WEBVTT

00:01.235 --> 00:09.235
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.259 --> 00:10.886
.تارت، پشت محوطه‌ست

00:11.637 --> 00:14.431
.چند تا گزینه پیش روشه
.روهاس رو انتخاب می‌کنه

00:16.058 --> 00:18.477
!چه گلی زد
.تموم کنندگی عالی بود

00:18.560 --> 00:21.313
،باید گفت، کریس
،از شروع فصل

00:21.396 --> 00:24.066
!تیم ریچموند دگرگون شده

00:24.149 --> 00:27.569
!ای‌اف‌سی ریچموند زیر و رو شده

00:27.653 --> 00:31.823
و با گل دنی روهاس، تیم ریچموند
.چهارمین برد متوالیش رو به دست آورد

00:31.907 --> 00:33.700
با اضافه کردن کاپیتان سابق به کادر مربیگری

00:33.784 --> 00:36.620
مطمئنا اوضاع رو عوض کردن، رایتی؟

00:36.703 --> 00:37.788
.کاملا همینطوری به‌نظر می‌رسه

00:37.871 --> 00:41.291
و بازی ریچموند رو تماشا کنید، کاملا
.می‌تونید تاثیر روی کنت رو ببینید

00:41.375 --> 00:45.170
همین تاثیر منجر شد تا به راحتی
به دیدار روز شنبه جام حذفی

00:45.254 --> 00:47.589
.مقابل تاتنهام هاتسپر لیگ برتری برسن

00:47.673 --> 00:48.841
.آره، موفق باشن

00:48.924 --> 00:51.552
.دوست ندارم بگم ولی تاتنهام دست بالا رو داره

00:51.635 --> 00:53.136
.تیم باور نکردنی هستن

00:53.220 --> 00:56.014
با پیش نمایش دیدار یک چهارم نهایی

00:56.098 --> 00:58.308
.بورنموث و ساوتهمپتون پیش شما برمی‌گردیم

00:58.392 --> 01:00.435
چایی می‌خوری؟ -
.ممنون می‌شم -

01:03.063 --> 01:07.815
همکارم واسه این‌که به فرشته نگهبان اعتقاد دارم
منو دست انداختن، بعدش افتاد. اتفاقیه؟

01:07.901 --> 01:09.945
شکر؟ -
.نه، ممنون -

01:11.530 --> 01:16.201
لوکا، به فرشته نگهبان اعتقاد داری؟

01:16.285 --> 01:18.370
مثل نگهبان‌های کهکشان‌ان؟

01:21.707 --> 01:23.750
صبر کن ببینم، تو آشپزخونه من لختی؟

01:24.459 --> 01:25.669
.لبخند زنان

01:26.211 --> 01:27.671
!لباس تنت کن

01:28.297 --> 01:30.549
.خدمتکارم، مینا، الاناست بیاد

01:35.220 --> 01:38.182
مینا. چایی می‌خوری؟

01:38.765 --> 01:40.392
بیسکوییت هم می‌دی؟

01:40.475 --> 01:41.476
.مامان

01:42.853 --> 01:43.854
.سلام عزیزم

01:44.688 --> 01:45.814
.باباتو ترک کردم

01:47.941 --> 01:49.193
صبر کن، مامانت خدمتکارته؟

01:49.276 --> 01:50.277
.نه

01:50.944 --> 01:53.614
.به حرفم گوش نمی‌ده
.بهم احترام نمی‌ذاره

01:53.697 --> 01:56.992
و استر پرل می‌گه برای ساخت
الگو به دو نفر نیازه

01:57.075 --> 01:58.577
.ولی برای تغییرش به یه نفر

01:59.828 --> 02:01.205
.من اون تغییر هستم

02:01.288 --> 02:02.706
.آفرین

02:03.415 --> 02:05.918
لوکا، می‌شه لطفا بری لباس بپوشی؟

02:12.132 --> 02:13.550
.از اتاق مطالعه شروع می‌کنم

02:14.301 --> 02:15.594
.باشه، ممنون

02:39.451 --> 02:41.620
« به ای‌اف‌سی ریچموند خوش آمدید »

02:41.703 --> 02:44.915
سلام، لایزا. دیدم یک‌شنبه
.تو اینستا چه پستی گذاشته بودی

02:44.998 --> 02:46.708
.خیلی تلاش می‌‌کنی چالش آب یخو فراموش نکنن

02:46.792 --> 02:48.794
.صبح بخیر -
.سلام، درک -

02:52.297 --> 02:53.423
.صبح قشنگیه، ایزابل

02:53.507 --> 02:54.591
.آره -
.سلام، تد -

02:54.675 --> 02:56.677
سلام، لیام. از طرف من
.تولد مامانتو بهش تبریک بگو

02:56.760 --> 02:59.847
،و هر کادویی واسش خریدی
بگو از طرف دوتامونه، باشه؟

03:03.767 --> 03:05.227
صبح بخیر. حالتون چطوره؟ -
.صبح بخیر -

03:05.936 --> 03:08.397
.کارت عالیه، کالین

03:08.480 --> 03:11.233
.من مرد قوی و توانایی‌ام
.من کثافت نیستم

03:11.316 --> 03:13.402
.قسمت دوم حرفت لازم نبود -
.درسته -

03:13.485 --> 03:14.695
.صبح بخیر، کالین -
.سلام -

03:14.778 --> 03:16.446
سلام، دکی. دیشب تو دردسر افتادی؟

03:17.030 --> 03:18.699
چیزی نیست که بخوام
.سر کار درباره‌اش حرف بزنم

03:19.366 --> 03:21.410
دکی، از دوید بلین
که داره رمان‌های سو گرافتون

03:21.493 --> 03:23.912
.رو توی منطقهٔ ۵۱ می‌خونه هم مرموزتری

03:23.996 --> 03:26.331
.خب، تد، خواستی صحبت کنی نوبت بگیر

03:26.415 --> 03:27.624
.منم همیشه حرف می‌زنم، دکی

03:27.708 --> 03:29.293
.بذار ده دقیقه باهات پا به پا بیام

03:29.376 --> 03:30.794
.پنج دقیقه نشده، دوست داری بگی خفه شو

03:31.795 --> 03:33.630
.اینجا رو ببین -
.صبح بخیر، تد -

03:33.714 --> 03:36.216
بذارین بهتون بگم،  شما دوتا
.زوج خیلی خوبی می‌سازین

03:37.384 --> 03:38.594
.به منابع انسانی زنگ می‌زنم

03:38.677 --> 03:40.429
.باشه، به «آقای پافستاف» سلاممو برسون
[ شخصیت کارتونی ]

03:41.054 --> 03:44.600
این جوک مخصوص آدم‌هاییه
.که اوایل دهه هفتاد به دنیا اومدن

03:44.683 --> 03:48.395
...و بعدش شکل تورتلینی رو عوض کردن

03:49.146 --> 03:52.858
،خب، شما رو نمی‌دونم
.ولی من خیلی واسه جام حذفی ذوق دارم

03:52.941 --> 03:54.026
.بی‌خیال بابا

03:54.109 --> 03:56.570
تورنمنت «مارچ مدنس» وسط فصل
[ تورنمنت دانشگاهی آمریکا ]

03:56.653 --> 03:58.864
اونم با همه تیم‌های کشور؟

03:58.947 --> 04:00.407
.آره لطفا

04:00.490 --> 04:02.868
چی داشتیم؟ داوود در مقابل جالوت، درسته؟

04:02.951 --> 04:05.996
.می‌دونید؟ راکی در برابر آپولو
.استیو ویبیز در مقابل بیلی میچلز

04:06.079 --> 04:08.332
اون یکی چی بود، مربی؟ -
.پرل‌جم در برابر تیکت‌مستر -

04:08.415 --> 04:11.084
.نبرد کلاسیک هنر در مقابل تجارت. آره

04:11.168 --> 04:12.419
.ولی یه سوال ازت دارم

04:12.503 --> 04:15.547
تیمی بوده تو لیگ برتر نباشه
و این جام رو برده باشه؟

04:15.631 --> 04:17.673
.هشت بار -
هشت بار. واقعا؟ -

04:17.757 --> 04:19.134
.اما تو ۴۰ سال گذشته نه

04:20.302 --> 04:21.637
اینجا چی داریم؟

04:21.720 --> 04:23.805
ای‌وای. دوباره رفتی تو حالت دفتر شناور، ها؟

04:23.889 --> 04:25.557
.آره. اما چیز خاصی نیست

04:25.641 --> 04:27.643
.من فلانور طبیعتـم

04:28.268 --> 04:29.269
.فهمیدم، آره

04:29.353 --> 04:30.771
مربی، فلانور چیه؟

04:30.854 --> 04:32.105
.پرسه‌زن

04:32.898 --> 04:35.567
تو مرگت چیه؟ -
.هیچی -

04:37.069 --> 04:38.487
.من و جین پیش هم برگشتیم

04:39.238 --> 04:40.614
.چه خبر عالی‌ای -
.خب، خوبه -

04:40.697 --> 04:43.158
.فوق العاده‌ست -
.به‌به. ببینید -

04:43.659 --> 04:45.536
واقعا به‌نظرت فکر خوبیه؟

04:53.460 --> 04:55.337
.تف. دو تا تماس از دست رفته از جین

04:55.420 --> 04:56.547
!الان میام

04:58.757 --> 05:01.760
می‌خوام درخواست جلسه اضطراری
.سگ‌های الماسی بدم

05:01.844 --> 05:03.095
.سگ‌های الماسی، جمع بشین

05:04.471 --> 05:06.598
روی، میای؟ -
.نه -

05:06.682 --> 05:08.308
.باشه. آره، ببند

05:10.686 --> 05:11.687
...به‌نظر یه‌کم

05:11.770 --> 05:14.356
.آره، رد میشی. جا هست. دارمت

05:14.439 --> 05:15.607
...فقط... می‌خوای

05:15.691 --> 05:16.650
،«به «سبک دوک‌های خطر
[ نام سریال ]

05:16.733 --> 05:18.735
.یا احتمالا تو انگلیس می‌گید کنت‌های ریسک

05:18.819 --> 05:21.071
.بچرخ دیگه -
می‌خوای اول پاتو رد کنی؟ -

05:21.154 --> 05:22.406
می‌خوای... می‌خوای بپری؟

05:22.489 --> 05:24.366
.اگه می‌چرخیدی اومده بودی بیرون

05:24.449 --> 05:26.618
...آماده؟ بدو بیا. آره -
.من همین‌جا می‌مونم -

05:26.702 --> 05:28.370
خوبه. فکر خوبیه. احتمال به نفع همه باشه

05:28.453 --> 05:32.082
،خب. خیلی‌خب، هیگی جون
.خودت درخواست جلسه دادی حالا شروع کن ببینم

05:32.165 --> 05:35.836
خب، من مطمئن نیستم که جین و بیرد
.رابطهٔ سالمی داشته باشن

05:35.919 --> 05:37.754
و یه‌کم نا امید شدم

05:37.838 --> 05:40.132
.وقتی این رو گفتم پشتمو نگرفتید

05:41.717 --> 05:42.885
.باشه. بزن تو سر ما

05:42.968 --> 05:45.053
...ازت ممنونم و حرف‌هاتو شنیدم ولی

05:45.137 --> 05:48.015
در دفاع از خودم بگم، من می‌دونم
.چرا هیچی نگفتم

05:48.098 --> 05:50.726
و چرا اونوقت؟ -
.چون هیچوقت نباید چیزی بگی -

05:50.809 --> 05:52.603
و ببین، رفیق، من از راه
.و روش سختش یاد گرفتم

05:52.686 --> 05:55.647
،یکی از بهترین دوست‌هام تو جوونی
.مارکوس جرارد بود

05:55.731 --> 05:59.443
،از دبستان تا دبیرستان تا دانشگاه
.کلهم فقط به یه دختر قرار گذاشت

05:59.526 --> 06:02.529
.و اگه بخوام روراست باشم یه‌کم تو مخی بود

06:02.613 --> 06:03.864
.دلیلی نداره الان دروغ بگم

06:03.947 --> 06:06.825
.و خب، در جریان گذاشتمش. بهش گفتم

06:06.909 --> 06:09.328
و مارکوس خیلی خوشحال نشد، خب؟

06:09.411 --> 06:11.830
.و آخرین باری بود که سخنرانی ساقدوش کردم

06:11.914 --> 06:15.417
آره، منم در ظاهر تلاش می‌کنم
از همهٔ رابطه‌ها حمایت کنم

06:15.501 --> 06:17.711
چون بابام یکی
.از اولین عشق‌هامو نیست و نابود کرد

06:18.462 --> 06:21.632
،کلاس چهارم بودم، من و هم کلاسیم
،نادیا شوکومز

06:21.715 --> 06:24.134
رو تو اتاق نشیمن نشوند و گفت
.به‌نظرش هر دومون مورد بهتری گیرمون میاد

06:25.469 --> 06:27.137
.خب، نادیا به حرفش گوش داد

06:27.221 --> 06:29.598
.پسر، حقیقت تلخی بود

06:29.681 --> 06:30.849
.آره. می‌دونم

06:30.933 --> 06:32.851
ببین، هیگینز، به‌نظر کار خوبی نیست

06:32.935 --> 06:35.604
تو کار بقیه فضولی کرد، متوجه‌ای؟

06:36.230 --> 06:38.065
.باشه، فهمیدم

06:39.775 --> 06:42.736
با این‌که جلسه غیرقانونی بود
،چون بیرد تو جلسه نبود

06:42.819 --> 06:44.655
.سگ‌های الماسی برن دیگه

06:49.618 --> 06:51.161
واق‌واق کسشر یعنی تموم شده، درسته؟

06:51.245 --> 06:52.246
.بله، قربان. خوش برگشتید

06:52.329 --> 06:54.998
.عجب اوضاعی شد -
چی شده؟ -

06:55.082 --> 06:57.709
.هم‌خونه‌ای جین از دستش عصبی شده

06:57.793 --> 06:59.253
.از خونه انداختتش بیرون -
.ای‌وای -

06:59.336 --> 07:01.547
.حالا میاد پیش من زندگی کنه

07:02.422 --> 07:03.257
.خوبه

07:03.340 --> 07:05.092
.چه خبر خوبی. تبریک می‌گم

07:06.260 --> 07:08.011
.ممنون رفقا

07:18.814 --> 07:20.607
.خیلی‌خب. ایرادی نداره

07:20.691 --> 07:22.484
.بزن دیگه کالین، مردک کودن

07:23.652 --> 07:25.863
.کالین، خیلی دور خم می‌شی

07:25.946 --> 07:27.614
.سرت پایین، بزن تو کونِ توپ

07:29.032 --> 07:30.951
.من مرد قوی و توانایی‌ام

07:31.034 --> 07:32.286
.ممنون، روی

07:32.369 --> 07:34.329
،بامبرکچ، پاست عالی بود

07:34.413 --> 07:36.248
.ولی اگه دستتو بخون پشیزی ارزش نداره

07:36.331 --> 07:38.333
،بقیه بازیکن‌های توی محوطه
،وقتی توپ میاد

07:38.417 --> 07:39.835
.با کله برید دنبالش

07:39.918 --> 07:42.004
آره، بوشو حس می‌کنید؟

07:42.087 --> 07:43.380
.این تاثیر روی کنته

07:45.424 --> 07:48.385
!روی کنت! روی کنت -
!روی کنت -

07:53.640 --> 07:54.850
توصیه‌ای واسه من نداری، مربی؟

07:57.811 --> 07:58.979
.خیلی‌خب، دوباره شروع می‌کنیم

08:02.941 --> 08:05.611
روی. می‌دونی واسه مربیگری
کل تیم بهت حقوق دادن، درسته؟

08:06.111 --> 08:09.031
.نه، نه، نیازی ندارم
.فقط چهار درصدشو برمی‌دارم

08:09.656 --> 08:10.657
!تد

08:11.408 --> 08:12.951
!تد -
می‌شنوین؟ -

08:14.953 --> 08:16.038
!سلام

08:16.121 --> 08:18.373
واسه ناهار برنامه‌ای داری؟

08:18.457 --> 08:20.501
.در حقیقت، آره، برنامه دارم

08:20.584 --> 08:24.922
من و مربی بیرد هر جمعه در میون
.برنامه ساندویچ مخفیانه عوض بدلی داریم

08:25.005 --> 08:28.217
...ساندویچ درست می‌کنیم -
.واسم مهم نیست، تد -

08:28.300 --> 08:30.844
.با من و مامانم میای ناهار

08:30.928 --> 08:32.095
.باشه. عالیه

08:33.263 --> 08:35.097
.هشدار لو دادن. واست ساندویچ بیکن درست کردم

08:35.182 --> 08:36.767
.منم -
چی؟ -

08:37.267 --> 08:39.977
.رستوران کراون & انکر ساعت دو

08:40.062 --> 08:41.063
.باشه

08:42.022 --> 08:44.983
.مشتاقم باهات ناهار بخورم، تد

08:45.067 --> 08:46.777
.سلام، مامان ربکا

08:46.860 --> 08:48.362
.دوستان. سلام کنید

08:48.445 --> 08:50.405
.سلام، مامان ربکا

08:50.489 --> 08:51.907
.سلام، پسرا

08:51.990 --> 08:55.077
.و اسمم مامان ربکا نیست، دبرائه

08:55.160 --> 08:56.995
،من در حال پیشرفتم

08:57.079 --> 08:59.790
و شنوندهٔ سیری ناپذیر کتاب صوتی‌ام

08:59.873 --> 09:03.961
و معتقد وفادار این موضوع
،که اگه تو زندگی به لیمو برخوردی

09:04.044 --> 09:06.880
.باید باهاش موهیتوی اسطخودوس لیمویی درست کنی

09:06.964 --> 09:07.965
!مامان

09:08.757 --> 09:10.509
.از دیدنت خوشحال شدم، دبرا

09:12.219 --> 09:14.805
.پسر، عاشق اینم با مامان آدم‌ها آشنا بشم

09:14.888 --> 09:17.474
مثل خوندن دفترچه راهنما می‌مونه
.که چرا خل و چل شدن

09:17.558 --> 09:19.476
!شروع کنیم

09:20.102 --> 09:21.562
راستی، خانم بیرد چطوره؟

09:21.645 --> 09:23.605
.شیفتهٔ تئوری توطئه کیوانان -
.باش -

09:26.775 --> 09:30.279
.بگیر، مربی -
.ممنون -

09:30.946 --> 09:32.823
ترب کوهی نذاشتی؟ -
.فکر می‌کردم حساسیت داری -

09:32.906 --> 09:34.157
.به ترب و اسب حساسیت دارم

09:34.241 --> 09:35.242
.متاسفم

09:35.784 --> 09:37.077
.سلام -
.سلام -

09:37.160 --> 09:40.205
تد. بعد ناهار ما رو می‌رسونی؟

09:40.289 --> 09:41.415
.باشه، امتحان می‌کنم

09:41.498 --> 09:43.166
بعد از ظهر می‌خوام
یه‌کم کار خلاقانه انجام بدم

09:43.250 --> 09:44.626
.و یه‌جورایی می‌خوام یه‌ذره مست باشم

09:44.710 --> 09:47.379
.به‌نظر فکر خیلی خوبیه -
.ممنون -

09:48.964 --> 09:50.257
.یه لحظه

09:50.340 --> 09:51.341
الو؟

09:52.176 --> 09:53.177
.خودشه

09:54.386 --> 09:56.638
چـ... حالش خوبه؟

09:58.765 --> 10:00.434
...باشه. باشه. من

10:00.517 --> 10:03.061
.خب، یه‌کم سخته چون سر کارم

10:04.229 --> 10:05.522
.نه، من لندن کار می‌کنم

10:06.023 --> 10:07.900
.آره، نه، رفت و آمد طولانیه

10:07.983 --> 10:10.611
.بذارید بهتون بگم
،چطوره با همسرم... مامانش تماس بگیرید

10:10.694 --> 10:11.945
...و ببینید

10:13.322 --> 10:14.573
اومده دنبالش؟

10:15.073 --> 10:17.784
.خیلی‌خب، مشکلی نیست
.از بحران جلوگیری شد

10:17.868 --> 10:20.579
.باشه. خیلی‌خب. خوش بگذره. خداحافظ

10:23.498 --> 10:24.917
همه‌چیز مرتبه؟

10:25.542 --> 10:26.543
.آره، آره

10:26.627 --> 10:29.338
نه، هنری یادش رفته بود
.واسه اردو ناهار ببره

10:29.421 --> 10:31.548
.ولی میشل اونجا بود
.پس آره، مشکلی نیست

10:33.467 --> 10:34.510
.سلام، کیلی

10:34.593 --> 10:36.762
.باید به روی بگی مربی منم بشه

10:37.429 --> 10:39.932
صبر کن. می‌خوای به روی کنت بگم چیکار کنه؟

10:40.015 --> 10:42.434
.فکر خیلی خوبیه -
.آره، عاشقش می‌شه -

10:42.518 --> 10:44.937
آره، حتما تو یکی از صحبت‌های خیلی زیادمون

10:45.020 --> 10:47.898
موقعی که روی درباره زندگیش حرف می‌زنه
.و ازم نصیحت می‌خواد به این موضوع اشاره می‌کنم

10:52.486 --> 10:53.779
!فلیسطی‌ها

10:53.862 --> 10:55.781
.من درخواست کمک دارم

10:55.864 --> 10:57.533
.جیمی، تو و روی با هم داستان دارین

10:57.616 --> 10:59.409
.باید مثل دوتا زن با هم حرف بزنید

11:00.744 --> 11:01.995
.فکر کنم منظورت اینه مثل دو تا مرد، رفیق

11:02.829 --> 11:05.707
.نه، مثل دو تا مرد حرف زدین
.ببین به کجا رسیدین

11:05.791 --> 11:07.960
کیلی، واسه این مرد جوون
و نیمه لخت توصیه‌ای داری

11:08.043 --> 11:09.461
چطوری دل روی رو بدست بیاره؟

11:09.545 --> 11:10.712
.موافقم

11:11.588 --> 11:13.715
جواب گیج کننده‌ای دادی. درست می‌گم؟

11:14.633 --> 11:16.051
.نه، با روی موافقم

11:16.593 --> 11:18.470
.با هرچی می‌گه موافقت کن

11:18.554 --> 11:20.472
.اینطوری عصبانیتش فروکش می‌کنه

11:21.974 --> 11:23.475
بریم؟ -
.بله، خانم -

11:24.351 --> 11:26.562
.خیلی‌خب. سفر بخیر -
!خداحافظ، جیمی -

11:34.903 --> 11:36.405
.واقعا نمی‌دونم چطوری باهات حرف بزنم

11:37.489 --> 11:38.866
.پس داره جواب می‌ده

11:42.369 --> 11:44.663
.درباره «فلیسطی‌ها» تحقیق کن

11:51.295 --> 11:54.965
می‌دونی، تو یه نقطه‌ای متوجه می‌شی
،زندگی طولانیه

11:55.048 --> 11:56.550
.و در عین حال کوتاهه

11:57.593 --> 11:59.344
.و گاهی‌اوقات نه طولانیه نه کوتاه

11:59.428 --> 12:03.473
.ولی همیشه همینیـه که هست

12:04.141 --> 12:07.895
خب، تو چشم‌هاش نگاه کردم
.و گفتم: پاول، من دارم ترکت می‌کنم

12:08.937 --> 12:12.316
،می‌خوام از زندگیم نهایت لذت رو ببرم

12:12.399 --> 12:15.903
.تا وقتی می‌تونم تا بمیرم

12:16.445 --> 12:18.197
.یا تا وقتی به قتل رسیدم

12:20.782 --> 12:23.493
،و بعدش بلند شدم، سیفون رو کشیدم

12:23.577 --> 12:26.830
،شلوارم رو کشیدم بالا
.و از خونه زدم بیرون

12:26.914 --> 12:29.958
.عالیه. الهام بخشه -
.آره -

12:30.042 --> 12:31.418
.باید بری تد تاک

12:31.502 --> 12:32.836
.نه، موافقم

12:32.920 --> 12:35.422
.آره، چون کاملا تد داره گوش می‌ده

12:35.506 --> 12:37.216
!ایول -
!نه! مزخرفه -

12:37.299 --> 12:39.468
!زود باش! زود باش

12:39.551 --> 12:42.930
و می‌تونم بگم، به‌عنوان آدمی
،که تازه طلاق گرفته

12:43.013 --> 12:46.475
بهترین توصیه‌ای که گرفتم این بود
.آدم‌ها رو به خوبی ترک کنم

12:46.558 --> 12:48.894
.آره. کاملا موافقم. آره -
.آره -

12:48.977 --> 12:51.855
تو این مورد یه‌ذره فرق داره
.چون منم که دارم ترک می‌کنم

12:51.939 --> 12:54.233
،و اینطور که فهمیدم
زنت تو رو ترک کرد؟

12:57.319 --> 12:59.029
.نه، درسته
.تفاوت بزرگیه، آره

12:59.112 --> 13:01.156
!افتضاحه -
چیه؟ -

13:01.240 --> 13:03.867
می‌شه بگی موقع فوتبال دیدن داد نزنن؟

13:03.951 --> 13:06.620
کدوم فوتبال؟ دارن تکرار
.مسابقه شیرینی‌پزی رو نگاه می‌کنن

13:06.703 --> 13:08.747
!اسفنجشو ببین -
!مزخرفه -

13:08.830 --> 13:11.083
!احمق، شکلاتتو حرارت بده

13:13.418 --> 13:15.671
متاسفم، می‌شه ببخشید؟
.کف بین‌ام زنگ زده

13:15.754 --> 13:17.714
گفت دقیقا وقتی بهش نیاز دارم
.بهم زنگ می‌زنه

13:20.092 --> 13:21.677
فوق العاده‌ست، نه؟

13:21.760 --> 13:23.011
.آره -
.وای -

13:23.095 --> 13:25.055
.سلام، تیش. خارق العاده‌ست

13:25.138 --> 13:26.139
.تیش

13:26.223 --> 13:29.059
واسه یه زن با این سن و سال
.کار خیلی شجاعانه‌ای انجام داد

13:29.142 --> 13:30.727
میاد پیشِ تو؟

13:31.228 --> 13:32.980
.باید دستگاه پیلاتس بخری

13:33.063 --> 13:35.232
و می‌تونم بهش یاد بدم
.و اومدم خونه تو ازش استفاده کنم

13:35.315 --> 13:38.944
.بی‌خیال. هر چی گفتو فراموش کنین
.هر چند سال کارش همینه

13:39.528 --> 13:42.072
.بابام تا بازی در میاره ولش می‌کنه

13:42.155 --> 13:43.949
و بعد فراموش می‌کنن

13:44.032 --> 13:47.160
و بعد واسش یه هدیهٔ گرون
و آگاهِ محیط زیستی واسش می‌خره

13:47.244 --> 13:48.579
و در عرض یک هفته
.پیش هم برمی‌گردن

13:49.955 --> 13:53.208
،ولی صورت‌حسابو پرداخت می‌کنه
.پس از ناهار مجانی لذت ببرید

13:53.292 --> 13:55.711
خب، شاید این دفعه فرق داشته باشه، می‌دونی؟

13:55.794 --> 13:56.795
.آدم‌ها عوض میشن

13:57.379 --> 13:59.006
.بعضی‌ها آره. اون نه

13:59.590 --> 14:01.091
کیک کوچیک طفلک

14:01.175 --> 14:02.801
با ته خیس

14:02.885 --> 14:06.263
کیک کوچیک طفلک با ته خیس

14:06.346 --> 14:09.933
کیک کوچیک طفلک با ته خیس

14:10.017 --> 14:13.520
...کیک کوچیک طفلک با ته خیس

14:26.366 --> 14:29.536
.سلام. الان داشتم بهت فکر می‌کردم

14:29.620 --> 14:30.829
چه فکری می‌کردی؟

14:31.663 --> 14:34.416
اگه دوباره ولم کنی خودمو
.از صخره می‌ندازم پایین

14:35.000 --> 14:37.503
و منم پایین صخره دراز می‌کشم
.تا روی من فرود بیای

14:37.586 --> 14:39.254
.جین درد دار

14:41.298 --> 14:44.301
دارم میرم کافه سولو
.با فین قهوه بخورم

14:46.428 --> 14:47.554
.خوبه

14:48.805 --> 14:49.932
فین کیه؟

14:50.015 --> 14:53.227
.دوست قدیمی زمان دانشگاهم
.مدل لباس زیره

14:54.811 --> 14:56.688
.می‌خواد عکس‌هاشو نشونم بده

14:57.356 --> 14:59.149
!بعدا می‌بینمت. خداحافظ

15:18.961 --> 15:21.046
.مرد بزرگ، روی کنت -
.نه -

15:22.047 --> 15:23.632
بی‌خیال، رفیق. چرا مربی من نمی‌شی؟

15:23.715 --> 15:25.092
.چون لیاقتشو نداری

15:25.175 --> 15:26.510
.راست می‌گی. لیاقت ندارم

15:26.593 --> 15:28.679
.و طرز بازیت احمقانه و حزب باده

15:28.762 --> 15:33.267
.درسته. طرز بازیم خیلی احمقانه و حزب باده

15:40.607 --> 15:41.650
.و زشتی

15:45.362 --> 15:47.781
.خیلی خیلی زشتی

15:49.408 --> 15:50.868
.موهاتم زشته

15:56.623 --> 15:57.624
.بگو

16:00.669 --> 16:02.212
...من -
خب؟ -

16:02.296 --> 16:06.425
...خیلی خیلی زشتم

16:09.261 --> 16:12.890
...و موهام شاید یه‌ذره

16:13.432 --> 16:15.225
!موهام زشته، باشه

16:19.688 --> 16:20.772
.دمت گرم. جیگرم حال اومد

16:22.524 --> 16:25.611
!خیلی بیشعوری -
.آره. می‌دونم بیشعوری، اونم خیلی -

16:25.694 --> 16:26.987
.دارن جون می‌کنم کینه‌ها رو کنار بذاریم

16:27.070 --> 16:30.991
تو انقدر عقده‌ای هستی
.همه‌چی یادت می‌مونه

16:31.074 --> 16:32.784
!هی، هی، هی
جریان چیه؟ چی شده؟

16:32.868 --> 16:34.244
.این یارو مربی من نمی‌شه

16:34.328 --> 16:36.205
اونم قبول نمی‌کنه
.دیگه عوضی نباشه

16:36.288 --> 16:37.539
.روی، حرفم به مذاقت خوش نمیاد

16:37.623 --> 16:40.125
.ولی الان، جیمی داره بالغانه رفتار می‌کنه

16:40.209 --> 16:43.170
درسته، من خیلی بالغ‌ام، بچه کوچولوی کودنِ
.پشمالوی خنگ گنده‌بک

16:43.253 --> 16:44.338
.فقط می‌خواد ازت یاد بگیره

16:44.421 --> 16:47.674
،اگه می‌دونی چطوری منو بهتر کنی
.می‌خوام بشنوم

16:47.758 --> 16:48.842
می‌بینی؟

16:49.676 --> 16:51.595
.باشه. می‌گم چه مشکلی داره

16:51.678 --> 16:52.930
!باشه. این شد یه چیزی

16:53.013 --> 16:54.723
.تو بگاش دادی

16:54.806 --> 16:56.600
.خیلی‌خب. توضیح بده

16:56.683 --> 16:58.101
.اونو بازیکن وابسته به تیم کردی

16:58.185 --> 17:00.312
،مجبورش کردی پاس بده

17:00.395 --> 17:02.689
.و با این‌کار، بازیکن متوسطی کردیش

17:03.732 --> 17:08.403
،چون، جیمی، تو اعماق قلبت

17:08.487 --> 17:10.571
.تو عوضی هستی

17:12.074 --> 17:13.659
.پس عوضی باش

17:14.492 --> 17:16.118
،ازت می‌خوایم بیشتر گل بزنی

17:16.203 --> 17:18.579
و ازت می‌خوایم بری تو مخ تیم‌های دیگه

17:18.664 --> 17:21.583
و کاری کنی دیواری بسازن
.که فقط تو می‌تونی ازش رد بشی

17:21.666 --> 17:23.167
پس باز عوضی بشم؟

17:23.252 --> 17:26.755
.نه. بعضی‌وقت‌ها

17:26.839 --> 17:28.590
...وقتی زمان مناسبی باشه

17:29.758 --> 17:32.219
.آره، عوضی باش

17:34.429 --> 17:35.514
.باشه

17:36.431 --> 17:37.516
از کجا بفهمم کِی عوضی باشم؟

17:38.433 --> 17:40.310
.راستش منم کنجکاوم بدونم

17:41.395 --> 17:42.479
.بهت علامت می‌دم

17:45.691 --> 17:48.026
چه علامتی؟ -
دنبال چیز خاصی باشیم؟ -

17:48.569 --> 17:50.070
.وقتی ببینی می‌فهمی

17:54.575 --> 17:55.576
.باشه

17:55.659 --> 17:57.244
.باشه، خوبه. خیلی‌خب

17:57.953 --> 18:00.330
فهمیدی؟ -
.گفت وقتی ببینی می‌فهمی -

18:00.414 --> 18:01.456
...پس

18:02.165 --> 18:04.293
...حواست باشه و

18:05.836 --> 18:08.130
« ایمان »

18:14.511 --> 18:17.222
.خیلی مزخرفه

18:19.558 --> 18:20.559
واسه شب‌نشینی سکسی وقت داری؟

18:20.642 --> 18:21.810
.آره. امشب می‌بینمت

18:21.894 --> 18:23.520
.مطمئنم می‌تونم چند دست بیشتر برم

18:26.940 --> 18:29.401
سلام، دختر رئیس. خواستم یه تشکر فوری کنم
.بابت این‌که بهترین بخش از روزم هستی

18:29.425 --> 18:30.925
.تو و صبحانه شونه به شونه برابر هستید

18:34.448 --> 18:37.701
خیلی‌خب، ال‌دی‌ان، حاضر جوابی‌های
.قشنگ قشنگ کافیه. بگو کی هستی

18:37.784 --> 18:40.370
!اگه بگم چه‌جور جاسوسی هستم... اوپس

18:41.997 --> 18:43.248
.سلام، عشقم

18:43.332 --> 18:45.375
ساعت چند میری ورزشگاه؟

18:46.084 --> 18:49.630
ساعت سه. باهام نمیای؟ -
.نه، نه، نه، نگران نباش -

18:50.547 --> 18:52.674
.با لاوینیا و مری آلیس قرار دارم

18:52.758 --> 18:55.802
،برنه براون کتاب جدیدش رو می‌خونه

18:55.886 --> 18:58.722
.وارد میدان شو، اما چاقو بیار

18:58.805 --> 19:00.182
.باشه

19:05.896 --> 19:07.231
.ولی داشتم فکر می‌کردم

19:07.314 --> 19:11.485
وقتی اومدی خونه واست
،غذای محبوبت رو درست کنم

19:11.568 --> 19:13.529
.پای چوپان با پنیر

19:14.696 --> 19:17.741
.و بعد می‌تونیم صحبت کنیم
چطوره؟

19:18.408 --> 19:19.618
.عالیه

19:19.701 --> 19:20.953
.عالیه

19:25.207 --> 19:29.503
ای‌اف‌سی ریچموند، باشگاهی که هیچوقت
،در تاریخش جام بزرگی رو نبرده

19:29.586 --> 19:31.672
ناگهان تنها یک برد

19:31.755 --> 19:35.509
با نیمه نهایی جام حذفی نا محتمل
.در ورزشگاه ومبلی فاصله دارن

19:35.592 --> 19:37.511
.هیچ جامی با جام حذفی قابل قیاس نیست، آرلو

19:37.594 --> 19:39.805
از اون دست بازی‌هایی هست
.که واسه نوه‌هات تعریف می‌کنی

19:42.891 --> 19:44.852
« یک چهارم نهایی، ای‌اف‌سی ریچموند - تاتنهام هاتسپر »
« پخش زنده از ورزشگاه نلسون رود »

19:49.731 --> 19:50.732
اینو از کجا آوردی؟

19:50.816 --> 19:53.569
.یه آدم عجیبی دم ورزشگاه بهم داد
بدک نیست، نه؟

19:53.652 --> 19:58.282
،رقیبشون، تاتنهام هاستپر
.با فرم خیر کننده‌ای پا به نلسون رود گذاشته

19:59.700 --> 20:03.287
،به‌خدا، اگه این بازیو ببریم
.این میخونه رو با خاک یکسان می‌کنم

20:04.413 --> 20:07.165
.یه صندلی رو می‌ندازم زمین

20:08.458 --> 20:12.212
ذوق شدیدم رو به سمتی می‌برم
.تا به جامعه‌ام کمک کنم

20:12.296 --> 20:13.672
.خیلی خوبه

20:17.885 --> 20:20.220
.خیلی‌خب، بازی کنید -
!بریم -

20:30.397 --> 20:33.525
،نیم ساعت از زمان بازی گذشته
،و هنوز نتیجه صفر صفره

20:33.609 --> 20:35.903
ولی تا به الان بازی
.خیلی خوبی رو شاهد بودیم

20:35.986 --> 20:39.448
.هر دو تیم سر تا پا حمله هستن، آرلو
.مساوی در خور جام حذفیه

20:46.079 --> 20:48.457
.آره، آره، آره. بده. آره، آره، آره

20:49.082 --> 20:51.043
.یه باس بی پروای دیگه

20:51.126 --> 20:54.379
و نبود حمله گیج کننده
.از تارت ادامه داره

20:55.672 --> 20:57.007
فکر کنم وقت علامت دادن باشه؟

20:57.090 --> 20:58.550
.آره -
.خیلی‌خب، باشه -

20:58.634 --> 21:01.178
احیانا علامت بهتری پیدا نکردی، نه؟

21:01.261 --> 21:02.471
.نه

21:03.514 --> 21:05.390
!خیلی‌خب. هی، جیمی

21:05.974 --> 21:07.142
!جیمی

21:14.233 --> 21:15.234
!بی‌خیال

21:18.654 --> 21:19.655
.باشه

21:19.738 --> 21:22.074
،خب، آدم چنین چیزی رو زیاد نمی‌بینه، کریس

21:22.157 --> 21:23.742
.به‌خصوص توی این اتحاد کامل

21:23.825 --> 21:26.245
.بابت این زبان اشاره غیر عادی عذرخواهی می‌کنیم

21:26.328 --> 21:28.872
.انگار لسو حسابی با فرهنگ‌مون وفق گرفته

21:28.956 --> 21:30.874
.قطعا همینطوره

21:33.710 --> 21:35.254
برنت، داستان اینطوری می‌شه، باشه؟

21:35.337 --> 21:38.382
.رو من خطا می‌کنی و از این فاصله گل می‌زنم

21:38.465 --> 21:39.466
.گمشو، تارت

21:51.186 --> 21:53.146
!هی، داور

21:59.695 --> 22:01.822
.باشه. خیلی‌خب، همینه

22:03.490 --> 22:05.242
.برید عقب! زود باشید

22:06.201 --> 22:08.287
چی بهت گفتم، رفیق؟ -
...کثافتِ -

22:08.370 --> 22:09.997
!هی، هی، هی! هی، هی

22:12.332 --> 22:14.126
!دستت درد نکنه -
!اخراجش کن -

22:17.546 --> 22:19.256
.خوشحالم تو تیم ماست

22:21.633 --> 22:23.010
خب، نظرت چیه؟ کلک بزنیم؟

22:23.093 --> 22:25.637
«شاید بهتر باشه «سورتمه لوکی
یا «تاکسی برعکس» پیاده کنیم؟

22:25.721 --> 22:26.722
.لازم نیست

22:26.805 --> 22:28.765
.کره خر می‌خواد از اونجا گل بزنه

22:28.849 --> 22:30.184
.امکان نداره

22:56.126 --> 22:57.461
.خیلی دوره

23:10.891 --> 23:12.726
!آره

23:12.809 --> 23:13.852
شوخی می‌کنی؟

23:15.604 --> 23:16.688
!آره

23:18.774 --> 23:20.275
!هی

23:21.735 --> 23:24.154
!شوخی می‌کنی؟ خوب گفتی

23:24.238 --> 23:26.114
آره! چطور بود؟

23:26.198 --> 23:28.325
.تاثیر روی کنت بود
.خودِ خودش بود

23:35.040 --> 23:37.292
جیمی تارت، دوو دوو دوو دوو دوو دوو

23:39.086 --> 23:40.629
جیمی تارت، دوو دوو دوو دوو دوو دوو

23:40.712 --> 23:41.839
!جیمی تارت

23:41.922 --> 23:44.633
نیمهٔ اول با گل تکان دهنده‌ای

23:44.716 --> 23:47.511
که کاملا فوتبال انگلیس
.رو بازتاب می‌ده به پایان رسید

23:47.594 --> 23:50.097
.ریچموند یک، تاتنهام صفر

23:50.180 --> 23:52.140
کریس، ریچموند نتیجه رو حفظ می‌کنه؟

23:52.224 --> 23:53.976
،اگه جای اون‌ها بودم
،از ورزشگاه بیرون می‌رفتم

23:54.059 --> 23:57.271
غیب می‌شدم و تا نفس آخر
.وانمود می‌کردم بازی رو بردیم

24:03.193 --> 24:04.695
.مشکل دماغت دوباره راه افتاده

24:05.612 --> 24:06.697
چی شده؟

24:07.990 --> 24:11.660
حس می‌کنم مجبورم به دوستی
.چیزی بگم که دوست نداره بشنوه

24:12.703 --> 24:13.996
دربارهٔ بیرد و جین؟

24:16.290 --> 24:19.334
،بعضی‌وقت‌ها می‌بینمش
.تو پارکینگ قایم می‌شه

24:19.418 --> 24:21.837
.یه‌کم حساسه ولی دوست داشتنیه

24:22.963 --> 24:26.133
مثل این می‌مونه ریس ویتراسپون
.تو مستی پانتومیم بازی کنه

24:26.216 --> 24:28.594
پانتومیم چیه؟ -
پانتومیم چیه؟ -

24:28.677 --> 24:30.137
.باید یه‌چیز بگم

24:30.220 --> 24:32.431
.اصلا و ابدا

24:32.514 --> 24:34.558
.هیگینز، هیچوقت دخالت نکن

24:34.641 --> 24:36.518
فایده‌ای نداره و آخر سر
.کاسه کوزه‌ها سر تو می‌شکنه

24:37.686 --> 24:39.354
مامان بابای من باید
.چند سال پیش جدا می‌شدن

24:39.438 --> 24:42.441
وقتی دانشگاه بودم مامانم برای اولین بار
.بابامو ول کرد، بهش تبریک گفتم

24:42.983 --> 24:44.651
.بهش گفتم لیاقت زندگی بهتری رو داره

24:45.652 --> 24:47.279
،دو هفته بعد، آشتی کردن

24:47.362 --> 24:49.239
.و مامانم نه ماه باهام صحبت نکرد

24:50.449 --> 24:51.617
.بی فایده‌ست

24:51.700 --> 24:54.995
،خب، به‌نظر من اگه به کسی اهمیت می‌دی
.نباید دست از تلاش بکشی

24:55.078 --> 24:56.538
.شاید یه روز موفق بشی

24:58.040 --> 24:59.541
دربارهٔ بیرد و جین حرف می‌زنین؟

25:00.042 --> 25:01.752
خیلی حسوده، نه؟

25:01.835 --> 25:05.589
یه‌بار تا خونه دنبالم کرد بپرسه
.بیرد با تد می‌خوابه یا نه

25:08.217 --> 25:09.426
،ده دقیقه تا پایان بازی مونده

25:09.510 --> 25:11.678
،و از زمان گل فوق العاده تارت

25:11.762 --> 25:14.515
.اسپرز کاملا اون رو از روند بازی خارج کرده

25:15.432 --> 25:17.935
،ریچموند می‌تونه یه برد غیر منتظره رو رقم بزنه

25:18.018 --> 25:20.354
.ولی باید به اعصابشون مسلط باشن

25:43.043 --> 25:44.711
!تو بهتر از این‌هایی، جیمی

25:46.046 --> 25:48.090
جیمی تارت؟

25:49.466 --> 25:51.176
مربی؟ خوبی؟

25:52.052 --> 25:53.428
...آره، نه، من

25:54.346 --> 25:55.597
.باید برم. معده‌ام درد می‌کنه

25:59.601 --> 26:00.727
چی شده؟

26:01.311 --> 26:02.646
.گفت معده درد داره

26:03.856 --> 26:05.274
.نمی‌تونه وسط بازی ول کنه

26:05.357 --> 26:06.775
.خب، قبلا شاهد چنین چیزی بودیم

26:06.859 --> 26:09.236
لسو داره میره؟

26:09.319 --> 26:12.656
.این نوع دویدن رو می‌شناسم
.دویدن آدمیه که تازه یه پای ماهی بدمزه خورده

26:12.739 --> 26:14.533
کریس، مگه پای ماهی خوشمزه هم داریم؟

26:20.873 --> 26:22.124
!جقی! جقی

26:22.207 --> 26:23.792
وایسا ببینم، این کودن کدوم گوری میره؟

26:23.876 --> 26:25.419
.مهربون باش. انگار حالش بده

26:29.173 --> 26:30.549
...و اسپرز گل مساوی رو

26:30.632 --> 26:31.675
!کیر

26:31.758 --> 26:33.594
.با ضربه سر سهمگینی از بارنت به ثمر می‌رسونه

26:33.677 --> 26:34.845
!لعنتی -
.الان برمی‌گردم -

26:34.928 --> 26:35.929
.باشه

26:38.056 --> 26:41.852
،سگ‌های شکاری بهم ریخته بودن
.و اسپرز نهایت استفاده رو برد

26:42.436 --> 26:43.729
!محض رضای خدا، لسو

26:43.812 --> 26:45.480
!هر بار تا میام اعتماد کنم

26:47.357 --> 26:49.693
روی، به‌نظرت باید چیکار کنیم؟ -
.به یه گل کیری نیاز داریم -

26:49.776 --> 26:51.445
چیکار کنیم؟ مهاجم اضافه کنیم؟

26:51.528 --> 26:52.988
.کوکبرن رو ببر تو، دیکسون رو بکش بیرون

26:53.071 --> 26:54.573
.دفاع اتوبوسی

26:54.656 --> 26:56.658
یا سم رو بیاریم بیرون
و سه مهاجمه بازی کنیم؟

26:56.742 --> 26:58.744
نمی‌خوام... باید هجومی بازی کنیم، باشه؟

26:59.244 --> 27:00.370
...فکر کنم باید

27:01.288 --> 27:04.208
،رینولدز، وینچستر، باباتوئنده
.شما می‌رید تو زمین

27:06.168 --> 27:08.545
،هی! کالین، دنی، ریچارد

27:09.505 --> 27:10.380
.میاین بیرون

27:10.464 --> 27:12.007
من؟ -
.آره، تو، کالین -

27:12.090 --> 27:13.217
جریان چیه؟

27:14.092 --> 27:15.802
!دفاع اتوبوسی -
چی؟ -

27:15.886 --> 27:17.137
!دفاع اتوبوسی

27:17.221 --> 27:18.639
.جلو کسی نباشه. انجام بده

27:18.722 --> 27:21.225
!ولی گل می‌خوایم -
!دفاع اتوبوسی بازی کن! برو -

27:22.100 --> 27:24.228
!دفاع اتوبوسی! دفاع اتوبوسی

27:25.062 --> 27:28.065
.و ریچموند سه تعویض همزمان عجیب می‌کنه

27:28.148 --> 27:29.858
!دفاع اتوبوسی -
!دفاع اتوبوسی -

27:29.942 --> 27:31.652
جریان چیه؟ -
.حواسم هست -

27:32.236 --> 27:34.530
.انگار کادر مربی‌ها ترسیدن، آرلو

27:34.613 --> 27:37.115
.ببین پای ماهی با تیم چیکار می‌کنه

27:39.243 --> 27:40.244
تد؟

27:40.327 --> 27:42.955
،وقت اضافه شروع شده
.و تیم ریچموند کامل عقب کشیده

27:43.038 --> 27:45.082
.دارن خیلی تدافعی بازی می‌کنن -
تد؟ -

27:45.165 --> 27:47.501
ریچموند بخواد واسه مساوی بازی کنه
.داره اشتباه بزرگی رو مرتکب می‌شه، آرلو

27:47.584 --> 27:50.337
.در شُرف باخت هستید
.دارید تو خونه بازی می‌کنید. برای برد بازی کنید

27:50.420 --> 27:53.048
!صبر کن، فاجعه برای اسپرز -
تد؟ -

27:53.131 --> 27:56.969
.برنت لیز می‌خوره و ریچموند ضد حمله می‌زنه

27:58.011 --> 28:01.265
اوبیسانیا پاس قطری بی‌نقصی
.برای تارت می‌فرسته

28:01.348 --> 28:02.975
!شوت می‌کنه

28:03.058 --> 28:05.227
!تارت توپ رو به تور دروازه می‌چسبونه

28:05.310 --> 28:08.397
!ریچموند، غیر ممکنه، جلو میفتن

28:14.069 --> 28:15.279
.اوه، تد

28:23.579 --> 28:25.163
!آره

28:29.084 --> 28:30.836
.رئیس، تبریک می‌گم -
.ممنون -

28:30.919 --> 28:32.880
تد کجاست؟ -
.نمی‌دونم -

28:32.963 --> 28:35.007
.مشکل معده داره
.تو راه خونه بهش سر می‌زنم

28:35.090 --> 28:36.258
.عالیه. ممنون

28:37.134 --> 28:39.136
.تبریک می‌گم -
.تبریک می‌گم -

28:39.219 --> 28:42.264
.خوشحالم می‌بینم تاثیر روی کنت پابرجاست

28:42.347 --> 28:44.183
.من کاری نکردم
.دستپخت نیت بود

28:44.266 --> 28:46.268
!تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

28:46.351 --> 28:49.563
!خودمونو می‌شناسیم، به خودمون مطمئنیم
!تا لحظه مرگ ما تیم ریچموند هستیم

28:51.231 --> 28:53.525
.برد هیجان انگیز رو تبریک می‌گم

28:54.109 --> 28:55.402
.بسیار خب، ممنون
.خیلی ممنون

28:55.485 --> 28:57.362
تد چِش شده؟ -
.نمی‌دونم -

28:57.446 --> 28:58.530
مسموم شده؟

28:58.614 --> 29:01.033
به‌نظر می‌رسید تیم رو به دفاع کشیدن
تاکتیک مثبتی نباشه

29:01.116 --> 29:02.117
.اونم وقتی به گل نیاز داشتید

29:02.201 --> 29:03.744
آره، ولی می‌دونستم
.تیم مقابل هم گل می‌خواد

29:03.827 --> 29:05.495
،جایی که مطمئن شدم نمی‌تونن رد بشن

29:05.579 --> 29:07.414
،یه‌جایی، ذات انسانه دیگه
یکی خراب می‌کنه

29:07.497 --> 29:08.624
.و می‌تونیم ازش استفاده کنیم

29:08.707 --> 29:09.917
.عالیه

29:10.000 --> 29:11.168
.تو گفتی شبیه لیموئه

29:11.251 --> 29:13.962
.کار شگفت انگیزی از کمک مربی بود -
.من فقط کاری که باید رو انجام دادم -

29:14.046 --> 29:15.964
.من که بچه شگفتی ساز نیستم

29:16.048 --> 29:18.050
چی؟ -
.بچه شگفتی ساز -

29:18.133 --> 29:20.135
فکر کنم منظورتون کودک اعجوبه. آره؟

29:21.178 --> 29:22.471
.آره

29:22.554 --> 29:24.139
...می‌شه توی تدوین درستش کرد یا

29:24.223 --> 29:25.432
.نه، پخش زنده‌ست

29:25.516 --> 29:28.852
.خب، کاری عالی از نیتن شلی، بچه شگفتی ساز

29:28.936 --> 29:31.104
.و آرزو داریم تد فورا خوب بشه -
.آره -

29:31.188 --> 29:33.690
.ممنون. -
.نه، من ممنونم. ممنون. برم دیگه -

29:36.109 --> 29:39.488
،به‌عنوان کسی که بهت اهمیت می‌ده
...نگرانم که تو و جین

29:43.033 --> 29:44.785
.ببین، بذار ازت یه سوال بپرسم

29:45.702 --> 29:47.996
.تو مرد خوبی هستی
جین تو رو خوب‌تر می‌کنه؟

29:51.792 --> 29:53.752
.خیلی‌خب، ببین، عذر می‌خوام

29:59.925 --> 30:02.511
...باشه، باشه. این

30:03.053 --> 30:04.805
.شنیدم. فهمیدم

30:06.598 --> 30:08.600
.دیگه درباره این موضوع صحبت نمی‌کنیم -
.نه، نه -

30:12.521 --> 30:14.189
.دوشنبه می‌بینمت -
.دوشنبه می‌بینمت. باشه -

30:25.576 --> 30:27.035
.دلم واسه قیافه ترسناکت تنگ شده بود

30:27.619 --> 30:28.912
.منم دلم واست تنگ شده بود

30:29.454 --> 30:30.539
فین چطور بود؟

30:31.415 --> 30:32.875
.مثل «رامبرانت» بود
[ نقاش ]

30:32.958 --> 30:36.086
.خوشگل ولی خیلی تیره و تار

30:38.297 --> 30:39.339
.اینو بپوش

30:42.384 --> 30:44.303
.آره. خیلی بهتر شد. آره -
جدی؟ -

30:44.386 --> 30:46.471
شبیه الیور توئیست نشدم؟

30:46.555 --> 30:49.183
...خب، شبیه شدی ولی فانتزی سکسیمه، پس

30:49.266 --> 30:50.851
می‌تونم بیشتر داشته باشم؟

31:00.986 --> 31:03.947
.نیت، امروز ترکوندی

31:04.031 --> 31:05.199
.ممنون، روی

31:18.629 --> 31:19.963
!دکتر شارون

31:20.047 --> 31:21.840
می‌ریم نوشیدنی بخوریم. میاید؟

31:21.924 --> 31:25.302
صبر کنید، اصلا اجازه داریم شب‌ها صحبت کنیم؟
.اگه اجازه نداریم، خیلی متاسفم

31:25.928 --> 31:28.639
،واسه برد یک چهارم نهایی
.واسم یه نوشیدنی می‌گیرید

31:30.057 --> 31:31.350
.می‌بینمتون

31:41.193 --> 31:42.694
.منتظر بوق بمون

31:42.778 --> 31:45.405
.اسم و شماره‌اتو بذار

31:46.114 --> 31:47.407
.سلام، تد، منم

31:49.159 --> 31:51.745
.امروز یه‌کم نگران شدم
.امیدوارم حالت خوب باشه

31:52.704 --> 31:56.500
،اگه بهم احتیاج داشتی
.لطفا زنگ بزن

31:58.085 --> 31:59.211
دارم می‌رم خونه

31:59.294 --> 32:00.963
تا صحبت خیلی سختی
،با مامانم داشته باشم

32:01.046 --> 32:03.507
.و یکی از قوت‌ قلب‌هات واقعا به کارم میاد

32:04.675 --> 32:05.676
...بگذریم

32:06.844 --> 32:07.928
.مراقب باش

32:16.478 --> 32:17.479
!مامان

32:21.733 --> 32:23.026
!مامان

32:26.154 --> 32:27.197
مامان؟

32:35.038 --> 32:39.376
عزیزم، ببخشید ندیدمت. بابات
.ازم عذرخواهی کرد و مدل جدید تسلا واسم خرید

32:42.045 --> 32:44.047
.دفعه بعد اومدم می‌برمت دور بزنیم

32:44.131 --> 32:47.384
.پی نوشت، پای چوپان تو یخچاله
.دو دقیقه بذارش تو مایکرویو

33:06.528 --> 33:07.654
.سلام، لوکا

33:08.405 --> 33:10.616
.آره، تماس تلفن واقعیه

33:11.158 --> 33:12.618
.نه، دستگیر نشدم

33:13.202 --> 33:15.829
.خواستم بدونی مامانم رفته

33:16.371 --> 33:17.581
...پس می‌تونیم

33:18.248 --> 33:19.833
.دقیقا

33:19.917 --> 33:21.001
.بزودی می‌بینمت

33:30.093 --> 33:32.563
روز دیوانه‌واری سر کار داشتم ولی مدام
...به فکر تو بودم. شاید بهتر باشه همدیگه رو ببینیم

33:34.848 --> 33:37.768
،جامپ‌من، جامپ‌من، جامپ‌من
اونا یه‌چیزی زدن

33:37.851 --> 33:40.395
.دو سه ماه بیرون کشور میرن
[ Jumpman By Drake, Future ]

33:40.479 --> 33:42.439
.شعر رو بلدی -
.اونا یه چیزی زدن -

33:42.523 --> 33:44.107
.اونا بلوف نمیزنن

33:44.108 --> 33:45.366
روز دیوانه‌واری سر کار داشتم ولی مدام
...به فکر تو بودم. شاید بهتر باشه همدیگه رو ببینیم

33:44.691 --> 33:47.236
نمی‌خواد زنگ بزنی
.واست مثل آشر می‌رقصم

33:47.319 --> 33:50.113
.گوشیتو بذار جیبت، رفیق -
.آره، آره، آره. باشه، باشه، شرمنده -

33:50.197 --> 33:51.198
.بخون. عالی می‌خونی

33:51.281 --> 33:54.368
تازه تمپوم رو پیدا کردم
.انگار که دی‌جی ماستردم

33:54.451 --> 33:57.746
...گینوبلی رو با دست چپم می‌زنم انگار که

34:07.798 --> 34:08.924
.تد، ترسوندیم

34:13.303 --> 34:14.304
حالت خوبه؟

34:18.891 --> 34:20.393
.می‌خوام نوبت بگیرم

34:26.000 --> 34:30.000
ترجمه از مـحـمـدعـلـی

34:34.048 --> 34:44.048
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
