WEBVTT

00:04.046 --> 00:07.007
.نمی‌خوام باهاتون برگردم
.ترجیح می‌دم این باخت رو فراموش کنم

00:07.674 --> 00:09.343
.باشه، حتما. مشکلی نیست

00:10.052 --> 00:13.555
.هی، هی، هی
مراقب خودت باش، باشه؟

00:15.432 --> 00:17.392
.و فردا رو فراموش نکن

00:17.976 --> 00:22.064
نوبت توئه واسه تحلیل
.فیلم بازی قهوه بیاری

00:22.147 --> 00:23.357
.باشه -
.اول صبح -

00:27.110 --> 00:28.946
.مربی، شل بگیر

00:30.864 --> 00:32.323
...از اون نظر منظورم نیست ولی

00:37.744 --> 00:39.162
« ومبلی پارک »

00:56.849 --> 00:59.184
.مراقب فاصله بین در مترو باشید

00:59.852 --> 01:03.272
این خط متروی جنوبی
.منتهی به آلدگیت است

01:07.651 --> 01:10.195
.درها دارن بسته می‌شوند
.لطفا از در فاصله بگیرید

01:13.000 --> 01:21.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:36.573 --> 02:38.492
.لحظه‌هایی از قبیل توی بازی شاهد بودیم

02:38.575 --> 02:40.702
،مسابقه واقعی داوود در برابر جالوت

02:41.245 --> 02:44.665
ولی اینجا جالوت از پشت سر
جمجمهٔ داوود رو خرد کرد

02:44.748 --> 02:46.416
.درست مثل فیلم اد نورتون

02:46.875 --> 02:47.960
فیلم قلمرو طلوع ماه؟

02:48.460 --> 02:49.545
.فکر کنم خودشه، آره

02:49.628 --> 02:53.048
،بله. خب، برای من
.مسابقه مثل داستانِ واقعی سیندرلا بود

02:53.590 --> 02:57.010
اونم اگه کفش شیشه‌ایش می‌شکست
.و زردپی آشیلش رو پاره می‌کرد

02:57.094 --> 02:59.638
تیری، روز خوبی برای بازیکن‌ها نبود؟

02:59.721 --> 03:01.557
یا تقصیر کادر مربیگریه؟

03:01.640 --> 03:03.725
.مشخصا باخت روی دوش کادر مربیگریه

03:03.809 --> 03:05.435
.فوتبالیست‌های خوبی هستن

03:06.061 --> 03:08.480
.انگار ریچموند هیچ برنامه‌ای نداشت

03:08.564 --> 03:12.067
و مربی بیرد چی؟ -
.مسلما باید درباره اون حرف زد -

03:12.150 --> 03:15.070
مربی بیرد می‌دونست
.تاکتیک تهاجمی اشتباه بود

03:15.153 --> 03:18.907
،نباید به تد اجازهٔ اجراش رو می‌داد
.نیتن و روی اون رو جور دیگه متقاعد کردن

03:18.991 --> 03:22.411
.به نکته خوبی اشاره کردی، تیری
.مربی بیرد دست راست تد لسو هست

03:22.494 --> 03:25.247
،بیرد باید لسو رو به چالش بکشه
.نه این‌که نوکر دست‌به‌سینه باشه

03:26.248 --> 03:29.126
.ببین، گری، این آدم هیچ جذابیتی نداره

03:29.209 --> 03:34.173
به‌نظرت چی بیشتر از میز وسط شطرنجی
نشون میده مرد غمگین و مجردیه؟

03:36.008 --> 03:38.594
می‌دونم فرانسوی‌ام
،و توقع دارن چنین حرف‌هایی بزنم

03:38.677 --> 03:41.805
.اما از مربی بیرد متنفرم

03:42.556 --> 03:45.100
.خفه‌شو، تیر هانری

03:45.184 --> 03:47.519
بعد از این‌که ریچارد مونتلار
،کارت قرمز گرفت

03:47.603 --> 03:49.313
.اوضاع از بد هم بدتر شد

04:13.378 --> 04:14.379
تد میاد؟

04:14.463 --> 04:15.506
.نه

04:15.589 --> 04:18.091
جین میاد؟ -
.جدا شدیم -

04:18.175 --> 04:19.593
.شوکه شدم

04:19.676 --> 04:21.720
.بهم تهمت زد حسودم. اونم من

04:22.513 --> 04:24.723
،چون بهش گفتم نمی‌دونم کجای زندگیت هستم

04:24.806 --> 04:27.267
،که درست هم گفتم
.یه‌بار هم نگفت دوستت دارم

04:27.351 --> 04:29.603
تو بهش گفتی؟ -
.آره -

04:29.686 --> 04:31.855
.و اون بهت نگفت -
.نگفت -

04:33.273 --> 04:34.983
.ممنون کمک می‌کنی خودم رو خالی کنم

04:35.067 --> 04:37.819
.خب، حتما حس گندی داری

04:38.862 --> 04:41.657
.علت عجز در بیان عشق است

04:42.157 --> 04:44.326
.نه. منظورم بازی بود

04:44.409 --> 04:47.412
آخه تو کلهٔ پوکت چی بود
اون تاکتیک رو اجرا کردین؟

04:47.496 --> 04:50.374
.می -
.باشه. از آبجوت لذت ببر -

04:54.169 --> 04:55.546
.اما بی‌خیال

04:55.629 --> 04:58.674
امکان نداره فکر کرده باشی
.نقشه هجومی فکر خوبی بود

04:59.341 --> 05:02.553
اساسا زورو رو عقب گذاشتی
.تا از خودش دفاع کنه

05:04.638 --> 05:05.931
...تو نیمه نهایی

05:07.307 --> 05:09.059
!نیمه نهایی

05:11.560 --> 05:16.560
.نتیجه رو دیدم. بد شانسی آوردین
.میای دنبالم؟ بهتر میشی

05:17.983 --> 05:20.902
کجایی؟

05:23.947 --> 05:25.156
.رفتم کلاب

05:29.452 --> 05:34.124
من احساسم رو بهت گفتم و اگه نخوای
نمی‌تونم این رابطه رو ادامه بدم

05:39.214 --> 05:41.425
.بیرد. کلیدت رو انداختی

05:42.384 --> 05:43.385
.ممنون

05:43.468 --> 05:45.971
.بازی سختی بود، رفیق -
.فکر کردیم بغل لازمی -

05:47.139 --> 05:49.725
.من فکر  کردم بغل لازمی -
می‌خوای حرف بزنی؟

05:49.808 --> 05:51.351
می‌تونیم حرف بزنیم و مشروب بخوریم

05:51.435 --> 05:54.271
تا وقتی درباره هر چیزی
.جز مسابقه و مشروب صحبت کنیم

05:59.109 --> 06:01.612
وگاس رفتی؟ -
تد پشت درهای بسته چطوریه؟ -

06:01.695 --> 06:03.780
با دونستن این‌که جهان بی نهایته

06:03.864 --> 06:05.991
ولی خودآگاهی انسان در کسری
از ثانیه نابود میشه چطور کنار میای؟

06:11.872 --> 06:13.373
.اندازه موهای سرم وگاس رفتم

06:13.457 --> 06:16.877
،یه شب خوبه، دو شب عالیه
.سه شب دیگه زیاده‌رویـه

06:16.960 --> 06:19.254
.تد مرده. مرد

06:19.755 --> 06:23.550
،و اما تزلزل زندگی
.خوشحالم یکی پرسید

06:23.634 --> 06:26.428
.چون آره، چند تا فکر تو سرم دارم

06:31.600 --> 06:35.229
،و خب، در نتیجه

06:35.312 --> 06:37.689
،اگه دنیا شبیه‌ساز باشه

06:37.773 --> 06:40.651
،که تجربه‌های من اینطور نشون میده

06:41.151 --> 06:45.614
پس می‌تونی برای آدم حقه‌بازی
.که ما رو کنترل می‌کنه کلاه از سر برداریم

06:47.574 --> 06:49.576
.ملت، بسه

06:49.660 --> 06:53.956
درست مثل پام موقع قرار با آدمی
،که مدام حرفم رو تصحیح می‌کرد

06:54.039 --> 06:55.040
.بسه دیگه

06:55.123 --> 06:56.917
با ریچارد رفتی سر قرار؟

06:57.709 --> 07:00.546
.فکر می‌کنم، می، دو تا قرار بود

07:00.629 --> 07:01.630
.بیرون

07:02.464 --> 07:04.007
.اون که قهوه خوردیم قرار بود

07:13.348 --> 07:17.727
اگه نمیای پیشم، حداقل امیدوارم
.داره بهت خوش می‌گذره

07:20.399 --> 07:21.692
بعدش کجا بریم؟

07:21.775 --> 07:24.945
.تو تخت. اینجا انگلیسه، رفیق
.میخونه‌ها ۱۱:۳۰ تعطیل می‌کنن

07:25.028 --> 07:28.073
.خب، من آماده تموم کردن شب نیستم
فکر ندارید؟

07:28.156 --> 07:30.284
بانز و هانی چطوره؟

07:30.367 --> 07:31.743
.اگه بشه

07:31.827 --> 07:34.830
،کلاب خصوصیه، خیلی باکلاسه
.غیر ممکنه بری داخل

07:35.414 --> 07:38.166
.آره، شنیدم یه‌بار شِر رو راه ندادن

07:38.250 --> 07:41.295
باورت میشه چنین کاری کرده باشن؟

07:41.378 --> 07:42.880
...خب

07:44.464 --> 07:48.010
نظرتون چیه بریم اونجا
و ببینیم چی میشه؟

07:49.761 --> 07:51.054
.فکر کنم قانون لباس داره

07:52.429 --> 07:53.188
« گمشده‌ها »

08:00.856 --> 08:02.566
!می، دوستت دارم

08:16.997 --> 08:18.207
!تاکسی

08:26.256 --> 08:27.925
.خوش برگشتی، عزیزم -
.متشکرم -

08:30.677 --> 08:31.845
.شب بخیر

08:33.138 --> 08:34.681
همدیگه رو می‌شناسیم؟

08:34.765 --> 08:38.058
.فکر نمی‌کنم، جناب
می‌تونم کارت عضویت‌تون رو ببینم؟

08:38.936 --> 08:41.313
دانشگاه بارسلونا، کلاس ۲۰۰۴؟

08:41.395 --> 08:43.774
.من دانشگاه واریک رفتم، سال ۲۰۰۷

08:44.441 --> 08:45.817
.شرمنده، مُسن‌تر میزنی

08:46.527 --> 08:47.528
عضو اینجا هستید؟

08:47.611 --> 08:49.947
.اینجا؟ نه. خدا نکنه. ابدا

08:50.739 --> 08:54.618
،خب، اگه عضو نیستید
.متاسفانه نمی‌تونید برید داخل

08:54.701 --> 08:56.495
.اینجا بانز و هانیه

08:57.621 --> 08:58.747
.خیلی بی ادبی

08:59.957 --> 09:01.124
اسمت چیه؟

09:01.208 --> 09:04.294
.اسمم سارا کومبزه
اسم تو چیه؟

09:04.378 --> 09:07.256
.به من ربطی نداره

09:19.059 --> 09:20.561
بانز و هانی، چه کمکی از دستم برمیاد؟

09:21.645 --> 09:22.855
اجازه هست؟

09:24.606 --> 09:25.607
.بفرمایید

09:25.691 --> 09:27.818
.سلام، آتش‌نشانی تماس می‌گیره

09:27.901 --> 09:31.613
...خیلی مهمه که با

09:31.697 --> 09:33.866
.سارا کومبز -
.سارا کومبز حرف بزنیم -

09:34.449 --> 09:35.701
.اوه، شمایید

09:35.784 --> 09:38.620
،خب، خیلی متاسفم، خانم
.ولی آپارتمان‌تون آتیش گرفته

09:38.704 --> 09:40.873
.باید فورا خودتون رو برسونید

09:42.749 --> 09:44.376
حالا چیکار کنیم؟ -
.طبیعی رفتار کنید -

09:47.588 --> 09:48.839
!کمربند شکارچی رو ببین

09:51.425 --> 09:52.676
.عالیه

09:54.428 --> 09:56.597
.بریم. بریم

10:00.392 --> 10:01.435
.موفق شدی

10:02.102 --> 10:03.979
.کاری رو انجام دادی که شِر نتونست

10:05.147 --> 10:07.065
.راستش دلم واسه سارا کومبز می‌سوزه

10:07.149 --> 10:08.942
نه. به این فکر چقدر ذوق زده میشه

10:09.026 --> 10:11.945
.وقتی ببینه خونه‌اش واقعا آتیش نگرفته

10:12.029 --> 10:14.740
.فردا قشنگ‌ترین روز زندگی سارا کومبز میشه

10:15.532 --> 10:17.367
آپارتمانش فوق‌العاده‌تر

10:17.451 --> 10:19.536
.از خونه‌هایی میشه که تو عمرمون زندگی کردیم

10:21.413 --> 10:22.414
.رسیدیم

10:25.584 --> 10:27.336
.خیلی‌خب، آقایون، نقشه حمله

10:30.672 --> 10:32.007
چی شده؟

10:35.469 --> 10:37.012
.فکر نکنم جای ما اینجا باشه

10:37.721 --> 10:39.264
.بس کنید

10:39.932 --> 10:40.933
.جای ما همین‌جاست

10:42.142 --> 10:44.061
،اگه می‌تونستید جایی باشید
دوست داشتید کجا باشید؟

10:44.728 --> 10:45.812
اینجا، درسته؟

10:47.105 --> 10:48.482
.پس درست رفتار کنید

10:50.651 --> 10:52.277
حالا کی آبجوی گرون می‌خواد؟

10:54.530 --> 10:56.490
کی آبجوی گرون می‌خواد به حساب من؟

10:58.575 --> 10:59.868
.یه‌جا پیدا کنید

10:59.952 --> 11:02.663
.دوست دارید قیافه بگیرید

11:28.063 --> 11:29.273
چی بیارم، جناب؟

11:30.148 --> 11:33.151
.چهار تا آبجو لطفا -
توی لیوان، جناب؟ -

11:33.235 --> 11:34.528
.نه

11:49.001 --> 11:51.587
.آروم باشید، رفقا
.فقط زاویه بگیرید

11:51.670 --> 11:53.839
شاید اگه سر درس مثلث
.خوب توجه می‌کردید، بهتر میزدین

11:55.549 --> 11:58.802
یه شرط دوستانه سر این ضربه ببندیم؟

11:59.386 --> 12:00.888
بیست پوند؟

12:00.971 --> 12:01.972
.صبر کن

12:02.556 --> 12:03.932
مثلث چیه؟

12:07.144 --> 12:08.228
.مثلثات

12:08.312 --> 12:09.938
ریاضی. خب؟

12:10.647 --> 12:11.732
.باشه. باشه -
.باشه -

12:11.815 --> 12:13.817
شرمنده، ولی کجا درس خوندین؟

12:15.152 --> 12:18.197
.اینجایید، رفقا
.فکر کردم گمتون کردم

12:18.280 --> 12:21.241
.کجا میرفتم؟ اونم تنها و ناراحت

12:22.075 --> 12:23.160
.شب بخیر، آقایون

12:23.243 --> 12:25.329
.می‌بینم با شاگردهای من آشنا شدین

12:25.412 --> 12:27.539
پروفسور دکلان پاتریک
.آلویسیوس مک‌منوس هستم

12:27.623 --> 12:29.875
.در خدمت شما
.بهتون اطمینان میدم، افتخار از آن منـه

12:29.958 --> 12:35.339
ولی، باید بهتون بگم، این دوستان
.از بهترین‌های دانشگاه آکسفورد هستن

12:36.423 --> 12:39.468
و دورهمی کوچیک نوشیدنی گرفتیم، مگه نه؟

12:40.511 --> 12:42.804
آکسفورد؟ -
پروفسور چی بود؟ -

12:42.888 --> 12:45.349
.اقتصاد و مدیریت تا این‌که بازنشسته شدم

12:45.432 --> 12:47.226
.تو آکسفورد

12:47.809 --> 12:48.810
.درسته

12:49.436 --> 12:50.687
.ما آکسفورد رفتیم

12:52.731 --> 12:53.732
.کلیسای مسیح

12:55.025 --> 12:56.527
تو کدوم دانشکده بودی؟

12:58.737 --> 12:59.863
کلیسای مسیح؟

13:01.073 --> 13:02.241
.رقیب اصلی‌مون

13:03.492 --> 13:05.285
.من دانشکده مرتون بودم

13:05.369 --> 13:06.995
.مرتون

13:08.497 --> 13:09.706
کجا زندگی می‌کردی؟

13:09.790 --> 13:11.750
.درست اون سمت عبادتگاه

13:12.543 --> 13:15.963
هیچی مثل هشت و ربع صبح بیدار شدن
.با صدای دابسون اورگن نیست

13:16.046 --> 13:17.214
درست میگم؟

13:20.926 --> 13:23.220
.مرتونی مادر به‌خطا

13:25.764 --> 13:28.684
حالتون چطوره، جناب؟
کِی از دانشکده رفتید؟

13:28.767 --> 13:31.436
سال ۲۰۱۵. همون سالی که تو مسابقه قایقرانی

13:31.520 --> 13:33.939
با اختلاف شش و نیم کمبریج
.رو شکست دادیم، محاله یادم بره

13:34.022 --> 13:36.525
.من عضو تیم بودم
.من سکاندار قایق بودم

13:36.608 --> 13:38.652
.آره، یادم اومد، حرومی

13:40.779 --> 13:43.740
!هری گیل اینجاست
!هری گیل تو میخونه‌ست

13:43.824 --> 13:45.200
!هی

13:46.076 --> 13:47.578
.محشره. محشره

13:48.453 --> 13:49.997
پروفسور مک‌گوناگال
.درس‌های زیادی به ما یاد داده

13:50.873 --> 13:53.750
ولی اصلی‌ترین درسی که یاد داد
.ارزش پول بود

13:54.793 --> 13:56.795
.بیست پوند. قبوله

14:03.135 --> 14:04.928
.دارم. دارم

14:05.012 --> 14:06.263
.من پنج پوند دارم

14:07.973 --> 14:08.974
.می‌خواستم باهاش کباب بخرم

14:10.184 --> 14:11.768
.نابغه‌های عجیب

14:11.852 --> 14:12.978
.درسته

14:13.061 --> 14:17.774
۱۷،۱۸،۱۹،۲۰.

14:17.858 --> 14:19.526
این واسه مثلثات چطوریه؟

14:21.069 --> 14:22.279
.گرفتیمش

14:37.169 --> 14:38.170
!آره

14:40.047 --> 14:43.091
!منصفانه بود -
.آفرین -

14:43.967 --> 14:46.178
.دور بعد به حساب ما

14:46.261 --> 14:47.471
.هرچی دوست دارید

14:47.554 --> 14:50.057
آبجوی انگلیسی بزرگ؟ -
.از دست تو -

14:52.809 --> 14:56.146
هی. از کجا این همه اطلاعات
در مورد آکسفورد داشتی؟

14:57.314 --> 15:00.526
.با یه پروفسور آکسفور قرار می‌ذاشتم
.بیشتر گوش می‌دادم تا حرف بزنم

15:03.195 --> 15:04.530
.الان میام

15:06.365 --> 15:07.783
.هی

15:07.866 --> 15:09.826
!اسطوره‌ای هستی

15:57.666 --> 15:59.585
.فراموش کردن چنین بازی سخته

16:00.627 --> 16:03.505
می‌دونی چی کمک می‌کنه؟
.بری دیدن زنی که دوست داری

16:04.548 --> 16:06.216
دقیقا. واسه من واضحه

16:06.300 --> 16:09.011
که مربی بیرد فکر نمی‌کنه
.در حد و اندازهٔ جین هست

16:09.094 --> 16:10.345
.می‌دونم

16:10.429 --> 16:14.850
،عزت نفس بیرد خیلی پایینه
،قوت قلب می‌خواد تا خودش رو بکشه

16:14.933 --> 16:17.686
.و من حاضرم بهش قوت قلب بدم

16:17.769 --> 16:19.271
.خفه‌شو، تیری هانری

16:22.024 --> 16:24.067
!خدا لعنتش کنه

16:25.903 --> 16:27.070
اینجا مشکلی هست؟

16:27.154 --> 16:30.282
آره. این میز تقلبی ایرانیِ دست دوم‌تون

16:30.365 --> 16:31.491
.زد شلوارم رو جر داد

16:31.575 --> 16:33.660
جناب، میشه لطفا
کارت عضویت‌تون رو ببینم؟

16:38.665 --> 16:39.833
.دوست‌هام اونجا هستن

16:42.336 --> 16:43.337
.خدا لعنتش کنه

16:45.589 --> 16:48.175
مطمئنم می‌دونی که
.شلوارت پاره شده

16:51.887 --> 16:53.347
.مدلشه

16:54.598 --> 16:56.600
.راحت‌تره مردم کونم رو ماچ کنن

16:58.560 --> 17:01.438
.مواظب باش. تو انگلیس قانون آبرو داریم

17:01.522 --> 17:02.648
.بازداشت میشی

17:02.731 --> 17:05.108
.نمی‌دونستم قوانین اینجا انقدر دست و پا گیره

17:05.858 --> 17:08.487
.آره. کشور رو سرکوب می‌کنیم

17:09.194 --> 17:12.656
مشخص بودن باسن یه نفر
.می‌تونه پادشاهی رو به پایین بکشه

17:13.742 --> 17:15.867
چطور جرئت می‌کنی
.با شاهزاده آندرو اینطوری صحبت کنی

17:17.037 --> 17:18.204
.می‌تونم شلوارت رو بدوزم

17:20.040 --> 17:21.208
.اونجا زندگی می‌کنم

17:22.415 --> 17:23.836
توی اون ساختمون نوک تیزه؟

17:24.795 --> 17:25.796
.نه

17:49.361 --> 17:50.571
.شلوارت رو در بیار

17:51.989 --> 17:53.198
.به من دستور نده

18:01.164 --> 18:03.333
تا شلوارت درست میشه
.یه چیزی میدم بپوشی

18:13.802 --> 18:15.679
.آدم‌ها میان تو زندگیم و میرن

18:16.513 --> 18:18.807
.همیشه یه دونه شلوارشون رو نگه می‌دارم

18:20.934 --> 18:22.769
.این رگال مثل دفتر خاطرات من می‌مونه

18:25.522 --> 18:26.523
.باید اندازه‌ات باشه

18:27.733 --> 18:29.067
شلوار کی بوده؟

18:29.151 --> 18:30.402
.معشوق قدیمی

18:30.485 --> 18:31.695
الان کجاست؟

18:31.778 --> 18:32.821
.مرده

18:35.365 --> 18:36.575
.کلیدت رو انداختی

18:43.207 --> 18:46.168
شده به رابطه‌هات نگاه کنی
و از تموم شدنش پشیمون باشی؟

18:47.336 --> 18:48.420
.کار هر روزمه

18:49.421 --> 18:51.715
،من عاشق تک‌تک مردهای زندگیم بودم

18:51.798 --> 18:55.010
ولی فکر نمی‌کنم از تموم شدن
.هیچ‌کدوم از رابطه‌هام پشیمون باشم

18:55.761 --> 18:59.056
.توی بهترین خاطراتم، مجردم

19:01.767 --> 19:02.893
.همین اذیتم می‌کنه

19:10.817 --> 19:12.027
تو عمرت عاشق شدی؟

19:15.489 --> 19:17.783
...الان یکی تو زندگیم هست که

19:20.118 --> 19:22.871
شاید شیمیایی باشه
...یا شاید فرومون باشه ولی

19:25.040 --> 19:29.795
.می‌خوام ثانیه‌های زندگیم رو با اون باشم

19:31.463 --> 19:33.632
این عشقه یا به دردسر افتادم؟

19:33.715 --> 19:35.133
چرا نمیشه هر دوش باشه؟

19:39.805 --> 19:40.889
جواب میدی؟

19:44.893 --> 19:46.144
.نوشته جواب ندید

19:47.187 --> 19:48.438
.شوخیه

19:51.692 --> 19:54.194
سلام عزیزم، من رسیدم
.ولی کلیدم رو فراموش کردم

19:55.946 --> 19:57.364
تو کدوم خری هستی؟

19:57.447 --> 19:58.490
.بیردم

19:59.283 --> 20:01.618
یه مرد بی شلواره
.تو بانز و هانی دیدنش

20:01.702 --> 20:02.953
چی؟

20:03.036 --> 20:05.205
!بی شرف

20:05.289 --> 20:08.625
یه‌ مشت نثارت می‌کنم
که دندونت بزنه بیرونه

20:08.709 --> 20:11.503
و همون دندون رو جوری به خوردِ
.کونت میدم انگار آبنباته

20:12.296 --> 20:13.297
.لعنتی

20:14.464 --> 20:16.258
.می‌تونستی هشدار بدی -
.بهش توجه نکن

20:16.341 --> 20:17.759
.یه‌کم حسوده

20:19.178 --> 20:22.097
.در لعنتی رو باز کن
.کارت تمومه

20:23.724 --> 20:24.975
.فرار کن

20:30.647 --> 20:31.815
کدوم گوریه؟

20:57.841 --> 20:59.134
.جایی واسه فرار نداری

21:45.639 --> 21:46.765
!هی

22:09.371 --> 22:10.622
!هنوز بنیه‌اش رو دارم

22:25.345 --> 22:27.514
.هی، اون حساب نکرده

22:29.600 --> 22:32.436
.تا حساب نکنی تکون نمی‌خوریم

22:33.228 --> 22:35.939
.البته، البته، البته
.باعث افتخار منه

22:48.368 --> 22:49.661
.عذر می‌خوام، خانم

22:52.873 --> 22:55.250
.گمشو، مفت‌خور کثافت

23:17.314 --> 23:18.315
.شب بخیر، جناب

23:20.025 --> 23:21.360
امشب اینجا می‌مونید؟

23:21.443 --> 23:23.654
.نه. نیر

23:23.737 --> 23:25.113
.خب. شب بخیر

23:26.615 --> 23:28.450
می‌تونم از تلفن استفاده می‌کنم؟

23:29.826 --> 23:32.287
متاسفانه تلفن هتل
.فقط برای مهمون‌هاست، جناب

23:34.581 --> 23:35.582
.باشه

23:36.333 --> 23:39.378
می‌تونم از موبایلت استفاده کنم؟ -
موبایل شخصی خودم؟ -

23:39.461 --> 23:42.464
،آره، گوشی و کیف پولم رو گم کردم
.و می‌خوام برگردم خونه

23:42.548 --> 23:44.550
و موبایل من رو می‌خواید چیکار، جناب؟

23:45.717 --> 23:46.718
.تاکسی بگیرم

23:46.802 --> 23:49.054
.نه. من گول نمی‌خورم

23:49.137 --> 23:50.681
.نمی‌خوام گولت بزنم

23:50.764 --> 23:52.558
.دقیقا کلاه‌بردارها اینطوری میگن

23:54.434 --> 23:56.353
.با حساب خودم می‌خوام تاکسی بگیرم

23:56.436 --> 23:59.273
شروع از اینجاست، نه؟
.اول تاکسی می‌گیری

23:59.356 --> 24:01.733
بعد می‌بینم موبایل من
رو به شبکهٔ خودت وصل کردی

24:01.817 --> 24:05.362
و یه‌دفعه، تو و ملانیای تقلبی
همهٔ اطلاعات بانکیم رو دانلود کردین

24:05.445 --> 24:07.197
و از هویت من استفاده می‌کنید

24:07.281 --> 24:09.199
تا تخم خشخاش بیشتری
.به جزیره شخصی خودتون ببرین

24:09.283 --> 24:11.201
.نه. امشب از این خبرا نیست

24:11.285 --> 24:13.453
.من خیلی وقته تو این بازی بودم

24:13.537 --> 24:15.998
کدوم بازی؟ -
.به گوشی من دست نمیزنی -

24:16.081 --> 24:18.041
،چون در عرض چند ثانیه
،فامیل مامانم رو پیدا می‌کنی

24:18.125 --> 24:19.334
.همه ارزهای دیجیتالیم رو

24:19.418 --> 24:20.836
.نه این‌که داشته باشم

24:21.461 --> 24:24.047
،بعد به خودم میام می‌بینم
هاردم رو ام‌آی‌۵ به‌خاطر عکس‌های غیر قانونی

24:24.131 --> 24:26.675
.که تو گولم زدی دانلود کنم، توقیف کرده

24:26.758 --> 24:29.094
.نه. نمی‌تونی من رو گول بزنی

24:29.178 --> 24:31.930
.نه تو. نه بدل بانو جودی دنچ

24:32.014 --> 24:34.683
.نه هیچکس دیگه
.خجالت بکش، آقا! شب بخیر

25:01.752 --> 25:03.045
.سلام

25:07.382 --> 25:09.301
.هی، ببخشید مزاحم شدم

25:10.886 --> 25:12.930
می‌خوام برم خونه
.و موبایلم رو گم کردم

25:14.097 --> 25:16.308
.شما زندگی من رو نجات میدین

25:20.187 --> 25:21.522
.لعنتی

25:23.106 --> 25:24.691
.خب، ببین کی اومده

25:24.775 --> 25:26.902
.خوشحالم دوباره می‌بینمت، آقای تارت

25:27.528 --> 25:30.364
بابت قبل متاسفم. بهتره بذارم
...به کاری که می‌کردین

25:30.989 --> 25:32.533
.چیزی نیست. عجله‌ای نیست

25:35.369 --> 25:36.370
.دوستان، بهتون بگم

25:36.453 --> 25:41.083
،نظرتون چیه به مربی یه درس حسابی ندیم
...اونم با این شلوار شعبده‌بازیش

25:42.668 --> 25:44.753
.یادش بدیم فوتبال چیه

25:45.629 --> 25:47.297
.چون آدم تو زمین یاد نمی‌گیره

25:47.381 --> 25:48.674
.نه

25:49.716 --> 25:51.051
.تو خیابون یاد می‌گیره

25:52.928 --> 25:53.929
فهمیدی؟

25:55.138 --> 25:56.473
...یا

25:57.474 --> 25:58.475
!بگیریدش

26:00.561 --> 26:01.812
!زود باشید

26:17.286 --> 26:19.663
خب، انگار بیرد تموم شده، نه؟

26:19.746 --> 26:23.500
گری، یه دلم میگه بیرد
.امشب بدجوری هوس کتک کرده

26:23.584 --> 26:25.085
.درسته، تیری

26:25.169 --> 26:26.879
مشخصه ترجیح میده خودش رو مجازات کنه

26:26.962 --> 26:29.965
تا این‌که عشق و حمایت
.اطرافیانش رو قبول کنه

26:30.048 --> 26:33.510
کم‌کم دارم فکر می‌کنم
.مربی بیرد از خودش متنفره

26:33.594 --> 26:35.053
.خفه‌شو، تیری هنری

26:38.473 --> 26:39.725
!آره

26:45.272 --> 26:46.231
رفیق؟

26:48.609 --> 26:51.195
.دوباره بزنیدش -
!عوضی -

26:54.364 --> 26:55.866
!تو هیچی نیستی

27:13.967 --> 27:14.885
!گرفتمت

27:17.429 --> 27:18.680
!بلند نشو

27:23.810 --> 27:25.020
.لعنتی

27:28.315 --> 27:29.733
.لعنتی

27:30.526 --> 27:32.569
...گفتم بلند نـ -
!دوستان -

27:34.154 --> 27:35.531
نظرتون چیه بگیم مساوی شده؟

27:43.956 --> 27:45.457
باید زیاده‌روی کنی، نه؟

27:46.917 --> 27:48.460
.بگو شب بخیر، پسر

28:08.689 --> 28:10.607
.رفیق. بی‌خیال

28:10.691 --> 28:13.026
.اتفاقی نیفتاد
.فقط می‌خواست شلوارم رو بدوزه

28:13.110 --> 28:15.863
.نه، نه. نه، نه، نه، نه، نه

28:18.031 --> 28:19.867
.این‌ها رو خونه‌مون جا گذاشتی

28:22.202 --> 28:23.787
.دنبالت می‌گشتم

28:30.085 --> 28:31.378
.خب، ممنون

28:34.423 --> 28:36.758
.نه، متاسفم عصبی شدم

28:36.842 --> 28:38.385
.مری توضیح داد چه اتفاقی افتاد

28:39.303 --> 28:41.680
.راستش داریم بچه‌دار میشیم

28:42.598 --> 28:46.268
،و فهمیدم چقدر واسم ارزشمنده

28:46.351 --> 28:50.731
.و فکر این‌که بهم خیانت کرده زیاده‌روی بود

28:51.899 --> 28:53.483
ولی این رو هم فهمیدم

28:53.567 --> 28:56.695
وقتی بحث به اینجا میرسه
.خیلی خیلی شکاک میشم

28:56.778 --> 28:58.572
.چون من قبلا خیانت می‌کردم

28:59.239 --> 29:01.283
.ولی واقعا تلاش کردم

29:01.366 --> 29:03.869
.الان واقعا حالم خوبه -
.خوبه -

29:03.952 --> 29:04.953
.آره، خوبه

29:05.037 --> 29:08.582
.بگذریم، خواستم وسایلت رو پس بدم

29:09.750 --> 29:12.002
.مری میگه شلوارت رو نگه می‌داره

29:12.669 --> 29:14.796
.یه‌جورایی کارشه

29:15.464 --> 29:16.882
.گفت شلواره واسه خودت

29:18.133 --> 29:20.260
.ممنون -
.خب، خیلی بهت میاد -

29:21.220 --> 29:22.387
.میدونم

29:22.971 --> 29:25.265
.بابت بازی افتضاح امروز متاسفم

29:26.183 --> 29:30.604
،و من حتی طرفدار ریچموند نیستم
.ولی وای، تماشای بازی خیلی سخت بود

29:37.569 --> 29:38.779
.این‌ها رو انداختی

29:41.156 --> 29:42.157
.خیلی‌خب

29:44.868 --> 29:46.119
موفق باشی، باشه؟

29:47.371 --> 29:48.664
.تلاش می‌کنم

29:55.921 --> 30:00.384
،نه. نه، نه. نه
.نه، نه، نه، نه

30:01.218 --> 30:03.428
.نه، نه، نه، نه

30:08.559 --> 30:10.060
!منم دوستت دارم. منم دوستت دارم

30:11.061 --> 30:15.816
!نه، نه، نه، نه، نه، نه
!نه! نه! نه

30:54.521 --> 30:56.607
!سامورایی

30:56.690 --> 31:00.777
.لیموزین داریم
.لیموزین داریم

31:01.445 --> 31:03.363
!سوار شو! زود باش -
!ببین، لیموزین داریم -

31:04.740 --> 31:06.575
.آخر سر آدم‌های خوبی در اومدن

31:06.658 --> 31:08.202
.و بیلیاردشون افتضاح بود

31:08.285 --> 31:09.703
،بهشون گفتیم کی هستیم

31:09.786 --> 31:12.539
و بازم واسه عید پاک
.دعوتمون کردن خونه وییلایی‌شون

31:12.623 --> 31:14.416
.حالا چی بپوشم

31:15.000 --> 31:19.171
،انقدر پول ازشون کندیم
!واسه خودمون لیموزین گرفتیم

31:19.838 --> 31:21.965
کجا برم، جناب؟ -
.هر جا می‌خوای -

31:22.049 --> 31:23.926
.این شب تموم نمیشه

31:24.009 --> 31:25.385
.خونه لطفا

31:32.601 --> 31:34.186
.بابت این شب محشر دمت گرم

31:34.978 --> 31:36.730
برو به این آدرس

31:37.272 --> 31:40.484
.و به رنه بگو بیرد گفت مشکلی نیست

31:42.361 --> 31:43.362
.ممنون، رفقا

31:45.155 --> 31:49.284
فقط یه کورنتو

31:49.368 --> 31:51.995
بده به من

31:52.079 --> 31:55.499
بستنی خوشمزه

31:55.582 --> 31:59.044
ایتالیایی

32:17.938 --> 32:18.939
.نه

32:21.233 --> 32:22.234
.نه

32:26.446 --> 32:29.825
!نه

33:48.570 --> 33:49.863
هستی، خدا؟

33:50.531 --> 33:52.366
.منم، پسرک مارگارت

33:54.243 --> 33:57.454
.شنوندهٔ دیرینه، صدا زن اول
،و می‌دونم احتمالا سرت شلوغه

33:57.538 --> 34:01.416
چون ماهی‌های بزرگ‌تری
.برای تولید مثل داری و بعد بچه ماهی داری

34:02.793 --> 34:05.295
.میدونی. ولی یه دختری هست

34:06.880 --> 34:10.884
.این زنه، جین

34:12.010 --> 34:14.763
.فامیلش پینـه. پـ - یـ - ن

34:14.847 --> 34:17.349
،ولی احتمالا می‌دونی
.گفتم خواستی بری بررسی کنی

34:20.226 --> 34:22.980
.و من بهش علاقه دارم، از ته دل میگم

34:24.565 --> 34:27.067
،می‌تونستم امشب با اون باشم
.اما دست آخر به تو رسیدم

34:32.531 --> 34:35.449
اصلا توی این خیال نیستم که اون
.بتونه چیزی که آزارم میده رو برطرف کنه

34:37.619 --> 34:39.871
...ولی وقتی کنارشم، دنیا انگار

34:42.123 --> 34:43.625
.جالب‌تره

35:11.069 --> 35:12.362
اینجا کجاست؟

35:15.073 --> 35:17.159
.اینجاست. ۲-۳-۷

35:21.288 --> 35:22.623
.خب، در بزنی -
چرا خودت در نمیزنی؟ -

35:22.706 --> 35:23.707
.در بزن

35:27.419 --> 35:28.420
چیه؟

35:28.921 --> 35:30.172
رنه؟

35:30.255 --> 35:31.423
کی می‌پرسه؟

35:32.925 --> 35:34.176
.مربی بیرد ما رو فرستاده

35:42.142 --> 35:43.393
.روشن کن

35:45.604 --> 35:47.022
.از این طرف

35:47.481 --> 35:48.690
.بیاید

35:51.735 --> 35:52.736
.بیا

35:53.237 --> 35:54.238
.بیا

36:13.382 --> 36:14.424
.خدای من

36:14.508 --> 36:15.759
.چقدر قشنگه

36:15.843 --> 36:17.052
بهشته؟

36:18.220 --> 36:20.848
.نه. نلسون روده

36:31.233 --> 36:33.402
!واسه طرفدارها دست تکون بدین
!واسه طرفدارها دست تکون بدین

37:03.599 --> 37:05.058
!آره

37:12.107 --> 37:13.275
!ایول

38:41.738 --> 38:42.865
.این رو امتحان کن

39:36.960 --> 39:39.296
اینجا غذا می‌خورن؟ -
.واسه من، آره -

40:41.775 --> 40:44.778
کدوم گوریه؟ -
.اگه بیرد نمیاد، خودم قهوه می‌گیرم -

40:44.862 --> 40:47.072
.صبر کن. یه لحظه صبر کن
.الان میاد

40:47.155 --> 40:48.699
.بیرد مثل پستچی می‌مونی

40:48.782 --> 40:50.826
همیشه کارش رو انجام میده
.و شرت خیلی بهش میاد

40:52.661 --> 40:53.829
.صبح بخیر، دوستان

40:53.912 --> 40:56.206
چی گفتم؟ -
.بفرمایید -

40:58.041 --> 41:00.043
.فلت وایت. قهوه تلخ
.لتهٔ سوسنبر

41:01.003 --> 41:02.004
.نوش جان

41:03.338 --> 41:04.339
.ممنون، مربی

41:05.382 --> 41:06.466
...تو

41:08.552 --> 41:10.387
همه‌چیز مرتبه؟

41:10.470 --> 41:14.641
.آره. دیر وقت خوابیدم
.حتما از روی تخت افتادم

41:14.725 --> 41:16.977
.درسته. آره. پیش میاد

41:17.060 --> 41:19.062
خیلی‌خب، کی آماده‌ست
بازی دیروز رو نگاه کنیم؟

41:19.146 --> 41:21.523
.نه، نه -
.راستش من زیاد دیدم -

41:21.607 --> 41:24.818
.به‌نظرم نباید نگاه کنیم. نیازی نداریم -
.ببینید. می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم -

41:24.902 --> 41:27.821
ولی اینطوری کارمون بهتر میشه، باشه؟ -
.باشه -

41:27.905 --> 41:32.576
،چون بعضی‌وقت‌ها، سالی به ماهی
...یه باز خیلی افتضاح هست، خیلی

41:33.285 --> 41:34.745
ریدمان؟

41:34.828 --> 41:35.954
تسخیر شده؟

41:36.038 --> 41:38.540
.فاجعه‌ای با ابعاد حماسی

41:38.624 --> 41:42.002
فقط میشه با سرعت ده برابر دیدش

41:42.085 --> 41:45.214
.اونم با موسیقی بنی هیلی
.بریم نگاه کن

41:50.552 --> 41:51.762
.کیر توش

41:59.978 --> 42:01.605
.کیر توش

42:09.905 --> 42:10.906
.خیلی‌خب

42:20.000 --> 42:24.000
ترجمه از مـحـمـدعـلـی

42:24.001 --> 42:34.001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
