WEBVTT

00:02.235 --> 00:10.235
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.259 --> 00:11.886
.تارت، پشت محوطه‌ست

00:12.637 --> 00:15.431
.چند تا گزینه پیش روشه
.روهاس رو انتخاب می‌کنه

00:17.058 --> 00:19.477
!چه گلی زد
.تموم کنندگی عالی بود

00:19.560 --> 00:22.313
،باید گفت، کریس
،از شروع فصل

00:22.396 --> 00:25.066
!تیم ریچموند دگرگون شده

00:25.149 --> 00:28.569
!ای‌اف‌سی ریچموند زیر و رو شده

00:28.653 --> 00:32.823
و با گل دنی روهاس، تیم ریچموند
.چهارمین برد متوالیش رو به دست آورد

00:32.907 --> 00:34.700
با اضافه کردن کاپیتان سابق به کادر مربیگری

00:34.784 --> 00:37.620
مطمئنا اوضاع رو عوض کردن، رایتی؟

00:37.703 --> 00:38.788
.کاملا همینطوری به‌نظر می‌رسه

00:38.871 --> 00:42.291
و بازی ریچموند رو تماشا کنید، کاملا
.می‌تونید تاثیر روی کنت رو ببینید

00:42.375 --> 00:46.170
همین تاثیر منجر شد تا به راحتی
به دیدار روز شنبه جام حذفی

00:46.254 --> 00:48.589
.مقابل تاتنهام هاتسپر لیگ برتری برسن

00:48.673 --> 00:49.841
.آره، موفق باشن

00:49.924 --> 00:52.552
.دوست ندارم بگم ولی تاتنهام دست بالا رو داره

00:52.635 --> 00:54.136
.تیم باور نکردنی هستن

00:54.220 --> 00:57.014
با پیش نمایش دیدار یک چهارم نهایی

00:57.098 --> 00:59.308
.بورنموث و ساوتهمپتون پیش شما برمی‌گردیم

00:59.392 --> 01:01.435
چایی می‌خوری؟ -
.ممنون می‌شم -

01:04.063 --> 01:08.815
همکارم واسه این‌که به فرشته نگهبان اعتقاد دارم
منو دست انداختن، بعدش افتاد. اتفاقیه؟

01:08.901 --> 01:10.945
شکر؟ -
.نه، ممنون -

01:12.530 --> 01:17.201
لوکا، به فرشته نگهبان اعتقاد داری؟

01:17.285 --> 01:19.370
مثل نگهبان‌های کهکشان‌ان؟

01:22.707 --> 01:24.750
صبر کن ببینم، تو آشپزخونه من لختی؟

01:25.459 --> 01:26.669
.لبخند زنان

01:27.211 --> 01:28.671
!لباس تنت کن

01:29.297 --> 01:31.549
.خدمتکارم، مینا، الاناست بیاد

01:36.220 --> 01:39.182
مینا. چایی می‌خوری؟

01:39.765 --> 01:41.392
بیسکوییت هم می‌دی؟

01:41.475 --> 01:42.476
.مامان

01:43.853 --> 01:44.854
.سلام عزیزم

01:45.688 --> 01:46.814
.باباتو ترک کردم

01:48.941 --> 01:50.193
صبر کن، مامانت خدمتکارته؟

01:50.276 --> 01:51.277
.نه

01:51.944 --> 01:54.614
.به حرفم گوش نمی‌ده
.بهم احترام نمی‌ذاره

01:54.697 --> 01:57.992
و استر پرل می‌گه برای ساخت
الگو به دو نفر نیازه

01:58.075 --> 01:59.577
.ولی برای تغییرش به یه نفر

02:00.828 --> 02:02.205
.من اون تغییر هستم

02:02.288 --> 02:03.706
.آفرین

02:04.415 --> 02:06.918
لوکا، می‌شه لطفا بری لباس بپوشی؟

02:13.132 --> 02:14.550
.از اتاق مطالعه شروع می‌کنم

02:15.301 --> 02:16.594
.باشه، ممنون

02:40.451 --> 02:42.620
« به ای‌اف‌سی ریچموند خوش آمدید »

02:42.703 --> 02:45.915
سلام، لایزا. دیدم یک‌شنبه
.تو اینستا چه پستی گذاشته بودی

02:45.998 --> 02:47.708
.خیلی تلاش می‌‌کنی چالش آب یخو فراموش نکنن

02:47.792 --> 02:49.794
.صبح بخیر -
.سلام، درک -

02:53.297 --> 02:54.423
.صبح قشنگیه، ایزابل

02:54.507 --> 02:55.591
.آره -
.سلام، تد -

02:55.675 --> 02:57.677
سلام، لیام. از طرف من
.تولد مامانتو بهش تبریک بگو

02:57.760 --> 03:00.847
،و هر کادویی واسش خریدی
بگو از طرف دوتامونه، باشه؟

03:04.767 --> 03:06.227
صبح بخیر. حالتون چطوره؟ -
.صبح بخیر -

03:06.936 --> 03:09.397
.کارت عالیه، کالین

03:09.480 --> 03:12.233
.من مرد قوی و توانایی‌ام
.من کثافت نیستم

03:12.316 --> 03:14.402
.قسمت دوم حرفت لازم نبود -
.درسته -

03:14.485 --> 03:15.695
.صبح بخیر، کالین -
.سلام -

03:15.778 --> 03:17.446
سلام، دکی. دیشب تو دردسر افتادی؟

03:18.030 --> 03:19.699
چیزی نیست که بخوام
.سر کار درباره‌اش حرف بزنم

03:20.366 --> 03:22.410
دکی، از دوید بلین
که داره رمان‌های سو گرافتون

03:22.493 --> 03:24.912
.رو توی منطقهٔ ۵۱ می‌خونه هم مرموزتری

03:24.996 --> 03:27.331
.خب، تد، خواستی صحبت کنی نوبت بگیر

03:27.415 --> 03:28.624
.منم همیشه حرف می‌زنم، دکی

03:28.708 --> 03:30.293
.بذار ده دقیقه باهات پا به پا بیام

03:30.376 --> 03:31.794
.پنج دقیقه نشده، دوست داری بگی خفه شو

03:32.795 --> 03:34.630
.اینجا رو ببین -
.صبح بخیر، تد -

03:34.714 --> 03:37.216
بذارین بهتون بگم،  شما دوتا
.زوج خیلی خوبی می‌سازین

03:38.384 --> 03:39.594
.به منابع انسانی زنگ می‌زنم

03:39.677 --> 03:41.429
.باشه، به «آقای پافستاف» سلاممو برسون
[ شخصیت کارتونی ]

03:42.054 --> 03:45.600
این جوک مخصوص آدم‌هاییه
.که اوایل دهه هفتاد به دنیا اومدن

03:45.683 --> 03:49.395
...و بعدش شکل تورتلینی رو عوض کردن

03:50.146 --> 03:53.858
،خب، شما رو نمی‌دونم
.ولی من خیلی واسه جام حذفی ذوق دارم

03:53.941 --> 03:55.026
.بی‌خیال بابا

03:55.109 --> 03:57.570
تورنمنت «مارچ مدنس» وسط فصل
[ تورنمنت دانشگاهی آمریکا ]

03:57.653 --> 03:59.864
اونم با همه تیم‌های کشور؟

03:59.947 --> 04:01.407
.آره لطفا

04:01.490 --> 04:03.868
چی داشتیم؟ داوود در مقابل جالوت، درسته؟

04:03.951 --> 04:06.996
.می‌دونید؟ راکی در برابر آپولو
.استیو ویبیز در مقابل بیلی میچلز

04:07.079 --> 04:09.332
اون یکی چی بود، مربی؟ -
.پرل‌جم در برابر تیکت‌مستر -

04:09.415 --> 04:12.084
.نبرد کلاسیک هنر در مقابل تجارت. آره

04:12.168 --> 04:13.419
.ولی یه سوال ازت دارم

04:13.503 --> 04:16.547
تیمی بوده تو لیگ برتر نباشه
و این جام رو برده باشه؟

04:16.631 --> 04:18.673
.هشت بار -
هشت بار. واقعا؟ -

04:18.757 --> 04:20.134
.اما تو ۴۰ سال گذشته نه

04:21.302 --> 04:22.637
اینجا چی داریم؟

04:22.720 --> 04:24.805
ای‌وای. دوباره رفتی تو حالت دفتر شناور، ها؟

04:24.889 --> 04:26.557
.آره. اما چیز خاصی نیست

04:26.641 --> 04:28.643
.من فلانور طبیعتـم

04:29.268 --> 04:30.269
.فهمیدم، آره

04:30.353 --> 04:31.771
مربی، فلانور چیه؟

04:31.854 --> 04:33.105
.پرسه‌زن

04:33.898 --> 04:36.567
تو مرگت چیه؟ -
.هیچی -

04:38.069 --> 04:39.487
.من و جین پیش هم برگشتیم

04:40.238 --> 04:41.614
.چه خبر عالی‌ای -
.خب، خوبه -

04:41.697 --> 04:44.158
.فوق العاده‌ست -
.به‌به. ببینید -

04:44.659 --> 04:46.536
واقعا به‌نظرت فکر خوبیه؟

04:54.460 --> 04:56.337
.تف. دو تا تماس از دست رفته از جین

04:56.420 --> 04:57.547
!الان میام

04:59.757 --> 05:02.760
می‌خوام درخواست جلسه اضطراری
.سگ‌های الماسی بدم

05:02.844 --> 05:04.095
.سگ‌های الماسی، جمع بشین

05:05.471 --> 05:07.598
روی، میای؟ -
.نه -

05:07.682 --> 05:09.308
.باشه. آره، ببند

05:11.686 --> 05:12.687
...به‌نظر یه‌کم

05:12.770 --> 05:15.356
.آره، رد میشی. جا هست. دارمت

05:15.439 --> 05:16.607
...فقط... می‌خوای

05:16.691 --> 05:17.650
،«به «سبک دوک‌های خطر
[ نام سریال ]

05:17.733 --> 05:19.735
.یا احتمالا تو انگلیس می‌گید کنت‌های ریسک

05:19.819 --> 05:22.071
.بچرخ دیگه -
می‌خوای اول پاتو رد کنی؟ -

05:22.154 --> 05:23.406
می‌خوای... می‌خوای بپری؟

05:23.489 --> 05:25.366
.اگه می‌چرخیدی اومده بودی بیرون

05:25.449 --> 05:27.618
...آماده؟ بدو بیا. آره -
.من همین‌جا می‌مونم -

05:27.702 --> 05:29.370
خوبه. فکر خوبیه. احتمال به نفع همه باشه

05:29.453 --> 05:33.082
،خب. خیلی‌خب، هیگی جون
.خودت درخواست جلسه دادی حالا شروع کن ببینم

05:33.165 --> 05:36.836
خب، من مطمئن نیستم که جین و بیرد
.رابطهٔ سالمی داشته باشن

05:36.919 --> 05:38.754
و یه‌کم نا امید شدم

05:38.838 --> 05:41.132
.وقتی این رو گفتم پشتمو نگرفتید

05:42.717 --> 05:43.885
.باشه. بزن تو سر ما

05:43.968 --> 05:46.053
...ازت ممنونم و حرف‌هاتو شنیدم ولی

05:46.137 --> 05:49.015
در دفاع از خودم بگم، من می‌دونم
.چرا هیچی نگفتم

05:49.098 --> 05:51.726
و چرا اونوقت؟ -
.چون هیچوقت نباید چیزی بگی -

05:51.809 --> 05:53.603
و ببین، رفیق، من از راه
.و روش سختش یاد گرفتم

05:53.686 --> 05:56.647
،یکی از بهترین دوست‌هام تو جوونی
.مارکوس جرارد بود

05:56.731 --> 06:00.443
،از دبستان تا دبیرستان تا دانشگاه
.کلهم فقط به یه دختر قرار گذاشت

06:00.526 --> 06:03.529
.و اگه بخوام روراست باشم یه‌کم تو مخی بود

06:03.613 --> 06:04.864
.دلیلی نداره الان دروغ بگم

06:04.947 --> 06:07.825
.و خب، در جریان گذاشتمش. بهش گفتم

06:07.909 --> 06:10.328
و مارکوس خیلی خوشحال نشد، خب؟

06:10.411 --> 06:12.830
.و آخرین باری بود که سخنرانی ساقدوش کردم

06:12.914 --> 06:16.417
آره، منم در ظاهر تلاش می‌کنم
از همهٔ رابطه‌ها حمایت کنم

06:16.501 --> 06:18.711
چون بابام یکی
.از اولین عشق‌هامو نیست و نابود کرد

06:19.462 --> 06:22.632
،کلاس چهارم بودم، من و هم کلاسیم
،نادیا شوکومز

06:22.715 --> 06:25.134
رو تو اتاق نشیمن نشوند و گفت
.به‌نظرش هر دومون مورد بهتری گیرمون میاد

06:26.469 --> 06:28.137
.خب، نادیا به حرفش گوش داد

06:28.221 --> 06:30.598
.پسر، حقیقت تلخی بود

06:30.681 --> 06:31.849
.آره. می‌دونم

06:31.933 --> 06:33.851
ببین، هیگینز، به‌نظر کار خوبی نیست

06:33.935 --> 06:36.604
تو کار بقیه فضولی کرد، متوجه‌ای؟

06:37.230 --> 06:39.065
.باشه، فهمیدم

06:40.775 --> 06:43.736
با این‌که جلسه غیرقانونی بود
،چون بیرد تو جلسه نبود

06:43.819 --> 06:45.655
.سگ‌های الماسی برن دیگه

06:50.618 --> 06:52.161
واق‌واق کسشر یعنی تموم شده، درسته؟

06:52.245 --> 06:53.246
.بله، قربان. خوش برگشتید

06:53.329 --> 06:55.998
.عجب اوضاعی شد -
چی شده؟ -

06:56.082 --> 06:58.709
.هم‌خونه‌ای جین از دستش عصبی شده

06:58.793 --> 07:00.253
.از خونه انداختتش بیرون -
.ای‌وای -

07:00.336 --> 07:02.547
.حالا میاد پیش من زندگی کنه

07:03.422 --> 07:04.257
.خوبه

07:04.340 --> 07:06.092
.چه خبر خوبی. تبریک می‌گم

07:07.260 --> 07:09.011
.ممنون رفقا

07:19.814 --> 07:21.607
.خیلی‌خب. ایرادی نداره

07:21.691 --> 07:23.484
.بزن دیگه کالین، مردک کودن

07:24.652 --> 07:26.863
.کالین، خیلی دور خم می‌شی

07:26.946 --> 07:28.614
.سرت پایین، بزن تو کونِ توپ

07:30.032 --> 07:31.951
.من مرد قوی و توانایی‌ام

07:32.034 --> 07:33.286
.ممنون، روی

07:33.369 --> 07:35.329
،بامبرکچ، پاست عالی بود

07:35.413 --> 07:37.248
.ولی اگه دستتو بخون پشیزی ارزش نداره

07:37.331 --> 07:39.333
،بقیه بازیکن‌های توی محوطه
،وقتی توپ میاد

07:39.417 --> 07:40.835
.با کله برید دنبالش

07:40.918 --> 07:43.004
آره، بوشو حس می‌کنید؟

07:43.087 --> 07:44.380
.این تاثیر روی کنته

07:46.424 --> 07:49.385
!روی کنت! روی کنت -
!روی کنت -

07:54.640 --> 07:55.850
توصیه‌ای واسه من نداری، مربی؟

07:58.811 --> 07:59.979
.خیلی‌خب، دوباره شروع می‌کنیم

08:03.941 --> 08:06.611
روی. می‌دونی واسه مربیگری
کل تیم بهت حقوق دادن، درسته؟

08:07.111 --> 08:10.031
.نه، نه، نیازی ندارم
.فقط چهار درصدشو برمی‌دارم

08:10.656 --> 08:11.657
!تد

08:12.408 --> 08:13.951
!تد -
می‌شنوین؟ -

08:15.953 --> 08:17.038
!سلام

08:17.121 --> 08:19.373
واسه ناهار برنامه‌ای داری؟

08:19.457 --> 08:21.501
.در حقیقت، آره، برنامه دارم

08:21.584 --> 08:25.922
من و مربی بیرد هر جمعه در میون
.برنامه ساندویچ مخفیانه عوض بدلی داریم

08:26.005 --> 08:29.217
...ساندویچ درست می‌کنیم -
.واسم مهم نیست، تد -

08:29.300 --> 08:31.844
.با من و مامانم میای ناهار

08:31.928 --> 08:33.095
.باشه. عالیه

08:34.263 --> 08:36.097
.هشدار لو دادن. واست ساندویچ بیکن درست کردم

08:36.182 --> 08:37.767
.منم -
چی؟ -

08:38.267 --> 08:40.977
.رستوران کراون & انکر ساعت دو

08:41.062 --> 08:42.063
.باشه

08:43.022 --> 08:45.983
.مشتاقم باهات ناهار بخورم، تد

08:46.067 --> 08:47.777
.سلام، مامان ربکا

08:47.860 --> 08:49.362
.دوستان. سلام کنید

08:49.445 --> 08:51.405
.سلام، مامان ربکا

08:51.489 --> 08:52.907
.سلام، پسرا

08:52.990 --> 08:56.077
.و اسمم مامان ربکا نیست، دبرائه

08:56.160 --> 08:57.995
،من در حال پیشرفتم

08:58.079 --> 09:00.790
و شنوندهٔ سیری ناپذیر کتاب صوتی‌ام

09:00.873 --> 09:04.961
و معتقد وفادار این موضوع
،که اگه تو زندگی به لیمو برخوردی

09:05.044 --> 09:07.880
.باید باهاش موهیتوی اسطخودوس لیمویی درست کنی

09:07.964 --> 09:08.965
!مامان

09:09.757 --> 09:11.509
.از دیدنت خوشحال شدم، دبرا

09:13.219 --> 09:15.805
.پسر، عاشق اینم با مامان آدم‌ها آشنا بشم

09:15.888 --> 09:18.474
مثل خوندن دفترچه راهنما می‌مونه
.که چرا خل و چل شدن

09:18.558 --> 09:20.476
!شروع کنیم

09:21.102 --> 09:22.562
راستی، خانم بیرد چطوره؟

09:22.645 --> 09:24.605
.شیفتهٔ تئوری توطئه کیوانان -
.باش -

09:27.775 --> 09:31.279
.بگیر، مربی -
.ممنون -

09:31.946 --> 09:33.823
ترب کوهی نذاشتی؟ -
.فکر می‌کردم حساسیت داری -

09:33.906 --> 09:35.157
.به ترب و اسب حساسیت دارم

09:35.241 --> 09:36.242
.متاسفم

09:36.784 --> 09:38.077
.سلام -
.سلام -

09:38.160 --> 09:41.205
تد. بعد ناهار ما رو می‌رسونی؟

09:41.289 --> 09:42.415
.باشه، امتحان می‌کنم

09:42.498 --> 09:44.166
بعد از ظهر می‌خوام
یه‌کم کار خلاقانه انجام بدم

09:44.250 --> 09:45.626
.و یه‌جورایی می‌خوام یه‌ذره مست باشم

09:45.710 --> 09:48.379
.به‌نظر فکر خیلی خوبیه -
.ممنون -

09:49.964 --> 09:51.257
.یه لحظه

09:51.340 --> 09:52.341
الو؟

09:53.176 --> 09:54.177
.خودشه

09:55.386 --> 09:57.638
چـ... حالش خوبه؟

09:59.765 --> 10:01.434
...باشه. باشه. من

10:01.517 --> 10:04.061
.خب، یه‌کم سخته چون سر کارم

10:05.229 --> 10:06.522
.نه، من لندن کار می‌کنم

10:07.023 --> 10:08.900
.آره، نه، رفت و آمد طولانیه

10:08.983 --> 10:11.611
.بذارید بهتون بگم
،چطوره با همسرم... مامانش تماس بگیرید

10:11.694 --> 10:12.945
...و ببینید

10:14.322 --> 10:15.573
اومده دنبالش؟

10:16.073 --> 10:18.784
.خیلی‌خب، مشکلی نیست
.از بحران جلوگیری شد

10:18.868 --> 10:21.579
.باشه. خیلی‌خب. خوش بگذره. خداحافظ

10:24.498 --> 10:25.917
همه‌چیز مرتبه؟

10:26.542 --> 10:27.543
.آره، آره

10:27.627 --> 10:30.338
نه، هنری یادش رفته بود
.واسه اردو ناهار ببره

10:30.421 --> 10:32.548
.ولی میشل اونجا بود
.پس آره، مشکلی نیست

10:34.467 --> 10:35.510
.سلام، کیلی

10:35.593 --> 10:37.762
.باید به روی بگی مربی منم بشه

10:38.429 --> 10:40.932
صبر کن. می‌خوای به روی کنت بگم چیکار کنه؟

10:41.015 --> 10:43.434
.فکر خیلی خوبیه -
.آره، عاشقش می‌شه -

10:43.518 --> 10:45.937
آره، حتما تو یکی از صحبت‌های خیلی زیادمون

10:46.020 --> 10:48.898
موقعی که روی درباره زندگیش حرف می‌زنه
.و ازم نصیحت می‌خواد به این موضوع اشاره می‌کنم

10:53.486 --> 10:54.779
!فلیسطی‌ها

10:54.862 --> 10:56.781
.من درخواست کمک دارم

10:56.864 --> 10:58.533
.جیمی، تو و روی با هم داستان دارین

10:58.616 --> 11:00.409
.باید مثل دوتا زن با هم حرف بزنید

11:01.744 --> 11:02.995
.فکر کنم منظورت اینه مثل دو تا مرد، رفیق

11:03.829 --> 11:06.707
.نه، مثل دو تا مرد حرف زدین
.ببین به کجا رسیدین

11:06.791 --> 11:08.960
کیلی، واسه این مرد جوون
و نیمه لخت توصیه‌ای داری

11:09.043 --> 11:10.461
چطوری دل روی رو بدست بیاره؟

11:10.545 --> 11:11.712
.موافقم

11:12.588 --> 11:14.715
جواب گیج کننده‌ای دادی. درست می‌گم؟

11:15.633 --> 11:17.051
.نه، با روی موافقم

11:17.593 --> 11:19.470
.با هرچی می‌گه موافقت کن

11:19.554 --> 11:21.472
.اینطوری عصبانیتش فروکش می‌کنه

11:22.974 --> 11:24.475
بریم؟ -
.بله، خانم -

11:25.351 --> 11:27.562
.خیلی‌خب. سفر بخیر -
!خداحافظ، جیمی -

11:35.903 --> 11:37.405
.واقعا نمی‌دونم چطوری باهات حرف بزنم

11:38.489 --> 11:39.866
.پس داره جواب می‌ده

11:43.369 --> 11:45.663
.درباره «فلیسطی‌ها» تحقیق کن

11:52.295 --> 11:55.965
می‌دونی، تو یه نقطه‌ای متوجه می‌شی
،زندگی طولانیه

11:56.048 --> 11:57.550
.و در عین حال کوتاهه

11:58.593 --> 12:00.344
.و گاهی‌اوقات نه طولانیه نه کوتاه

12:00.428 --> 12:04.473
.ولی همیشه همینیـه که هست

12:05.141 --> 12:08.895
خب، تو چشم‌هاش نگاه کردم
.و گفتم: پاول، من دارم ترکت می‌کنم

12:09.937 --> 12:13.316
،می‌خوام از زندگیم نهایت لذت رو ببرم

12:13.399 --> 12:16.903
.تا وقتی می‌تونم تا بمیرم

12:17.445 --> 12:19.197
.یا تا وقتی به قتل رسیدم

12:21.782 --> 12:24.493
،و بعدش بلند شدم، سیفون رو کشیدم

12:24.577 --> 12:27.830
،شلوارم رو کشیدم بالا
.و از خونه زدم بیرون

12:27.914 --> 12:30.958
.عالیه. الهام بخشه -
.آره -

12:31.042 --> 12:32.418
.باید بری تد تاک

12:32.502 --> 12:33.836
.نه، موافقم

12:33.920 --> 12:36.422
.آره، چون کاملا تد داره گوش می‌ده

12:36.506 --> 12:38.216
!ایول -
!نه! مزخرفه -

12:38.299 --> 12:40.468
!زود باش! زود باش

12:40.551 --> 12:43.930
و می‌تونم بگم، به‌عنوان آدمی
،که تازه طلاق گرفته

12:44.013 --> 12:47.475
بهترین توصیه‌ای که گرفتم این بود
.آدم‌ها رو به خوبی ترک کنم

12:47.558 --> 12:49.894
.آره. کاملا موافقم. آره -
.آره -

12:49.977 --> 12:52.855
تو این مورد یه‌ذره فرق داره
.چون منم که دارم ترک می‌کنم

12:52.939 --> 12:55.233
،و اینطور که فهمیدم
زنت تو رو ترک کرد؟

12:58.319 --> 13:00.029
.نه، درسته
.تفاوت بزرگیه، آره

13:00.112 --> 13:02.156
!افتضاحه -
چیه؟ -

13:02.240 --> 13:04.867
می‌شه بگی موقع فوتبال دیدن داد نزنن؟

13:04.951 --> 13:07.620
کدوم فوتبال؟ دارن تکرار
.مسابقه شیرینی‌پزی رو نگاه می‌کنن

13:07.703 --> 13:09.747
!اسفنجشو ببین -
!مزخرفه -

13:09.830 --> 13:12.083
!احمق، شکلاتتو حرارت بده

13:14.418 --> 13:16.671
متاسفم، می‌شه ببخشید؟
.کف بین‌ام زنگ زده

13:16.754 --> 13:18.714
گفت دقیقا وقتی بهش نیاز دارم
.بهم زنگ می‌زنه

13:21.092 --> 13:22.677
فوق العاده‌ست، نه؟

13:22.760 --> 13:24.011
.آره -
.وای -

13:24.095 --> 13:26.055
.سلام، تیش. خارق العاده‌ست

13:26.138 --> 13:27.139
.تیش

13:27.223 --> 13:30.059
واسه یه زن با این سن و سال
.کار خیلی شجاعانه‌ای انجام داد

13:30.142 --> 13:31.727
میاد پیشِ تو؟

13:32.228 --> 13:33.980
.باید دستگاه پیلاتس بخری

13:34.063 --> 13:36.232
و می‌تونم بهش یاد بدم
.و اومدم خونه تو ازش استفاده کنم

13:36.315 --> 13:39.944
.بی‌خیال. هر چی گفتو فراموش کنین
.هر چند سال کارش همینه

13:40.528 --> 13:43.072
.بابام تا بازی در میاره ولش می‌کنه

13:43.155 --> 13:44.949
و بعد فراموش می‌کنن

13:45.032 --> 13:48.160
و بعد واسش یه هدیهٔ گرون
و آگاهِ محیط زیستی واسش می‌خره

13:48.244 --> 13:49.579
و در عرض یک هفته
.پیش هم برمی‌گردن

13:50.955 --> 13:54.208
،ولی صورت‌حسابو پرداخت می‌کنه
.پس از ناهار مجانی لذت ببرید

13:54.292 --> 13:56.711
خب، شاید این دفعه فرق داشته باشه، می‌دونی؟

13:56.794 --> 13:57.795
.آدم‌ها عوض میشن

13:58.379 --> 14:00.006
.بعضی‌ها آره. اون نه

14:00.590 --> 14:02.091
کیک کوچیک طفلک

14:02.175 --> 14:03.801
با ته خیس

14:03.885 --> 14:07.263
کیک کوچیک طفلک با ته خیس

14:07.346 --> 14:10.933
کیک کوچیک طفلک با ته خیس

14:11.017 --> 14:14.520
...کیک کوچیک طفلک با ته خیس

14:27.366 --> 14:30.536
.سلام. الان داشتم بهت فکر می‌کردم

14:30.620 --> 14:31.829
چه فکری می‌کردی؟

14:32.663 --> 14:35.416
اگه دوباره ولم کنی خودمو
.از صخره می‌ندازم پایین

14:36.000 --> 14:38.503
و منم پایین صخره دراز می‌کشم
.تا روی من فرود بیای

14:38.586 --> 14:40.254
.جین درد دار

14:42.298 --> 14:45.301
دارم میرم کافه سولو
.با فین قهوه بخورم

14:47.428 --> 14:48.554
.خوبه

14:49.805 --> 14:50.932
فین کیه؟

14:51.015 --> 14:54.227
.دوست قدیمی زمان دانشگاهم
.مدل لباس زیره

14:55.811 --> 14:57.688
.می‌خواد عکس‌هاشو نشونم بده

14:58.356 --> 15:00.149
!بعدا می‌بینمت. خداحافظ

15:19.961 --> 15:22.046
.مرد بزرگ، روی کنت -
.نه -

15:23.047 --> 15:24.632
بی‌خیال، رفیق. چرا مربی من نمی‌شی؟

15:24.715 --> 15:26.092
.چون لیاقتشو نداری

15:26.175 --> 15:27.510
.راست می‌گی. لیاقت ندارم

15:27.593 --> 15:29.679
.و طرز بازیت احمقانه و حزب باده

15:29.762 --> 15:34.267
.درسته. طرز بازیم خیلی احمقانه و حزب باده

15:41.607 --> 15:42.650
.و زشتی

15:46.362 --> 15:48.781
.خیلی خیلی زشتی

15:50.408 --> 15:51.868
.موهاتم زشته

15:57.623 --> 15:58.624
.بگو

16:01.669 --> 16:03.212
...من -
خب؟ -

16:03.296 --> 16:07.425
...خیلی خیلی زشتم

16:10.261 --> 16:13.890
...و موهام شاید یه‌ذره

16:14.432 --> 16:16.225
!موهام زشته، باشه

16:20.688 --> 16:21.772
.دمت گرم. جیگرم حال اومد

16:23.524 --> 16:26.611
!خیلی بیشعوری -
.آره. می‌دونم بیشعوری، اونم خیلی -

16:26.694 --> 16:27.987
.دارن جون می‌کنم کینه‌ها رو کنار بذاریم

16:28.070 --> 16:31.991
تو انقدر عقده‌ای هستی
.همه‌چی یادت می‌مونه

16:32.074 --> 16:33.784
!هی، هی، هی
جریان چیه؟ چی شده؟

16:33.868 --> 16:35.244
.این یارو مربی من نمی‌شه

16:35.328 --> 16:37.205
اونم قبول نمی‌کنه
.دیگه عوضی نباشه

16:37.288 --> 16:38.539
.روی، حرفم به مذاقت خوش نمیاد

16:38.623 --> 16:41.125
.ولی الان، جیمی داره بالغانه رفتار می‌کنه

16:41.209 --> 16:44.170
درسته، من خیلی بالغ‌ام، بچه کوچولوی کودنِ
.پشمالوی خنگ گنده‌بک

16:44.253 --> 16:45.338
.فقط می‌خواد ازت یاد بگیره

16:45.421 --> 16:48.674
،اگه می‌دونی چطوری منو بهتر کنی
.می‌خوام بشنوم

16:48.758 --> 16:49.842
می‌بینی؟

16:50.676 --> 16:52.595
.باشه. می‌گم چه مشکلی داره

16:52.678 --> 16:53.930
!باشه. این شد یه چیزی

16:54.013 --> 16:55.723
.تو بگاش دادی

16:55.806 --> 16:57.600
.خیلی‌خب. توضیح بده

16:57.683 --> 16:59.101
.اونو بازیکن وابسته به تیم کردی

16:59.185 --> 17:01.312
،مجبورش کردی پاس بده

17:01.395 --> 17:03.689
.و با این‌کار، بازیکن متوسطی کردیش

17:04.732 --> 17:09.403
،چون، جیمی، تو اعماق قلبت

17:09.487 --> 17:11.571
.تو عوضی هستی

17:13.074 --> 17:14.659
.پس عوضی باش

17:15.492 --> 17:17.118
،ازت می‌خوایم بیشتر گل بزنی

17:17.203 --> 17:19.579
و ازت می‌خوایم بری تو مخ تیم‌های دیگه

17:19.664 --> 17:22.583
و کاری کنی دیواری بسازن
.که فقط تو می‌تونی ازش رد بشی

17:22.666 --> 17:24.167
پس باز عوضی بشم؟

17:24.252 --> 17:27.755
.نه. بعضی‌وقت‌ها

17:27.839 --> 17:29.590
...وقتی زمان مناسبی باشه

17:30.758 --> 17:33.219
.آره، عوضی باش

17:35.429 --> 17:36.514
.باشه

17:37.431 --> 17:38.516
از کجا بفهمم کِی عوضی باشم؟

17:39.433 --> 17:41.310
.راستش منم کنجکاوم بدونم

17:42.395 --> 17:43.479
.بهت علامت می‌دم

17:46.691 --> 17:49.026
چه علامتی؟ -
دنبال چیز خاصی باشیم؟ -

17:49.569 --> 17:51.070
.وقتی ببینی می‌فهمی

17:55.575 --> 17:56.576
.باشه

17:56.659 --> 17:58.244
.باشه، خوبه. خیلی‌خب

17:58.953 --> 18:01.330
فهمیدی؟ -
.گفت وقتی ببینی می‌فهمی -

18:01.414 --> 18:02.456
...پس

18:03.165 --> 18:05.293
...حواست باشه و

18:06.836 --> 18:09.130
« ایمان »

18:15.511 --> 18:18.222
.خیلی مزخرفه

18:20.558 --> 18:21.559
واسه شب‌نشینی سکسی وقت داری؟

18:21.642 --> 18:22.810
.آره. امشب می‌بینمت

18:22.894 --> 18:24.520
.مطمئنم می‌تونم چند دست بیشتر برم

18:27.940 --> 18:30.401
سلام، دختر رئیس. خواستم یه تشکر فوری کنم
.بابت این‌که بهترین بخش از روزم هستی

18:30.425 --> 18:31.925
.تو و صبحانه شونه به شونه برابر هستید

18:35.448 --> 18:38.701
خیلی‌خب، ال‌دی‌ان، حاضر جوابی‌های
.قشنگ قشنگ کافیه. بگو کی هستی

18:38.784 --> 18:41.370
!اگه بگم چه‌جور جاسوسی هستم... اوپس

18:42.997 --> 18:44.248
.سلام، عشقم

18:44.332 --> 18:46.375
ساعت چند میری ورزشگاه؟

18:47.084 --> 18:50.630
ساعت سه. باهام نمیای؟ -
.نه، نه، نه، نگران نباش -

18:51.547 --> 18:53.674
.با لاوینیا و مری آلیس قرار دارم

18:53.758 --> 18:56.802
،برنه براون کتاب جدیدش رو می‌خونه

18:56.886 --> 18:59.722
.وارد میدان شو، اما چاقو بیار

18:59.805 --> 19:01.182
.باشه

19:06.896 --> 19:08.231
.ولی داشتم فکر می‌کردم

19:08.314 --> 19:12.485
وقتی اومدی خونه واست
،غذای محبوبت رو درست کنم

19:12.568 --> 19:14.529
.پای چوپان با پنیر

19:15.696 --> 19:18.741
.و بعد می‌تونیم صحبت کنیم
چطوره؟

19:19.408 --> 19:20.618
.عالیه

19:20.701 --> 19:21.953
.عالیه

19:26.207 --> 19:30.503
ای‌اف‌سی ریچموند، باشگاهی که هیچوقت
،در تاریخش جام بزرگی رو نبرده

19:30.586 --> 19:32.672
ناگهان تنها یک برد

19:32.755 --> 19:36.509
با نیمه نهایی جام حذفی نا محتمل
.در ورزشگاه ومبلی فاصله دارن

19:36.592 --> 19:38.511
.هیچ جامی با جام حذفی قابل قیاس نیست، آرلو

19:38.594 --> 19:40.805
از اون دست بازی‌هایی هست
.که واسه نوه‌هات تعریف می‌کنی

19:43.891 --> 19:45.852
« یک چهارم نهایی، ای‌اف‌سی ریچموند - تاتنهام هاتسپر »
« پخش زنده از ورزشگاه نلسون رود »

19:50.731 --> 19:51.732
اینو از کجا آوردی؟

19:51.816 --> 19:54.569
.یه آدم عجیبی دم ورزشگاه بهم داد
بدک نیست، نه؟

19:54.652 --> 19:59.282
،رقیبشون، تاتنهام هاستپر
.با فرم خیر کننده‌ای پا به نلسون رود گذاشته

20:00.700 --> 20:04.287
،به‌خدا، اگه این بازیو ببریم
.این میخونه رو با خاک یکسان می‌کنم

20:05.413 --> 20:08.165
.یه صندلی رو می‌ندازم زمین

20:09.458 --> 20:13.212
ذوق شدیدم رو به سمتی می‌برم
.تا به جامعه‌ام کمک کنم

20:13.296 --> 20:14.672
.خیلی خوبه

20:18.885 --> 20:21.220
.خیلی‌خب، بازی کنید -
!بریم -

20:31.397 --> 20:34.525
،نیم ساعت از زمان بازی گذشته
،و هنوز نتیجه صفر صفره

20:34.609 --> 20:36.903
ولی تا به الان بازی
.خیلی خوبی رو شاهد بودیم

20:36.986 --> 20:40.448
.هر دو تیم سر تا پا حمله هستن، آرلو
.مساوی در خور جام حذفیه

20:47.079 --> 20:49.457
.آره، آره، آره. بده. آره، آره، آره

20:50.082 --> 20:52.043
.یه باس بی پروای دیگه

20:52.126 --> 20:55.379
و نبود حمله گیج کننده
.از تارت ادامه داره

20:56.672 --> 20:58.007
فکر کنم وقت علامت دادن باشه؟

20:58.090 --> 20:59.550
.آره -
.خیلی‌خب، باشه -

20:59.634 --> 21:02.178
احیانا علامت بهتری پیدا نکردی، نه؟

21:02.261 --> 21:03.471
.نه

21:04.514 --> 21:06.390
!خیلی‌خب. هی، جیمی

21:06.974 --> 21:08.142
!جیمی

21:15.233 --> 21:16.234
!بی‌خیال

21:19.654 --> 21:20.655
.باشه

21:20.738 --> 21:23.074
،خب، آدم چنین چیزی رو زیاد نمی‌بینه، کریس

21:23.157 --> 21:24.742
.به‌خصوص توی این اتحاد کامل

21:24.825 --> 21:27.245
.بابت این زبان اشاره غیر عادی عذرخواهی می‌کنیم

21:27.328 --> 21:29.872
.انگار لسو حسابی با فرهنگ‌مون وفق گرفته

21:29.956 --> 21:31.874
.قطعا همینطوره

21:34.710 --> 21:36.254
برنت، داستان اینطوری می‌شه، باشه؟

21:36.337 --> 21:39.382
.رو من خطا می‌کنی و از این فاصله گل می‌زنم

21:39.465 --> 21:40.466
.گمشو، تارت

21:52.186 --> 21:54.146
!هی، داور

22:00.695 --> 22:02.822
.باشه. خیلی‌خب، همینه

22:04.490 --> 22:06.242
.برید عقب! زود باشید

22:07.201 --> 22:09.287
چی بهت گفتم، رفیق؟ -
...کثافتِ -

22:09.370 --> 22:10.997
!هی، هی، هی! هی، هی

22:13.332 --> 22:15.126
!دستت درد نکنه -
!اخراجش کن -

22:18.546 --> 22:20.256
.خوشحالم تو تیم ماست

22:22.633 --> 22:24.010
خب، نظرت چیه؟ کلک بزنیم؟

22:24.093 --> 22:26.637
«شاید بهتر باشه «سورتمه لوکی
یا «تاکسی برعکس» پیاده کنیم؟

22:26.721 --> 22:27.722
.لازم نیست

22:27.805 --> 22:29.765
.کره خر می‌خواد از اونجا گل بزنه

22:29.849 --> 22:31.184
.امکان نداره

22:57.126 --> 22:58.461
.خیلی دوره

23:11.891 --> 23:13.726
!آره

23:13.809 --> 23:14.852
شوخی می‌کنی؟

23:16.604 --> 23:17.688
!آره

23:19.774 --> 23:21.275
!هی

23:22.735 --> 23:25.154
!شوخی می‌کنی؟ خوب گفتی

23:25.238 --> 23:27.114
آره! چطور بود؟

23:27.198 --> 23:29.325
.تاثیر روی کنت بود
.خودِ خودش بود

23:36.040 --> 23:38.292
جیمی تارت، دوو دوو دوو دوو دوو دوو

23:40.086 --> 23:41.629
جیمی تارت، دوو دوو دوو دوو دوو دوو

23:41.712 --> 23:42.839
!جیمی تارت

23:42.922 --> 23:45.633
نیمهٔ اول با گل تکان دهنده‌ای

23:45.716 --> 23:48.511
که کاملا فوتبال انگلیس
.رو بازتاب می‌ده به پایان رسید

23:48.594 --> 23:51.097
.ریچموند یک، تاتنهام صفر

23:51.180 --> 23:53.140
کریس، ریچموند نتیجه رو حفظ می‌کنه؟

23:53.224 --> 23:54.976
،اگه جای اون‌ها بودم
،از ورزشگاه بیرون می‌رفتم

23:55.059 --> 23:58.271
غیب می‌شدم و تا نفس آخر
.وانمود می‌کردم بازی رو بردیم

24:04.193 --> 24:05.695
.مشکل دماغت دوباره راه افتاده

24:06.612 --> 24:07.697
چی شده؟

24:08.990 --> 24:12.660
حس می‌کنم مجبورم به دوستی
.چیزی بگم که دوست نداره بشنوه

24:13.703 --> 24:14.996
دربارهٔ بیرد و جین؟

24:17.290 --> 24:20.334
،بعضی‌وقت‌ها می‌بینمش
.تو پارکینگ قایم می‌شه

24:20.418 --> 24:22.837
.یه‌کم حساسه ولی دوست داشتنیه

24:23.963 --> 24:27.133
مثل این می‌مونه ریس ویتراسپون
.تو مستی پانتومیم بازی کنه

24:27.216 --> 24:29.594
پانتومیم چیه؟ -
پانتومیم چیه؟ -

24:29.677 --> 24:31.137
.باید یه‌چیز بگم

24:31.220 --> 24:33.431
.اصلا و ابدا

24:33.514 --> 24:35.558
.هیگینز، هیچوقت دخالت نکن

24:35.641 --> 24:37.518
فایده‌ای نداره و آخر سر
.کاسه کوزه‌ها سر تو می‌شکنه

24:38.686 --> 24:40.354
مامان بابای من باید
.چند سال پیش جدا می‌شدن

24:40.438 --> 24:43.441
وقتی دانشگاه بودم مامانم برای اولین بار
.بابامو ول کرد، بهش تبریک گفتم

24:43.983 --> 24:45.651
.بهش گفتم لیاقت زندگی بهتری رو داره

24:46.652 --> 24:48.279
،دو هفته بعد، آشتی کردن

24:48.362 --> 24:50.239
.و مامانم نه ماه باهام صحبت نکرد

24:51.449 --> 24:52.617
.بی فایده‌ست

24:52.700 --> 24:55.995
،خب، به‌نظر من اگه به کسی اهمیت می‌دی
.نباید دست از تلاش بکشی

24:56.078 --> 24:57.538
.شاید یه روز موفق بشی

24:59.040 --> 25:00.541
دربارهٔ بیرد و جین حرف می‌زنین؟

25:01.042 --> 25:02.752
خیلی حسوده، نه؟

25:02.835 --> 25:06.589
یه‌بار تا خونه دنبالم کرد بپرسه
.بیرد با تد می‌خوابه یا نه

25:09.217 --> 25:10.426
،ده دقیقه تا پایان بازی مونده

25:10.510 --> 25:12.678
،و از زمان گل فوق العاده تارت

25:12.762 --> 25:15.515
.اسپرز کاملا اون رو از روند بازی خارج کرده

25:16.432 --> 25:18.935
،ریچموند می‌تونه یه برد غیر منتظره رو رقم بزنه

25:19.018 --> 25:21.354
.ولی باید به اعصابشون مسلط باشن

25:44.043 --> 25:45.711
!تو بهتر از این‌هایی، جیمی

25:47.046 --> 25:49.090
جیمی تارت؟

25:50.466 --> 25:52.176
مربی؟ خوبی؟

25:53.052 --> 25:54.428
...آره، نه، من

25:55.346 --> 25:56.597
.باید برم. معده‌ام درد می‌کنه

26:00.601 --> 26:01.727
چی شده؟

26:02.311 --> 26:03.646
.گفت معده درد داره

26:04.856 --> 26:06.274
.نمی‌تونه وسط بازی ول کنه

26:06.357 --> 26:07.775
.خب، قبلا شاهد چنین چیزی بودیم

26:07.859 --> 26:10.236
لسو داره میره؟

26:10.319 --> 26:13.656
.این نوع دویدن رو می‌شناسم
.دویدن آدمیه که تازه یه پای ماهی بدمزه خورده

26:13.739 --> 26:15.533
کریس، مگه پای ماهی خوشمزه هم داریم؟

26:21.873 --> 26:23.124
!جقی! جقی

26:23.207 --> 26:24.792
وایسا ببینم، این کودن کدوم گوری میره؟

26:24.876 --> 26:26.419
.مهربون باش. انگار حالش بده

26:30.173 --> 26:31.549
...و اسپرز گل مساوی رو

26:31.632 --> 26:32.675
!کیر

26:32.758 --> 26:34.594
.با ضربه سر سهمگینی از بارنت به ثمر می‌رسونه

26:34.677 --> 26:35.845
!لعنتی -
.الان برمی‌گردم -

26:35.928 --> 26:36.929
.باشه

26:39.056 --> 26:42.852
،سگ‌های شکاری بهم ریخته بودن
.و اسپرز نهایت استفاده رو برد

26:43.436 --> 26:44.729
!محض رضای خدا، لسو

26:44.812 --> 26:46.480
!هر بار تا میام اعتماد کنم

26:48.357 --> 26:50.693
روی، به‌نظرت باید چیکار کنیم؟ -
.به یه گل کیری نیاز داریم -

26:50.776 --> 26:52.445
چیکار کنیم؟ مهاجم اضافه کنیم؟

26:52.528 --> 26:53.988
.کوکبرن رو ببر تو، دیکسون رو بکش بیرون

26:54.071 --> 26:55.573
.دفاع اتوبوسی

26:55.656 --> 26:57.658
یا سم رو بیاریم بیرون
و سه مهاجمه بازی کنیم؟

26:57.742 --> 26:59.744
نمی‌خوام... باید هجومی بازی کنیم، باشه؟

27:00.244 --> 27:01.370
...فکر کنم باید

27:02.288 --> 27:05.208
،رینولدز، وینچستر، باباتوئنده
.شما می‌رید تو زمین

27:07.168 --> 27:09.545
،هی! کالین، دنی، ریچارد

27:10.505 --> 27:11.380
.میاین بیرون

27:11.464 --> 27:13.007
من؟ -
.آره، تو، کالین -

27:13.090 --> 27:14.217
جریان چیه؟

27:15.092 --> 27:16.802
!دفاع اتوبوسی -
چی؟ -

27:16.886 --> 27:18.137
!دفاع اتوبوسی

27:18.221 --> 27:19.639
.جلو کسی نباشه. انجام بده

27:19.722 --> 27:22.225
!ولی گل می‌خوایم -
!دفاع اتوبوسی بازی کن! برو -

27:23.100 --> 27:25.228
!دفاع اتوبوسی! دفاع اتوبوسی

27:26.062 --> 27:29.065
.و ریچموند سه تعویض همزمان عجیب می‌کنه

27:29.148 --> 27:30.858
!دفاع اتوبوسی -
!دفاع اتوبوسی -

27:30.942 --> 27:32.652
جریان چیه؟ -
.حواسم هست -

27:33.236 --> 27:35.530
.انگار کادر مربی‌ها ترسیدن، آرلو

27:35.613 --> 27:38.115
.ببین پای ماهی با تیم چیکار می‌کنه

27:40.243 --> 27:41.244
تد؟

27:41.327 --> 27:43.955
،وقت اضافه شروع شده
.و تیم ریچموند کامل عقب کشیده

27:44.038 --> 27:46.082
.دارن خیلی تدافعی بازی می‌کنن -
تد؟ -

27:46.165 --> 27:48.501
ریچموند بخواد واسه مساوی بازی کنه
.داره اشتباه بزرگی رو مرتکب می‌شه، آرلو

27:48.584 --> 27:51.337
.در شُرف باخت هستید
.دارید تو خونه بازی می‌کنید. برای برد بازی کنید

27:51.420 --> 27:54.048
!صبر کن، فاجعه برای اسپرز -
تد؟ -

27:54.131 --> 27:57.969
.برنت لیز می‌خوره و ریچموند ضد حمله می‌زنه

27:59.011 --> 28:02.265
اوبیسانیا پاس قطری بی‌نقصی
.برای تارت می‌فرسته

28:02.348 --> 28:03.975
!شوت می‌کنه

28:04.058 --> 28:06.227
!تارت توپ رو به تور دروازه می‌چسبونه

28:06.310 --> 28:09.397
!ریچموند، غیر ممکنه، جلو میفتن

28:15.069 --> 28:16.279
.اوه، تد

28:24.579 --> 28:26.163
!آره

28:30.084 --> 28:31.836
.رئیس، تبریک می‌گم -
.ممنون -

28:31.919 --> 28:33.880
تد کجاست؟ -
.نمی‌دونم -

28:33.963 --> 28:36.007
.مشکل معده داره
.تو راه خونه بهش سر می‌زنم

28:36.090 --> 28:37.258
.عالیه. ممنون

28:38.134 --> 28:40.136
.تبریک می‌گم -
.تبریک می‌گم -

28:40.219 --> 28:43.264
.خوشحالم می‌بینم تاثیر روی کنت پابرجاست

28:43.347 --> 28:45.183
.من کاری نکردم
.دستپخت نیت بود

28:45.266 --> 28:47.268
!تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

28:47.351 --> 28:50.563
!خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
!تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

28:52.231 --> 28:54.525
.برد هیجان انگیز رو تبریک می‌گم

28:55.109 --> 28:56.402
.بسیار خب، ممنون
.خیلی ممنون

28:56.485 --> 28:58.362
تد چِش شده؟ -
.نمی‌دونم -

28:58.446 --> 28:59.530
مسموم شده؟

28:59.614 --> 29:02.033
به‌نظر می‌رسید تیم رو به دفاع کشیدن
تاکتیک مثبتی نباشه

29:02.116 --> 29:03.117
.اونم وقتی به گل نیاز داشتید

29:03.201 --> 29:04.744
آره، ولی می‌دونستم
.تیم مقابل هم گل می‌خواد

29:04.827 --> 29:06.495
،جایی که مطمئن شدم نمی‌تونن رد بشن

29:06.579 --> 29:08.414
،یه‌جایی، ذات انسانه دیگه
یکی خراب می‌کنه

29:08.497 --> 29:09.624
.و می‌تونیم ازش استفاده کنیم

29:09.707 --> 29:10.917
.عالیه

29:11.000 --> 29:12.168
.تو گفتی شبیه لیموئه

29:12.251 --> 29:14.962
.کار شگفت انگیزی از کمک مربی بود -
.من فقط کاری که باید رو انجام دادم -

29:15.046 --> 29:16.964
.من که بچه شگفتی ساز نیستم

29:17.048 --> 29:19.050
چی؟ -
.بچه شگفتی ساز -

29:19.133 --> 29:21.135
فکر کنم منظورتون کودک اعجوبه. آره؟

29:22.178 --> 29:23.471
.آره

29:23.554 --> 29:25.139
...می‌شه توی تدوین درستش کرد یا

29:25.223 --> 29:26.432
.نه، پخش زنده‌ست

29:26.516 --> 29:29.852
.خب، کاری عالی از نیتن شلی، بچه شگفتی ساز

29:29.936 --> 29:32.104
.و آرزو داریم تد فورا خوب بشه -
.آره -

29:32.188 --> 29:34.690
.ممنون. -
.نه، من ممنونم. ممنون. برم دیگه -

29:37.109 --> 29:40.488
،به‌عنوان کسی که بهت اهمیت می‌ده
...نگرانم که تو و جین

29:44.033 --> 29:45.785
.ببین، بذار ازت یه سوال بپرسم

29:46.702 --> 29:48.996
.تو مرد خوبی هستی
جین تو رو خوب‌تر می‌کنه؟

29:52.792 --> 29:54.752
.خیلی‌خب، ببین، عذر می‌خوام

30:00.925 --> 30:03.511
...باشه، باشه. این

30:04.053 --> 30:05.805
.شنیدم. فهمیدم

30:07.598 --> 30:09.600
.دیگه درباره این موضوع صحبت نمی‌کنیم -
.نه، نه -

30:13.521 --> 30:15.189
.دوشنبه می‌بینمت -
.دوشنبه می‌بینمت. باشه -

30:26.576 --> 30:28.035
.دلم واسه قیافه ترسناکت تنگ شده بود

30:28.619 --> 30:29.912
.منم دلم واست تنگ شده بود

30:30.454 --> 30:31.539
فین چطور بود؟

30:32.415 --> 30:33.875
.مثل «رامبرانت» بود
[ نقاش ]

30:33.958 --> 30:37.086
.خوشگل ولی خیلی تیره و تار

30:39.297 --> 30:40.339
.اینو بپوش

30:43.384 --> 30:45.303
.آره. خیلی بهتر شد. آره -
جدی؟ -

30:45.386 --> 30:47.471
شبیه الیور توئیست نشدم؟

30:47.555 --> 30:50.183
...خب، شبیه شدی ولی فانتزی سکسیمه، پس

30:50.266 --> 30:51.851
می‌تونم بیشتر داشته باشم؟

31:01.986 --> 31:04.947
.نیت، امروز ترکوندی

31:05.031 --> 31:06.199
.ممنون، روی

31:19.629 --> 31:20.963
!دکتر شارون

31:21.047 --> 31:22.840
می‌ریم نوشیدنی بخوریم. میاید؟

31:22.924 --> 31:26.302
صبر کنید، اصلا اجازه داریم شب‌ها صحبت کنیم؟
.اگه اجازه نداریم، خیلی متاسفم

31:26.928 --> 31:29.639
،واسه برد یک چهارم نهایی
.واسم یه نوشیدنی می‌گیرید

31:31.057 --> 31:32.350
.می‌بینمتون

31:42.193 --> 31:43.694
.منتظر بوق بمون

31:43.778 --> 31:46.405
.اسم و شماره‌اتو بذار

31:47.114 --> 31:48.407
.سلام، تد، منم

31:50.159 --> 31:52.745
.امروز یه‌کم نگران شدم
.امیدوارم حالت خوب باشه

31:53.704 --> 31:57.500
،اگه بهم احتیاج داشتی
.لطفا زنگ بزن

31:59.085 --> 32:00.211
دارم می‌رم خونه

32:00.294 --> 32:01.963
تا صحبت خیلی سختی
،با مامانم داشته باشم

32:02.046 --> 32:04.507
.و یکی از قوت‌ قلب‌هات واقعا به کارم میاد

32:05.675 --> 32:06.676
...بگذریم

32:07.844 --> 32:08.928
.مراقب باش

32:17.478 --> 32:18.479
!مامان

32:22.733 --> 32:24.026
!مامان

32:27.154 --> 32:28.197
مامان؟

32:36.038 --> 32:40.376
عزیزم، ببخشید ندیدمت. بابات
.ازم عذرخواهی کرد و مدل جدید تسلا واسم خرید

32:43.045 --> 32:45.047
.دفعه بعد اومدم می‌برمت دور بزنیم

32:45.131 --> 32:48.384
.پی نوشت، پای چوپان تو یخچاله
.دو دقیقه بذارش تو مایکرویو

33:07.528 --> 33:08.654
.سلام، لوکا

33:09.405 --> 33:11.616
.آره، تماس تلفن واقعیه

33:12.158 --> 33:13.618
.نه، دستگیر نشدم

33:14.202 --> 33:16.829
.خواستم بدونی مامانم رفته

33:17.371 --> 33:18.581
...پس می‌تونیم

33:19.248 --> 33:20.833
.دقیقا

33:20.917 --> 33:22.001
.بزودی می‌بینمت

33:31.093 --> 33:33.563
روز دیوانه‌واری سر کار داشتم ولی مدام
...به فکر تو بودم. شاید بهتر باشه همدیگه رو ببینیم

33:35.848 --> 33:38.768
،جامپ‌من، جامپ‌من، جامپ‌من
اونا یه‌چیزی زدن

33:38.851 --> 33:41.395
.دو سه ماه بیرون کشور میرن
[ Jumpman By Drake, Future ]

33:41.479 --> 33:43.439
.شعر رو بلدی -
.اونا یه چیزی زدن -

33:43.523 --> 33:45.107
.اونا بلوف نمیزنن

33:45.108 --> 33:46.366
روز دیوانه‌واری سر کار داشتم ولی مدام
...به فکر تو بودم. شاید بهتر باشه همدیگه رو ببینیم

33:45.691 --> 33:48.236
نمی‌خواد زنگ بزنی
.واست مثل آشر می‌رقصم

33:48.319 --> 33:51.113
.گوشیتو بذار جیبت، رفیق -
.آره، آره، آره. باشه، باشه، شرمنده -

33:51.197 --> 33:52.198
.بخون. عالی می‌خونی

33:52.281 --> 33:55.368
تازه تمپوم رو پیدا کردم
.انگار که دی‌جی ماستردم

33:55.451 --> 33:58.746
...گینوبلی رو با دست چپم می‌زنم انگار که

34:08.798 --> 34:09.924
.تد، ترسوندیم

34:14.303 --> 34:15.304
حالت خوبه؟

34:19.891 --> 34:21.393
.می‌خوام نوبت بگیرم

34:27.000 --> 34:31.000
ترجمه از مـحـمـدعـلـی

34:35.048 --> 34:45.048
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
