌خب، بسه
.داری نکته اصلی رو از دست میدی

753
00:45:38,447 --> 00:45:40,407
فردا، من و تو

754
00:45:40,490 --> 00:45:44,620
قراره شش هفته بریم ویلای لبِ دریا

755
00:45:44,703 --> 00:45:47,956
تا بتونی قبل این‌که تو کار جدیدت
.غوغا به پا کنی، استراحت کنی

756
00:45:48,790 --> 00:45:52,127
و قراره اولین تعطیلات
،بعد ۱۲ سالگی‌ام رو برم

757
00:45:52,211 --> 00:45:55,297
جایی که مجبور نیستم هیکل‌ام رو حفظ کنم
.یا زانوی داغونم رو تمرین بدم

758
00:45:56,298 --> 00:45:59,927
،می‌خوام تا خرخره تاپاس بخورم

759
00:46:00,010 --> 00:46:02,888
.و سال‌های سال طول می‌کشه

760
00:46:05,390 --> 00:46:08,018
.عزیزم، ممنون

761
00:46:16,401 --> 00:46:18,111
.اما نمی‌تونم بیام

762
00:46:20,030 --> 00:46:21,573
چی؟ واسه چی؟

763
00:46:21,657 --> 00:46:23,909
.من شش هفته دیگه نمیرم سر کار

764
00:46:23,992 --> 00:46:26,787
.یه هفته پیش کارم رو شروع کردم -
.آره، می‌دونم -

765
00:46:26,870 --> 00:46:29,790
واسه همین مطمئن شدم اونجا
،وایفای با سرعت بالا داشته باشه

766
00:46:29,873 --> 00:46:34,127
،می‌تونی ایمیل‌ و کارهات رو انجام بدی
.ولی از بالکنِ با منظرهٔ دریا

767
00:46:34,211 --> 00:46:38,048
.روی، دوست دارم. اما نمی‌تونم

768
00:46:39,967 --> 00:46:41,510
.فقط نمی‌تونم

769
00:46:43,095 --> 00:46:44,805
.ولی تو باید بری

770
00:46:51,895 --> 00:46:53,272
دارم جدا میشیم؟

771
00:46:53,355 --> 00:46:56,692
نه. چرا همچین حرفی میزنی؟

772
00:46:56,775 --> 00:46:58,777
.معلومه که نه

773
00:46:58,861 --> 00:47:01,530
تو خوب استراحت کن

774
00:47:03,031 --> 00:47:05,200
منم توی اتاق تاریک خودم رو حبس می‌کنم
.و بی وقفه کار می‌کنم

775
00:47:07,369 --> 00:47:09,371
.و شش هفته دیگه می‌بینمت

776
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
.کلی

777
00:47:13,000 --> 00:47:15,878
.روی، من دوستت دارم

778
00:47:16,795 --> 00:47:18,255
.مشکلی پیش نمیاد

779
00:47:19,631 --> 00:47:21,300
.شش هفته دیگه می‌بینمت

780
00:47:59,254 --> 00:48:02,007
« سه هفته بعد »

781
00:48:10,933 --> 00:48:12,184
.تبریک میگم

782
00:48:19,775 --> 00:48:20,984
قراره چی بشه؟

783
00:48:23,862 --> 00:48:25,697
.رستوران نیجریه‌ای

784
00:48:41,588 --> 00:48:43,382
« دو ماه بعد »

785
00:48:42,256 --> 00:48:45,634
!حرکت کنید! سریع‌تر! برید -
!مربی! قربان -

786
00:48:45,717 --> 00:48:47,511
!حرکت کنید -
!مربی -

787
00:48:47,594 --> 00:48:49,596
.بعدی -
!قربان -

788
00:48:49,680 --> 00:48:51,515
!حرکت کنید -
!مربی -

789
00:48:51,598 --> 00:48:53,684
!برید -
!قربان -

790
00:48:56,979 --> 00:48:59,439
!حرکت! برید -
!مربی -

791
00:49:01,024 --> 00:49:03,944
!حرکت! برید -
!مربی! قربان -

792
00:49:04,027 --> 00:49:05,779
!حرکت -
!مربی -

793
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
« پـایـان فـصـل دوم »
« تـمدیـد شـده بـرای فـصـل سـوم »

794
00:49:13,024 --> 00:49:17,024
ترجمه از مـحـمـدعـلـی

795
00:49:17,048 --> 00:49:29,048
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
