WEBVTT

00:05.046 --> 00:08.007
.نمی‌خوام باهاتون برگردم
.ترجیح می‌دم این باخت رو فراموش کنم

00:08.674 --> 00:10.343
.باشه، حتما. مشکلی نیست

00:11.052 --> 00:14.555
.هی، هی، هی
مراقب خودت باش، باشه؟

00:16.432 --> 00:18.392
.و فردا رو فراموش نکن

00:18.976 --> 00:23.064
نوبت توئه واسه تحلیل
.فیلم بازی قهوه بیاری

00:23.147 --> 00:24.357
.باشه -
.اول صبح -

00:28.110 --> 00:29.946
.مربی، شل بگیر

00:31.864 --> 00:33.323
...از اون نظر منظورم نیست ولی

00:38.744 --> 00:40.162
« ومبلی پارک »

00:57.849 --> 01:00.184
.مراقب فاصله بین در مترو باشید

01:00.852 --> 01:04.272
این خط متروی جنوبی
.منتهی به آلدگیت است

01:08.651 --> 01:11.195
.درها دارن بسته می‌شوند
.لطفا از در فاصله بگیرید

01:14.000 --> 01:22.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:37.573 --> 02:39.492
.لحظه‌هایی از قبیل توی بازی شاهد بودیم

02:39.575 --> 02:41.702
،مسابقه واقعی داوود در برابر جالوت

02:42.245 --> 02:45.665
ولی اینجا جالوت از پشت سر
جمجمهٔ داوود رو خرد کرد

02:45.748 --> 02:47.416
.درست مثل فیلم اد نورتون

02:47.875 --> 02:48.960
فیلم قلمرو طلوع ماه؟

02:49.460 --> 02:50.545
.فکر کنم خودشه، آره

02:50.628 --> 02:54.048
،بله. خب، برای من
.مسابقه مثل داستانِ واقعی سیندرلا بود

02:54.590 --> 02:58.010
اونم اگه کفش شیشه‌ایش می‌شکست
.و زردپی آشیلش رو پاره می‌کرد

02:58.094 --> 03:00.638
تیری، روز خوبی برای بازیکن‌ها نبود؟

03:00.721 --> 03:02.557
یا تقصیر کادر مربیگریه؟

03:02.640 --> 03:04.725
.مشخصا باخت روی دوش کادر مربیگریه

03:04.809 --> 03:06.435
.فوتبالیست‌های خوبی هستن

03:07.061 --> 03:09.480
.انگار ریچموند هیچ برنامه‌ای نداشت

03:09.564 --> 03:13.067
و مربی بیرد چی؟ -
.مسلما باید درباره اون حرف زد -

03:13.150 --> 03:16.070
مربی بیرد می‌دونست
.تاکتیک تهاجمی اشتباه بود

03:16.153 --> 03:19.907
،نباید به تد اجازهٔ اجراش رو می‌داد
.نیتن و روی اون رو جور دیگه متقاعد کردن

03:19.991 --> 03:23.411
.به نکته خوبی اشاره کردی، تیری
.مربی بیرد دست راست تد لسو هست

03:23.494 --> 03:26.247
،بیرد باید لسو رو به چالش بکشه
.نه این‌که نوکر دست‌به‌سینه باشه

03:27.248 --> 03:30.126
.ببین، گری، این آدم هیچ جذابیتی نداره

03:30.209 --> 03:35.173
به‌نظرت چی بیشتر از میز وسط شطرنجی
نشون میده مرد غمگین و مجردیه؟

03:37.008 --> 03:39.594
می‌دونم فرانسوی‌ام
،و توقع دارن چنین حرف‌هایی بزنم

03:39.677 --> 03:42.805
.اما از مربی بیرد متنفرم

03:43.556 --> 03:46.100
.خفه‌شو، تیر هانری

03:46.184 --> 03:48.519
بعد از این‌که ریچارد مونتلار
،کارت قرمز گرفت

03:48.603 --> 03:50.313
.اوضاع از بد هم بدتر شد

04:14.378 --> 04:15.379
تد میاد؟

04:15.463 --> 04:16.506
.نه

04:16.589 --> 04:19.091
جین میاد؟ -
.جدا شدیم -

04:19.175 --> 04:20.593
.شوکه شدم

04:20.676 --> 04:22.720
.بهم تهمت زد حسودم. اونم من

04:23.513 --> 04:25.723
،چون بهش گفتم نمی‌دونم کجای زندگیت هستم

04:25.806 --> 04:28.267
،که درست هم گفتم
.یه‌بار هم نگفت دوستت دارم

04:28.351 --> 04:30.603
تو بهش گفتی؟ -
.آره -

04:30.686 --> 04:32.855
.و اون بهت نگفت -
.نگفت -

04:34.273 --> 04:35.983
.ممنون کمک می‌کنی خودم رو خالی کنم

04:36.067 --> 04:38.819
.خب، حتما حس گندی داری

04:39.862 --> 04:42.657
.علت عجز در بیان عشق است

04:43.157 --> 04:45.326
.نه. منظورم بازی بود

04:45.409 --> 04:48.412
آخه تو کلهٔ پوکت چی بود
اون تاکتیک رو اجرا کردین؟

04:48.496 --> 04:51.374
.می -
.باشه. از آبجوت لذت ببر -

04:55.169 --> 04:56.546
.اما بی‌خیال

04:56.629 --> 04:59.674
امکان نداره فکر کرده باشی
.نقشه هجومی فکر خوبی بود

05:00.341 --> 05:03.553
اساسا زورو رو عقب گذاشتی
.تا از خودش دفاع کنه

05:05.638 --> 05:06.931
...تو نیمه نهایی

05:08.307 --> 05:10.059
!نیمه نهایی

05:12.560 --> 05:17.560
.نتیجه رو دیدم. بد شانسی آوردین
.میای دنبالم؟ بهتر میشی

05:18.983 --> 05:21.902
کجایی؟

05:24.947 --> 05:26.156
.رفتم کلاب

05:30.452 --> 05:35.124
من احساسم رو بهت گفتم و اگه نخوای
نمی‌تونم این رابطه رو ادامه بدم

05:40.214 --> 05:42.425
.بیرد. کلیدت رو انداختی

05:43.384 --> 05:44.385
.ممنون

05:44.468 --> 05:46.971
.بازی سختی بود، رفیق -
.فکر کردیم بغل لازمی -

05:48.139 --> 05:50.725
.من فکر  کردم بغل لازمی -
می‌خوای حرف بزنی؟

05:50.808 --> 05:52.351
می‌تونیم حرف بزنیم و مشروب بخوریم

05:52.435 --> 05:55.271
تا وقتی درباره هر چیزی
.جز مسابقه و مشروب صحبت کنیم

06:00.109 --> 06:02.612
وگاس رفتی؟ -
تد پشت درهای بسته چطوریه؟ -

06:02.695 --> 06:04.780
با دونستن این‌که جهان بی نهایته

06:04.864 --> 06:06.991
ولی خودآگاهی انسان در کسری
از ثانیه نابود میشه چطور کنار میای؟

06:12.872 --> 06:14.373
.اندازه موهای سرم وگاس رفتم

06:14.457 --> 06:17.877
،یه شب خوبه، دو شب عالیه
.سه شب دیگه زیاده‌رویـه

06:17.960 --> 06:20.254
.تد مرده. مرد

06:20.755 --> 06:24.550
،و اما تزلزل زندگی
.خوشحالم یکی پرسید

06:24.634 --> 06:27.428
.چون آره، چند تا فکر تو سرم دارم

06:32.600 --> 06:36.229
،و خب، در نتیجه

06:36.312 --> 06:38.689
،اگه دنیا شبیه‌ساز باشه

06:38.773 --> 06:41.651
،که تجربه‌های من اینطور نشون میده

06:42.151 --> 06:46.614
پس می‌تونی برای آدم حقه‌بازی
.که ما رو کنترل می‌کنه کلاه از سر برداریم

06:48.574 --> 06:50.576
.ملت، بسه

06:50.660 --> 06:54.956
درست مثل پام موقع قرار با آدمی
،که مدام حرفم رو تصحیح می‌کرد

06:55.039 --> 06:56.040
.بسه دیگه

06:56.123 --> 06:57.917
با ریچارد رفتی سر قرار؟

06:58.709 --> 07:01.546
.فکر می‌کنم، می، دو تا قرار بود

07:01.629 --> 07:02.630
.بیرون

07:03.464 --> 07:05.007
.اون که قهوه خوردیم قرار بود

07:14.348 --> 07:18.727
اگه نمیای پیشم، حداقل امیدوارم
.داره بهت خوش می‌گذره

07:21.399 --> 07:22.692
بعدش کجا بریم؟

07:22.775 --> 07:25.945
.تو تخت. اینجا انگلیسه، رفیق
.میخونه‌ها ۱۱:۳۰ تعطیل می‌کنن

07:26.028 --> 07:29.073
.خب، من آماده تموم کردن شب نیستم
فکر ندارید؟

07:29.156 --> 07:31.284
بانز و هانی چطوره؟

07:31.367 --> 07:32.743
.اگه بشه

07:32.827 --> 07:35.830
،کلاب خصوصیه، خیلی باکلاسه
.غیر ممکنه بری داخل

07:36.414 --> 07:39.166
.آره، شنیدم یه‌بار شِر رو راه ندادن

07:39.250 --> 07:42.295
باورت میشه چنین کاری کرده باشن؟

07:42.378 --> 07:43.880
...خب

07:45.464 --> 07:49.010
نظرتون چیه بریم اونجا
و ببینیم چی میشه؟

07:50.761 --> 07:52.054
.فکر کنم قانون لباس داره

07:53.429 --> 07:54.188
« گمشده‌ها »

08:01.856 --> 08:03.566
!می، دوستت دارم

08:17.997 --> 08:19.207
!تاکسی

08:27.256 --> 08:28.925
.خوش برگشتی، عزیزم -
.متشکرم -

08:31.677 --> 08:32.845
.شب بخیر

08:34.138 --> 08:35.681
همدیگه رو می‌شناسیم؟

08:35.765 --> 08:39.058
.فکر نمی‌کنم، جناب
می‌تونم کارت عضویت‌تون رو ببینم؟

08:39.936 --> 08:42.313
دانشگاه بارسلونا، کلاس ۲۰۰۴؟

08:42.395 --> 08:44.774
.من دانشگاه واریک رفتم، سال ۲۰۰۷

08:45.441 --> 08:46.817
.شرمنده، مُسن‌تر میزنی

08:47.527 --> 08:48.528
عضو اینجا هستید؟

08:48.611 --> 08:50.947
.اینجا؟ نه. خدا نکنه. ابدا

08:51.739 --> 08:55.618
،خب، اگه عضو نیستید
.متاسفانه نمی‌تونید برید داخل

08:55.701 --> 08:57.495
.اینجا بانز و هانیه

08:58.621 --> 08:59.747
.خیلی بی ادبی

09:00.957 --> 09:02.124
اسمت چیه؟

09:02.208 --> 09:05.294
.اسمم سارا کومبزه
اسم تو چیه؟

09:05.378 --> 09:08.256
.به من ربطی نداره

09:20.059 --> 09:21.561
بانز و هانی، چه کمکی از دستم برمیاد؟

09:22.645 --> 09:23.855
اجازه هست؟

09:25.606 --> 09:26.607
.بفرمایید

09:26.691 --> 09:28.818
.سلام، آتش‌نشانی تماس می‌گیره

09:28.901 --> 09:32.613
...خیلی مهمه که با

09:32.697 --> 09:34.866
.سارا کومبز -
.سارا کومبز حرف بزنیم -

09:35.449 --> 09:36.701
.اوه، شمایید

09:36.784 --> 09:39.620
،خب، خیلی متاسفم، خانم
.ولی آپارتمان‌تون آتیش گرفته

09:39.704 --> 09:41.873
.باید فورا خودتون رو برسونید

09:43.749 --> 09:45.376
حالا چیکار کنیم؟ -
.طبیعی رفتار کنید -

09:48.588 --> 09:49.839
!کمربند شکارچی رو ببین

09:52.425 --> 09:53.676
.عالیه

09:55.428 --> 09:57.597
.بریم. بریم

10:01.392 --> 10:02.435
.موفق شدی

10:03.102 --> 10:04.979
.کاری رو انجام دادی که شِر نتونست

10:06.147 --> 10:08.065
.راستش دلم واسه سارا کومبز می‌سوزه

10:08.149 --> 10:09.942
نه. به این فکر چقدر ذوق زده میشه

10:10.026 --> 10:12.945
.وقتی ببینه خونه‌اش واقعا آتیش نگرفته

10:13.029 --> 10:15.740
.فردا قشنگ‌ترین روز زندگی سارا کومبز میشه

10:16.532 --> 10:18.367
آپارتمانش فوق‌العاده‌تر

10:18.451 --> 10:20.536
.از خونه‌هایی میشه که تو عمرمون زندگی کردیم

10:22.413 --> 10:23.414
.رسیدیم

10:26.584 --> 10:28.336
.خیلی‌خب، آقایون، نقشه حمله

10:31.672 --> 10:33.007
چی شده؟

10:36.469 --> 10:38.012
.فکر نکنم جای ما اینجا باشه

10:38.721 --> 10:40.264
.بس کنید

10:40.932 --> 10:41.933
.جای ما همین‌جاست

10:43.142 --> 10:45.061
،اگه می‌تونستید جایی باشید
دوست داشتید کجا باشید؟

10:45.728 --> 10:46.812
اینجا، درسته؟

10:48.105 --> 10:49.482
.پس درست رفتار کنید

10:51.651 --> 10:53.277
حالا کی آبجوی گرون می‌خواد؟

10:55.530 --> 10:57.490
کی آبجوی گرون می‌خواد به حساب من؟

10:59.575 --> 11:00.868
.یه‌جا پیدا کنید

11:00.952 --> 11:03.663
.دوست دارید قیافه بگیرید

11:29.063 --> 11:30.273
چی بیارم، جناب؟

11:31.148 --> 11:34.151
.چهار تا آبجو لطفا -
توی لیوان، جناب؟ -

11:34.235 --> 11:35.528
.نه

11:50.001 --> 11:52.587
.آروم باشید، رفقا
.فقط زاویه بگیرید

11:52.670 --> 11:54.839
شاید اگه سر درس مثلث
.خوب توجه می‌کردید، بهتر میزدین

11:56.549 --> 11:59.802
یه شرط دوستانه سر این ضربه ببندیم؟

12:00.386 --> 12:01.888
بیست پوند؟

12:01.971 --> 12:02.972
.صبر کن

12:03.556 --> 12:04.932
مثلث چیه؟

12:08.144 --> 12:09.228
.مثلثات

12:09.312 --> 12:10.938
ریاضی. خب؟

12:11.647 --> 12:12.732
.باشه. باشه -
.باشه -

12:12.815 --> 12:14.817
شرمنده، ولی کجا درس خوندین؟

12:16.152 --> 12:19.197
.اینجایید، رفقا
.فکر کردم گمتون کردم

12:19.280 --> 12:22.241
.کجا میرفتم؟ اونم تنها و ناراحت

12:23.075 --> 12:24.160
.شب بخیر، آقایون

12:24.243 --> 12:26.329
.می‌بینم با شاگردهای من آشنا شدین

12:26.412 --> 12:28.539
پروفسور دکلان پاتریک
.آلویسیوس مک‌منوس هستم

12:28.623 --> 12:30.875
.در خدمت شما
.بهتون اطمینان میدم، افتخار از آن منـه

12:30.958 --> 12:36.339
ولی، باید بهتون بگم، این دوستان
.از بهترین‌های دانشگاه آکسفورد هستن

12:37.423 --> 12:40.468
و دورهمی کوچیک نوشیدنی گرفتیم، مگه نه؟

12:41.511 --> 12:43.804
آکسفورد؟ -
پروفسور چی بود؟ -

12:43.888 --> 12:46.349
.اقتصاد و مدیریت تا این‌که بازنشسته شدم

12:46.432 --> 12:48.226
.تو آکسفورد

12:48.809 --> 12:49.810
.درسته

12:50.436 --> 12:51.687
.ما آکسفورد رفتیم

12:53.731 --> 12:54.732
.کلیسای مسیح

12:56.025 --> 12:57.527
تو کدوم دانشکده بودی؟

12:59.737 --> 13:00.863
کلیسای مسیح؟

13:02.073 --> 13:03.241
.رقیب اصلی‌مون

13:04.492 --> 13:06.285
.من دانشکده مرتون بودم

13:06.369 --> 13:07.995
.مرتون

13:09.497 --> 13:10.706
کجا زندگی می‌کردی؟

13:10.790 --> 13:12.750
.درست اون سمت عبادتگاه

13:13.543 --> 13:16.963
هیچی مثل هشت و ربع صبح بیدار شدن
.با صدای دابسون اورگن نیست

13:17.046 --> 13:18.214
درست میگم؟

13:21.926 --> 13:24.220
.مرتونی مادر به‌خطا

13:26.764 --> 13:29.684
حالتون چطوره، جناب؟
کِی از دانشکده رفتید؟

13:29.767 --> 13:32.436
سال ۲۰۱۵. همون سالی که تو مسابقه قایقرانی

13:32.520 --> 13:34.939
با اختلاف شش و نیم کمبریج
.رو شکست دادیم، محاله یادم بره

13:35.022 --> 13:37.525
.من عضو تیم بودم
.من سکاندار قایق بودم

13:37.608 --> 13:39.652
.آره، یادم اومد، حرومی

13:41.779 --> 13:44.740
!هری گیل اینجاست
!هری گیل تو میخونه‌ست

13:44.824 --> 13:46.200
!هی

13:47.076 --> 13:48.578
.محشره. محشره

13:49.453 --> 13:50.997
پروفسور مک‌گوناگال
.درس‌های زیادی به ما یاد داده

13:51.873 --> 13:54.750
ولی اصلی‌ترین درسی که یاد داد
.ارزش پول بود

13:55.793 --> 13:57.795
.بیست پوند. قبوله

14:04.135 --> 14:05.928
.دارم. دارم

14:06.012 --> 14:07.263
.من پنج پوند دارم

14:08.973 --> 14:09.974
.می‌خواستم باهاش کباب بخرم

14:11.184 --> 14:12.768
.نابغه‌های عجیب

14:12.852 --> 14:13.978
.درسته

14:14.061 --> 14:18.774
۱۷،۱۸،۱۹،۲۰.

14:18.858 --> 14:20.526
این واسه مثلثات چطوریه؟

14:22.069 --> 14:23.279
.گرفتیمش

14:38.169 --> 14:39.170
!آره

14:41.047 --> 14:44.091
!منصفانه بود -
.آفرین -

14:44.967 --> 14:47.178
.دور بعد به حساب ما

14:47.261 --> 14:48.471
.هرچی دوست دارید

14:48.554 --> 14:51.057
آبجوی انگلیسی بزرگ؟ -
.از دست تو -

14:53.809 --> 14:57.146
هی. از کجا این همه اطلاعات
در مورد آکسفورد داشتی؟

14:58.314 --> 15:01.526
.با یه پروفسور آکسفور قرار می‌ذاشتم
.بیشتر گوش می‌دادم تا حرف بزنم

15:04.195 --> 15:05.530
.الان میام

15:07.365 --> 15:08.783
.هی

15:08.866 --> 15:10.826
!اسطوره‌ای هستی

15:58.666 --> 16:00.585
.فراموش کردن چنین بازی سخته

16:01.627 --> 16:04.505
می‌دونی چی کمک می‌کنه؟
.بری دیدن زنی که دوست داری

16:05.548 --> 16:07.216
دقیقا. واسه من واضحه

16:07.300 --> 16:10.011
که مربی بیرد فکر نمی‌کنه
.در حد و اندازهٔ جین هست

16:10.094 --> 16:11.345
.می‌دونم

16:11.429 --> 16:15.850
،عزت نفس بیرد خیلی پایینه
،قوت قلب می‌خواد تا خودش رو بکشه

16:15.933 --> 16:18.686
.و من حاضرم بهش قوت قلب بدم

16:18.769 --> 16:20.271
.خفه‌شو، تیری هانری

16:23.024 --> 16:25.067
!خدا لعنتش کنه

16:26.903 --> 16:28.070
اینجا مشکلی هست؟

16:28.154 --> 16:31.282
آره. این میز تقلبی ایرانیِ دست دوم‌تون

16:31.365 --> 16:32.491
.زد شلوارم رو جر داد

16:32.575 --> 16:34.660
جناب، میشه لطفا
کارت عضویت‌تون رو ببینم؟

16:39.665 --> 16:40.833
.دوست‌هام اونجا هستن

16:43.336 --> 16:44.337
.خدا لعنتش کنه

16:46.589 --> 16:49.175
مطمئنم می‌دونی که
.شلوارت پاره شده

16:52.887 --> 16:54.347
.مدلشه

16:55.598 --> 16:57.600
.راحت‌تره مردم کونم رو ماچ کنن

16:59.560 --> 17:02.438
.مواظب باش. تو انگلیس قانون آبرو داریم

17:02.522 --> 17:03.648
.بازداشت میشی

17:03.731 --> 17:06.108
.نمی‌دونستم قوانین اینجا انقدر دست و پا گیره

17:06.858 --> 17:09.487
.آره. کشور رو سرکوب می‌کنیم

17:10.194 --> 17:13.656
مشخص بودن باسن یه نفر
.می‌تونه پادشاهی رو به پایین بکشه

17:14.742 --> 17:16.867
چطور جرئت می‌کنی
.با شاهزاده آندرو اینطوری صحبت کنی

17:18.037 --> 17:19.204
.می‌تونم شلوارت رو بدوزم

17:21.040 --> 17:22.208
.اونجا زندگی می‌کنم

17:23.415 --> 17:24.836
توی اون ساختمون نوک تیزه؟

17:25.795 --> 17:26.796
.نه

17:50.361 --> 17:51.571
.شلوارت رو در بیار

17:52.989 --> 17:54.198
.به من دستور نده

18:02.164 --> 18:04.333
تا شلوارت درست میشه
.یه چیزی میدم بپوشی

18:14.802 --> 18:16.679
.آدم‌ها میان تو زندگیم و میرن

18:17.513 --> 18:19.807
.همیشه یه دونه شلوارشون رو نگه می‌دارم

18:21.934 --> 18:23.769
.این رگال مثل دفتر خاطرات من می‌مونه

18:26.522 --> 18:27.523
.باید اندازه‌ات باشه

18:28.733 --> 18:30.067
شلوار کی بوده؟

18:30.151 --> 18:31.402
.معشوق قدیمی

18:31.485 --> 18:32.695
الان کجاست؟

18:32.778 --> 18:33.821
.مرده

18:36.365 --> 18:37.575
.کلیدت رو انداختی

18:44.207 --> 18:47.168
شده به رابطه‌هات نگاه کنی
و از تموم شدنش پشیمون باشی؟

18:48.336 --> 18:49.420
.کار هر روزمه

18:50.421 --> 18:52.715
،من عاشق تک‌تک مردهای زندگیم بودم

18:52.798 --> 18:56.010
ولی فکر نمی‌کنم از تموم شدن
.هیچ‌کدوم از رابطه‌هام پشیمون باشم

18:56.761 --> 19:00.056
.توی بهترین خاطراتم، مجردم

19:02.767 --> 19:03.893
.همین اذیتم می‌کنه

19:11.817 --> 19:13.027
تو عمرت عاشق شدی؟

19:16.489 --> 19:18.783
...الان یکی تو زندگیم هست که

19:21.118 --> 19:23.871
شاید شیمیایی باشه
...یا شاید فرومون باشه ولی

19:26.040 --> 19:30.795
.می‌خوام ثانیه‌های زندگیم رو با اون باشم

19:32.463 --> 19:34.632
این عشقه یا به دردسر افتادم؟

19:34.715 --> 19:36.133
چرا نمیشه هر دوش باشه؟

19:40.805 --> 19:41.889
جواب میدی؟

19:45.893 --> 19:47.144
.نوشته جواب ندید

19:48.187 --> 19:49.438
.شوخیه

19:52.692 --> 19:55.194
سلام عزیزم، من رسیدم
.ولی کلیدم رو فراموش کردم

19:56.946 --> 19:58.364
تو کدوم خری هستی؟

19:58.447 --> 19:59.490
.بیردم

20:00.283 --> 20:02.618
یه مرد بی شلواره
.تو بانز و هانی دیدنش

20:02.702 --> 20:03.953
چی؟

20:04.036 --> 20:06.205
!بی شرف

20:06.289 --> 20:09.625
یه‌ مشت نثارت می‌کنم
که دندونت بزنه بیرونه

20:09.709 --> 20:12.503
و همون دندون رو جوری به خوردِ
.کونت میدم انگار آبنباته

20:13.296 --> 20:14.297
.لعنتی

20:15.464 --> 20:17.258
.می‌تونستی هشدار بدی -
.بهش توجه نکن

20:17.341 --> 20:18.759
.یه‌کم حسوده

20:20.178 --> 20:23.097
.در لعنتی رو باز کن
.کارت تمومه

20:24.724 --> 20:25.975
.فرار کن

20:31.647 --> 20:32.815
کدوم گوریه؟

20:58.841 --> 21:00.134
.جایی واسه فرار نداری

21:46.639 --> 21:47.765
!هی

22:10.371 --> 22:11.622
!هنوز بنیه‌اش رو دارم

22:26.345 --> 22:28.514
.هی، اون حساب نکرده

22:30.600 --> 22:33.436
.تا حساب نکنی تکون نمی‌خوریم

22:34.228 --> 22:36.939
.البته، البته، البته
.باعث افتخار منه

22:49.368 --> 22:50.661
.عذر می‌خوام، خانم

22:53.873 --> 22:56.250
.گمشو، مفت‌خور کثافت

23:18.314 --> 23:19.315
.شب بخیر، جناب

23:21.025 --> 23:22.360
امشب اینجا می‌مونید؟

23:22.443 --> 23:24.654
.نه. نیر

23:24.737 --> 23:26.113
.خب. شب بخیر

23:27.615 --> 23:29.450
می‌تونم از تلفن استفاده می‌کنم؟

23:30.826 --> 23:33.287
متاسفانه تلفن هتل
.فقط برای مهمون‌هاست، جناب

23:35.581 --> 23:36.582
.باشه

23:37.333 --> 23:40.378
می‌تونم از موبایلت استفاده کنم؟ -
موبایل شخصی خودم؟ -

23:40.461 --> 23:43.464
،آره، گوشی و کیف پولم رو گم کردم
.و می‌خوام برگردم خونه

23:43.548 --> 23:45.550
و موبایل من رو می‌خواید چیکار، جناب؟

23:46.717 --> 23:47.718
.تاکسی بگیرم

23:47.802 --> 23:50.054
.نه. من گول نمی‌خورم

23:50.137 --> 23:51.681
.نمی‌خوام گولت بزنم

23:51.764 --> 23:53.558
.دقیقا کلاه‌بردارها اینطوری میگن

23:55.434 --> 23:57.353
.با حساب خودم می‌خوام تاکسی بگیرم

23:57.436 --> 24:00.273
شروع از اینجاست، نه؟
.اول تاکسی می‌گیری

24:00.356 --> 24:02.733
بعد می‌بینم موبایل من
رو به شبکهٔ خودت وصل کردی

24:02.817 --> 24:06.362
و یه‌دفعه، تو و ملانیای تقلبی
همهٔ اطلاعات بانکیم رو دانلود کردین

24:06.445 --> 24:08.197
و از هویت من استفاده می‌کنید

24:08.281 --> 24:10.199
تا تخم خشخاش بیشتری
.به جزیره شخصی خودتون ببرین

24:10.283 --> 24:12.201
.نه. امشب از این خبرا نیست

24:12.285 --> 24:14.453
.من خیلی وقته تو این بازی بودم

24:14.537 --> 24:16.998
کدوم بازی؟ -
.به گوشی من دست نمیزنی -

24:17.081 --> 24:19.041
،چون در عرض چند ثانیه
،فامیل مامانم رو پیدا می‌کنی

24:19.125 --> 24:20.334
.همه ارزهای دیجیتالیم رو

24:20.418 --> 24:21.836
.نه این‌که داشته باشم

24:22.461 --> 24:25.047
،بعد به خودم میام می‌بینم
هاردم رو ام‌آی‌۵ به‌خاطر عکس‌های غیر قانونی

24:25.131 --> 24:27.675
.که تو گولم زدی دانلود کنم، توقیف کرده

24:27.758 --> 24:30.094
.نه. نمی‌تونی من رو گول بزنی

24:30.178 --> 24:32.930
.نه تو. نه بدل بانو جودی دنچ

24:33.014 --> 24:35.683
.نه هیچکس دیگه
.خجالت بکش، آقا! شب بخیر

25:02.752 --> 25:04.045
.سلام

25:08.382 --> 25:10.301
.هی، ببخشید مزاحم شدم

25:11.886 --> 25:13.930
می‌خوام برم خونه
.و موبایلم رو گم کردم

25:15.097 --> 25:17.308
.شما زندگی من رو نجات میدین

25:21.187 --> 25:22.522
.لعنتی

25:24.106 --> 25:25.691
.خب، ببین کی اومده

25:25.775 --> 25:27.902
.خوشحالم دوباره می‌بینمت، آقای تارت

25:28.528 --> 25:31.364
بابت قبل متاسفم. بهتره بذارم
...به کاری که می‌کردین

25:31.989 --> 25:33.533
.چیزی نیست. عجله‌ای نیست

25:36.369 --> 25:37.370
.دوستان، بهتون بگم

25:37.453 --> 25:42.083
،نظرتون چیه به مربی یه درس حسابی ندیم
...اونم با این شلوار شعبده‌بازیش

25:43.668 --> 25:45.753
.یادش بدیم فوتبال چیه

25:46.629 --> 25:48.297
.چون آدم تو زمین یاد نمی‌گیره

25:48.381 --> 25:49.674
.نه

25:50.716 --> 25:52.051
.تو خیابون یاد می‌گیره

25:53.928 --> 25:54.929
فهمیدی؟

25:56.138 --> 25:57.473
...یا

25:58.474 --> 25:59.475
!بگیریدش

26:01.561 --> 26:02.812
!زود باشید

26:18.286 --> 26:20.663
خب، انگار بیرد تموم شده، نه؟

26:20.746 --> 26:24.500
گری، یه دلم میگه بیرد
.امشب بدجوری هوس کتک کرده

26:24.584 --> 26:26.085
.درسته، تیری

26:26.169 --> 26:27.879
مشخصه ترجیح میده خودش رو مجازات کنه

26:27.962 --> 26:30.965
تا این‌که عشق و حمایت
.اطرافیانش رو قبول کنه

26:31.048 --> 26:34.510
کم‌کم دارم فکر می‌کنم
.مربی بیرد از خودش متنفره

26:34.594 --> 26:36.053
.خفه‌شو، تیری هنری

26:39.473 --> 26:40.725
!آره

26:46.272 --> 26:47.231
رفیق؟

26:49.609 --> 26:52.195
.دوباره بزنیدش -
!عوضی -

26:55.364 --> 26:56.866
!تو هیچی نیستی

27:14.967 --> 27:15.885
!گرفتمت

27:18.429 --> 27:19.680
!بلند نشو

27:24.810 --> 27:26.020
.لعنتی

27:29.315 --> 27:30.733
.لعنتی

27:31.526 --> 27:33.569
...گفتم بلند نـ -
!دوستان -

27:35.154 --> 27:36.531
نظرتون چیه بگیم مساوی شده؟

27:44.956 --> 27:46.457
باید زیاده‌روی کنی، نه؟

27:47.917 --> 27:49.460
.بگو شب بخیر، پسر

28:09.689 --> 28:11.607
.رفیق. بی‌خیال

28:11.691 --> 28:14.026
.اتفاقی نیفتاد
.فقط می‌خواست شلوارم رو بدوزه

28:14.110 --> 28:16.863
.نه، نه. نه، نه، نه، نه، نه

28:19.031 --> 28:20.867
.این‌ها رو خونه‌مون جا گذاشتی

28:23.202 --> 28:24.787
.دنبالت می‌گشتم

28:31.085 --> 28:32.378
.خب، ممنون

28:35.423 --> 28:37.758
.نه، متاسفم عصبی شدم

28:37.842 --> 28:39.385
.مری توضیح داد چه اتفاقی افتاد

28:40.303 --> 28:42.680
.راستش داریم بچه‌دار میشیم

28:43.598 --> 28:47.268
،و فهمیدم چقدر واسم ارزشمنده

28:47.351 --> 28:51.731
.و فکر این‌که بهم خیانت کرده زیاده‌روی بود

28:52.899 --> 28:54.483
ولی این رو هم فهمیدم

28:54.567 --> 28:57.695
وقتی بحث به اینجا میرسه
.خیلی خیلی شکاک میشم

28:57.778 --> 28:59.572
.چون من قبلا خیانت می‌کردم

29:00.239 --> 29:02.283
.ولی واقعا تلاش کردم

29:02.366 --> 29:04.869
.الان واقعا حالم خوبه -
.خوبه -

29:04.952 --> 29:05.953
.آره، خوبه

29:06.037 --> 29:09.582
.بگذریم، خواستم وسایلت رو پس بدم

29:10.750 --> 29:13.002
.مری میگه شلوارت رو نگه می‌داره

29:13.669 --> 29:15.796
.یه‌جورایی کارشه

29:16.464 --> 29:17.882
.گفت شلواره واسه خودت

29:19.133 --> 29:21.260
.ممنون -
.خب، خیلی بهت میاد -

29:22.220 --> 29:23.387
.میدونم

29:23.971 --> 29:26.265
.بابت بازی افتضاح امروز متاسفم

29:27.183 --> 29:31.604
،و من حتی طرفدار ریچموند نیستم
.ولی وای، تماشای بازی خیلی سخت بود

29:38.569 --> 29:39.779
.این‌ها رو انداختی

29:42.156 --> 29:43.157
.خیلی‌خب

29:45.868 --> 29:47.119
موفق باشی، باشه؟

29:48.371 --> 29:49.664
.تلاش می‌کنم

29:56.921 --> 30:01.384
،نه. نه، نه. نه
.نه، نه، نه، نه

30:02.218 --> 30:04.428
.نه، نه، نه، نه

30:09.559 --> 30:11.060
!منم دوستت دارم. منم دوستت دارم

30:12.061 --> 30:16.816
!نه، نه، نه، نه، نه، نه
!نه! نه! نه

30:55.521 --> 30:57.607
!سامورایی

30:57.690 --> 31:01.777
.لیموزین داریم
.لیموزین داریم

31:02.445 --> 31:04.363
!سوار شو! زود باش -
!ببین، لیموزین داریم -

31:05.740 --> 31:07.575
.آخر سر آدم‌های خوبی در اومدن

31:07.658 --> 31:09.202
.و بیلیاردشون افتضاح بود

31:09.285 --> 31:10.703
،بهشون گفتیم کی هستیم

31:10.786 --> 31:13.539
و بازم واسه عید پاک
.دعوتمون کردن خونه وییلایی‌شون

31:13.623 --> 31:15.416
.حالا چی بپوشم

31:16.000 --> 31:20.171
،انقدر پول ازشون کندیم
!واسه خودمون لیموزین گرفتیم

31:20.838 --> 31:22.965
کجا برم، جناب؟ -
.هر جا می‌خوای -

31:23.049 --> 31:24.926
.این شب تموم نمیشه

31:25.009 --> 31:26.385
.خونه لطفا

31:33.601 --> 31:35.186
.بابت این شب محشر دمت گرم

31:35.978 --> 31:37.730
برو به این آدرس

31:38.272 --> 31:41.484
.و به رنه بگو بیرد گفت مشکلی نیست

31:43.361 --> 31:44.362
.ممنون، رفقا

31:46.155 --> 31:50.284
فقط یه کورنتو

31:50.368 --> 31:52.995
بده به من

31:53.079 --> 31:56.499
بستنی خوشمزه

31:56.582 --> 32:00.044
ایتالیایی

32:18.938 --> 32:19.939
.نه

32:22.233 --> 32:23.234
.نه

32:27.446 --> 32:30.825
!نه

33:49.570 --> 33:50.863
هستی، خدا؟

33:51.531 --> 33:53.366
.منم، پسرک مارگارت

33:55.243 --> 33:58.454
.شنوندهٔ دیرینه، صدا زن اول
،و می‌دونم احتمالا سرت شلوغه

33:58.538 --> 34:02.416
چون ماهی‌های بزرگ‌تری
.برای تولید مثل داری و بعد بچه ماهی داری

34:03.793 --> 34:06.295
.میدونی. ولی یه دختری هست

34:07.880 --> 34:11.884
.این زنه، جین

34:13.010 --> 34:15.763
.فامیلش پینـه. پـ - یـ - ن

34:15.847 --> 34:18.349
،ولی احتمالا می‌دونی
.گفتم خواستی بری بررسی کنی

34:21.226 --> 34:23.980
.و من بهش علاقه دارم، از ته دل میگم

34:25.565 --> 34:28.067
،می‌تونستم امشب با اون باشم
.اما دست آخر به تو رسیدم

34:33.531 --> 34:36.449
اصلا توی این خیال نیستم که اون
.بتونه چیزی که آزارم میده رو برطرف کنه

34:38.619 --> 34:40.871
...ولی وقتی کنارشم، دنیا انگار

34:43.123 --> 34:44.625
.جالب‌تره

35:12.069 --> 35:13.362
اینجا کجاست؟

35:16.073 --> 35:18.159
.اینجاست. ۲-۳-۷

35:22.288 --> 35:23.623
.خب، در بزنی -
چرا خودت در نمیزنی؟ -

35:23.706 --> 35:24.707
.در بزن

35:28.419 --> 35:29.420
چیه؟

35:29.921 --> 35:31.172
رنه؟

35:31.255 --> 35:32.423
کی می‌پرسه؟

35:33.925 --> 35:35.176
.مربی بیرد ما رو فرستاده

35:43.142 --> 35:44.393
.روشن کن

35:46.604 --> 35:48.022
.از این طرف

35:48.481 --> 35:49.690
.بیاید

35:52.735 --> 35:53.736
.بیا

35:54.237 --> 35:55.238
.بیا

36:14.382 --> 36:15.424
.خدای من

36:15.508 --> 36:16.759
.چقدر قشنگه

36:16.843 --> 36:18.052
بهشته؟

36:19.220 --> 36:21.848
.نه. نلسون روده

36:32.233 --> 36:34.402
!واسه طرفدارها دست تکون بدین
!واسه طرفدارها دست تکون بدین

37:04.599 --> 37:06.058
!آره

37:13.107 --> 37:14.275
!ایول

38:42.738 --> 38:43.865
.این رو امتحان کن

39:37.960 --> 39:40.296
اینجا غذا می‌خورن؟ -
.واسه من، آره -

40:42.775 --> 40:45.778
کدوم گوریه؟ -
.اگه بیرد نمیاد، خودم قهوه می‌گیرم -

40:45.862 --> 40:48.072
.صبر کن. یه لحظه صبر کن
.الان میاد

40:48.155 --> 40:49.699
.بیرد مثل پستچی می‌مونی

40:49.782 --> 40:51.826
همیشه کارش رو انجام میده
.و شرت خیلی بهش میاد

40:53.661 --> 40:54.829
.صبح بخیر، دوستان

40:54.912 --> 40:57.206
چی گفتم؟ -
.بفرمایید -

40:59.041 --> 41:01.043
.فلت وایت. قهوه تلخ
.لتهٔ سوسنبر

41:02.003 --> 41:03.004
.نوش جان

41:04.338 --> 41:05.339
.ممنون، مربی

41:06.382 --> 41:07.466
...تو

41:09.552 --> 41:11.387
همه‌چیز مرتبه؟

41:11.470 --> 41:15.641
.آره. دیر وقت خوابیدم
.حتما از روی تخت افتادم

41:15.725 --> 41:17.977
.درسته. آره. پیش میاد

41:18.060 --> 41:20.062
خیلی‌خب، کی آماده‌ست
بازی دیروز رو نگاه کنیم؟

41:20.146 --> 41:22.523
.نه، نه -
.راستش من زیاد دیدم -

41:22.607 --> 41:25.818
.به‌نظرم نباید نگاه کنیم. نیازی نداریم -
.ببینید. می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم -

41:25.902 --> 41:28.821
ولی اینطوری کارمون بهتر میشه، باشه؟ -
.باشه -

41:28.905 --> 41:33.576
،چون بعضی‌وقت‌ها، سالی به ماهی
...یه باز خیلی افتضاح هست، خیلی

41:34.285 --> 41:35.745
ریدمان؟

41:35.828 --> 41:36.954
تسخیر شده؟

41:37.038 --> 41:39.540
.فاجعه‌ای با ابعاد حماسی

41:39.624 --> 41:43.002
فقط میشه با سرعت ده برابر دیدش

41:43.085 --> 41:46.214
.اونم با موسیقی بنی هیلی
.بریم نگاه کن

41:51.552 --> 41:52.762
.کیر توش

42:00.978 --> 42:02.605
.کیر توش

42:10.905 --> 42:11.906
.خیلی‌خب

42:21.000 --> 42:25.000
ترجمه از مـحـمـدعـلـی

42:25.001 --> 42:35.001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
