WEBVTT

00:02.529 --> 00:12.529
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:12.553 --> 00:14.138
سلام، چطوری؟

00:15.056 --> 00:16.098
تازه واردی؟

00:16.182 --> 00:17.308
تو کره زمین؟

00:18.351 --> 00:19.644
.نه، سیزده سالمه

00:19.727 --> 00:23.147
ولی کاملا مطمئنم
.این سومین زندگی که تناسخ کردم

00:23.856 --> 00:25.066
تحت تاثیر قرار گرفتم

00:25.149 --> 00:28.194
چون سومین دور من توی این مهرهٔ بزرگ آبی
.اسب پرنده بودم

00:28.277 --> 00:30.863
.اوه، هیچوقت پرواز کردن اسبو ندیدم -
ندیدی؟ -

00:30.947 --> 00:33.241
.ولی یه‌بار ریدنشو دیدم

00:33.323 --> 00:34.534
.زیاد بود

00:34.617 --> 00:36.410
.آره. پر سر و صدا هم هست

00:39.288 --> 00:42.667
،راستشو بگم، حالا که تتوی کمرم کاملا رفته

00:42.750 --> 00:43.835
.یه‌جورایی دلم واسش تنگ شده

00:45.044 --> 00:47.797
!قطار بیسکوییتی اومدم! دوو دوو

00:48.756 --> 00:49.882
!سسی اسمورف

00:49.966 --> 00:51.342
.مرد مارلبرویی -
چی؟ -

00:51.425 --> 00:52.343
!سلام! سلام

00:53.511 --> 00:56.013
.خیلی‌خب! از این طرف‌ها؟ آره

00:56.097 --> 00:57.849
.بفرما، رییس -
.ممنون -

00:57.932 --> 00:59.267
میگم، منشی جدیده کیه؟

00:59.350 --> 01:00.893
.نوراست، دخترم

01:00.977 --> 01:02.353
...باشه. وایسا ببینم

01:05.063 --> 01:06.065
بچهٔ منه؟

01:06.147 --> 01:08.860
.تد، ما شش ماه پیش سکس داشتیم

01:08.943 --> 01:11.237
.درسته، درسته. شرمنده
.آره، ریاضیم داغونه

01:11.320 --> 01:12.780
...و اگه درست یادم باشه، روی

01:12.864 --> 01:15.157
.هی! آره

01:15.241 --> 01:17.326
لازم نیست جلوی رییس

01:17.410 --> 01:19.078
.وارد جزییات علمیش بشیم

01:19.161 --> 01:20.496
...خب... بگذریم

01:20.580 --> 01:22.665
چه خبر، سَس؟
چی شده اومدی شهر؟

01:22.748 --> 01:27.128
.تو برایتون کنفرانس دارم
.پس نورا با «بو گندو» می‌مونه

01:27.211 --> 01:28.921
...آره، و قراره

01:29.005 --> 01:31.757
تک‌تک آرزوهاشو از شش سال گذشته
.به خوبی برآورده کنم

01:32.842 --> 01:34.051
فقط مطمئن شو یکی از آرزوهاش

01:34.135 --> 01:36.387
.تامپون اضافه باشه، دوشیزه خانم مادرخونده

01:38.639 --> 01:41.726
.اون دختر همین روزاست پریود بشه

01:43.477 --> 01:45.563
.خب، بییدی بوبیدی بویا، می‌دونی

01:46.606 --> 01:49.358
.همیشه از دیدنت خوشحال میشم، سَس
.آدم رک و راستی هستی

01:50.193 --> 01:52.403
.خیلی‌خب، شما خانم‌‌ها رو تنها می‌ذارم
باشه؟ تا بعد. خوبه؟

01:53.321 --> 01:54.363
هی، می‌دونید چیه؟

01:54.447 --> 01:57.783
میگی با حرف مرده چیکار کنیم
و امروز رو شاهکار خودمون کنیم، آره؟

01:59.660 --> 02:00.661
.باشه

02:03.164 --> 02:06.834
...موقع سکس هم همینطوری حـرف -
.از اول تا آخر و خیلی دنبال رضایتم بود -

02:08.169 --> 02:09.586
.حرف نداشت

02:33.611 --> 02:35.029
!تد -
!مربی -

02:35.112 --> 02:37.031
خیلی‌خب، لوید، نظرت چیه
مثل «پت بناتر» حرف بزنی، خوبه؟
[ خواننده ]

02:37.114 --> 02:38.908
و بهترین سوالمو بپرسم؟

02:38.991 --> 02:40.952
.بپرس -
!ایول -

02:41.035 --> 02:44.705
،خب، آخر هفته با کاونتری سیتی بازی دارید
.و واقعا قوی‌تر هستید

02:44.789 --> 02:47.375
به‌نظرت این مسابقه روند
مساوی‌های ننگ آمیز رو می‌شکنه؟

02:47.458 --> 02:50.795
لوید، هیچوقت از این‌که تو کشوهای اتاقم
.نوار داشتم خجالت نکشیدم

02:50.878 --> 02:53.047
جزوی از بزرگ شدنه. درسته؟

02:53.130 --> 02:54.340
خیلی‌خب، نفر بعد؟

02:54.423 --> 02:55.424
.بله، قربان

02:55.508 --> 02:56.884
.ترنت کریم، از روزنامه ایندیپندنت

02:56.968 --> 02:59.512
«سلام، ترنت. مثل «دانست» و «یونیون
.هرچی داری رو کن، جیگر

03:00.930 --> 03:04.559
تد، تو به ایجاد فضایی عالی
،توی رختکن معروفی

03:04.642 --> 03:07.895
،اما فکر می‌کنی برگردوندن پسر ولخرج، جیمی تارت

03:07.979 --> 03:10.773
روی این به اصطلاح «جو» تاثیر می‌ذاره؟

03:10.857 --> 03:13.067
.خب، فکر نمی‌کنم، ترنت

03:13.150 --> 03:15.570
آره. من باور دارم که جیمی
توی مسیر آدم بهتری شدن هست

03:15.653 --> 03:17.405
.و من اینجام تا توی این سفر کمکش کنم

03:17.488 --> 03:19.782
.می‌دونی، منو به چشم آقای میاگی شخصیش ببین

03:20.992 --> 03:23.411
.البته به جز کارهای تر و تمیزی حیاط. آره

03:30.376 --> 03:32.628
!تق‌تق -
!سلام -

03:32.712 --> 03:35.006
سم، فکر کنم یه‌چیزی دارم
.ممکنه بخوای ببینی

03:35.089 --> 03:36.090
باشه؟

03:36.174 --> 03:38.885
می‌خوای عکس‌هایی
که واسه دبی ایر گرفتی رو ببینی؟

03:38.968 --> 03:40.094
.آره، لطفا

03:40.178 --> 03:42.263
خدایا. خیلی مضطربم
.ولی خیلی هم هیجان دارم

03:42.346 --> 03:45.099
مثل وقتی می‌مونی که کالین
.منو با لامبروگینی‌ش جایی میرسونه

03:45.183 --> 03:46.934
.آره، درسته
.ماشینه خیلی واسم زیادیه

03:47.643 --> 03:51.063
.نگاهش کن! یعنی بی‌خیال -
!وای -

03:51.147 --> 03:53.816
.مثل فاز می‌مونی
.مثل لحظه. مثل مانترا

03:53.900 --> 03:55.568
.انگار داری تعریف می‌کنی. ممنون

03:55.651 --> 03:58.029
.داداش، من گیج شدم
این تبلیغه واسه آدم‌های زشته؟

03:59.572 --> 04:02.325
.تبریک می‌گم، رفیق
.صبر ندارم رو تابلوهای مترو ببینمش

04:02.408 --> 04:04.368
.آره، تا بتونم رو صورتش دودول بکشم

04:04.452 --> 04:05.870
!اره

04:05.953 --> 04:07.830
داداش، چرا تو هواپیما لباس تیمو پوشیدی؟

04:09.540 --> 04:11.626
.چون فقط اینطوری می‌فهمن فوتبالیسته

04:15.838 --> 04:18.132
...بگذریم، رفیق. منظورم اینه

04:18.216 --> 04:20.134
.عکس‌ها خیلی عالی شدن -
.خیلی ممنون -

04:20.218 --> 04:21.844
!آره، خیلی بهت افتخار می‌کنم -
.ممنون -

04:21.928 --> 04:23.304
.بعدا می‌بینمت -
.بعدا می‌بینمت -

04:23.387 --> 04:25.681
اوه، پسرا. یادتونه

04:25.765 --> 04:28.100
واسه برنامه دوست‌یابی جدید
که واستون ایمیل کردم ثبت نام کنید؟

04:28.184 --> 04:30.353
خیلی کمک می‌کنه توجه‌ها رو به خودش جلب کنه

04:30.436 --> 04:32.855
اونم وقتی فوتبالیست‌های جوون
.و جذاب توش باشن

04:32.939 --> 04:34.023
...آره، خب

04:34.106 --> 04:35.525
کیلی، گفتی اسمش چی بود؟

04:35.608 --> 04:38.819
.بنتر. بـ - نـ -تـ - ر

04:38.903 --> 04:39.987
.مثل گریندر

04:41.405 --> 04:42.949
.آره

04:43.032 --> 04:45.034
خب، قول می‌دین ثبت نام کنید؟

04:45.117 --> 04:46.911
.آره -
!حرف ندارید -

04:47.828 --> 04:48.913
!خداحافظ

04:48.996 --> 04:51.457
خیلی‌خب، رفقا. آخر هفته
.مسابقه بزرگی در پیش داریم

04:51.541 --> 04:53.626
با چی مواجه‌ایم، مربی؟ -
.تیم خیلی فیزیکی‌ان -

04:53.709 --> 04:56.045
خیلی‌خب. باشه. چیز دیگه‌ای نیست؟ -
.نسبتا خشن هستن -

04:56.128 --> 04:57.421
.شنیدین چی گفت

04:57.505 --> 04:59.632
هنوز باورم نمیشه توی این ورزش
.لباس محافظتی نمی‌پوشید. فوق العاده‌ست

04:59.715 --> 05:02.343
.ببخشید، مربی
ایرادی نداره من چیزی بگم، لطفا؟

05:02.426 --> 05:04.971
.آره. نه، راحت باش، جیمی
.بیا. حرف بزن

05:06.055 --> 05:07.056
.ممنون

05:11.561 --> 05:13.229
.میدونم هم‌تیمی خیلی خوبی نبودم

05:13.813 --> 05:16.983
.کارها و حرف‌های زشتی زدم

05:17.066 --> 05:20.319
ولی می‌خوام تک‌تکتون بدونید که واقعا متاسفم

05:20.403 --> 05:23.656
و حاضرم هرکاری انجام بدم
تا جبران کنم. باشه؟

05:25.950 --> 05:27.910
.به من گفتی کرم یرقانی

05:27.994 --> 05:29.745
.درسته، آره. متاسفم، کالین

05:29.829 --> 05:31.664
.توی مقاله روزنامه شهرمون

05:32.790 --> 05:34.125
.مامانمو کتک زدی

05:35.168 --> 05:36.294
.جلوی بابام

05:36.377 --> 05:39.046
.معذرت می‌خوام، بامبرکچ

05:39.714 --> 05:41.257
.لطفا به بابات بگو متاسفم

05:41.757 --> 05:43.301
و به جنت سلام منو برسون، باشه؟

05:51.309 --> 05:54.270
گفت توی لیوان گوزیدی
.و لیوانو جلو صورتش گرفتی

05:55.980 --> 05:57.481
.به فرانسه قشنگ‌تر میومد

05:57.565 --> 06:01.235
.آره. می‌دونم
.یادمه و متاسفم

06:01.944 --> 06:03.362
هی، کسی حرفی نداره؟

06:03.446 --> 06:04.697
.ما رو فرستادی لیگ دو، رفیق

06:08.743 --> 06:10.536
.من تو رو نمی‌شناسم ولی باهات حال نمی‌کنم

06:14.707 --> 06:15.833
.من کرم نیستم

06:15.917 --> 06:17.585
.خیلی‌خب، دوستان. خیلی‌خب. خوبه

06:17.668 --> 06:19.795
.عذرخواهی خوبی بود. وقتشه بریم تو زمین
.خیلی‌خب. زود باشید. بریم

06:19.879 --> 06:21.088
.بریم تو زمین
.اونجا حل و فصلش کنیم

06:21.172 --> 06:22.924
!زود باش، ریچموند

06:23.007 --> 06:24.675
.بریم. زود باشید

06:28.346 --> 06:31.599
.آره، آره. باشه

06:35.311 --> 06:37.271
آخرین باری آوردمت اینجا رو یادمه

06:37.355 --> 06:40.483
توی مسابقه‌ای که هرکی بیشتر ساندویچ کوچولو
.تو دهنش بذاره برنده‌ست، شرکت کردیم

06:41.275 --> 06:43.486
.آره. مال خیلی وقت پیش بود

06:50.701 --> 06:53.454
احمقانه‌ست، نه؟ -
.نه، اصلا -

06:53.538 --> 06:55.623
.نمیدونم چه فکری کردم
تو دیگه شش سالت نیست، درسته؟

06:56.165 --> 06:57.333
.عیبی نداره. واقعا میگم

06:57.917 --> 06:59.085
ولی باید بریم جای دیگه؟

06:59.669 --> 07:01.671
.آره -
.برم حساب کنم -

07:02.588 --> 07:05.258
بعدش برمی‌گردی دیگه؟

07:05.341 --> 07:06.425
آره، واسه چی؟

07:06.509 --> 07:09.554
.مطمئن میشم شش سال دیگه غیبت نمیزنه

07:11.597 --> 07:12.598
.شوخی می‌کنم

07:14.225 --> 07:15.726
.باشه، حقم بود

07:23.734 --> 07:27.822
.خیلی‌خب، دوستان
.فکر کنم همه از دسر اصلی خوردن

07:27.905 --> 07:29.991
.وقت غذای اصلیه

07:30.074 --> 07:32.910
آشپز برد، چی تو منو داریم؟ -
!یازده به یازده بازی کنید. بجنبید -

07:34.203 --> 07:35.496
!بریم! بریم

07:37.081 --> 07:39.250
.جیمی. فورا بیا

07:40.209 --> 07:42.587
.آره، آفرین
.آره، رون‌ها رو شل کن

07:43.212 --> 07:45.089
.آره. عجله نکن. دوست دارم

07:45.173 --> 07:46.632
.پسر، کاش منم می‌تونستم اینطوری کنم

07:46.716 --> 07:48.134
.باید خیلی جوون باشی -
.آره -

07:48.968 --> 07:50.761
می‌ذاریمت تو تیم ذخیره‌ها، باشه؟

07:50.845 --> 07:52.096
.عیبی نداره، مربی. باشه

07:52.180 --> 07:54.765
فکر کردم خوبه بقیه ببینن
.جایگاهتو دوباره بدست میاری

07:55.892 --> 07:57.435
.فکر خوبیه. باشه

07:57.518 --> 08:00.521
هیچی قشنگ‌تر از این نیست که ببینی
یکی با فروتنی به بدبختیش غلبه می‌کنه

08:00.605 --> 08:02.523
.اونم با استعداد خدادادی بی‌دردسرش

08:02.607 --> 08:04.775
.هی، فقط یه لطفی کن
زیاده‌روی نکن، باشه؟

08:04.859 --> 08:06.152
.می‌فهمم چی میگی. مربی

08:06.235 --> 08:07.486
.باشه

08:09.113 --> 08:11.157
!آقای کاوری! کاور بده

08:12.074 --> 08:13.826
به‌نظرت شنیدی چی گفتم؟‌ -
.آره -

08:13.910 --> 08:15.828
به‌نظرت به حرفم گوش می‌ده؟ -
.نه -

08:15.912 --> 08:19.624
.آره -
.تیکه و پاره‌اش می‌کنن -

08:22.418 --> 08:25.671
...ببخشید. با منم خیلی مهربون نبود، پس

08:28.049 --> 08:29.550
!برو، برو

08:32.678 --> 08:34.013
!جیمی! جیمی

08:35.306 --> 08:37.767
!جیمی! جیمی -
!آره -

08:41.729 --> 08:44.524
هی، موقعی که داشتی
،برنامه تلویزیونی کوچولوتو ضبط می‌کردی

08:44.607 --> 08:46.317
.یه سری چیزا اینجا عوض شده

08:46.400 --> 08:48.027
.این تکنیک آشغالتو جلوی من پیاده نکن

08:50.738 --> 08:53.491
!بجنبید، پسرا! بجنبید

08:53.574 --> 08:55.952
!زود باشید، زود باشید! بجنبید

09:01.123 --> 09:03.709
!بریم! بریم -
حالا کرم کیه؟ -

09:03.793 --> 09:05.002
.من نیستم

09:06.295 --> 09:07.505
الان چی شد؟

09:08.214 --> 09:11.259
.می‌تونیم امشب بریم تئاتر
تئاتر تله‌موش چطوره؟

09:11.342 --> 09:14.470
نمایش‌نامه آگاتا کریستیـه
و طبق معمول یکی می‌میره؟

09:15.054 --> 09:17.557
.معمولا تماشاگرا می‌میرن
.فقط پیر پاتال‌ها میرن تئاتر

09:17.640 --> 09:19.559
.باشه. اگه می‌خوای این‌کار رو کنیم

09:19.642 --> 09:23.396
.مغازه عروسک‌های انگلیسی
می‌خوای بری داخل؟

09:23.479 --> 09:25.356
.دیگه با عروسک بازی نمی‌کنم

09:26.315 --> 09:27.692
.نه، البته نه

09:27.775 --> 09:31.279
تازه، واسه چی همه عروسک‌ها
به طرز مصیبت باری یتیم باشن؟

09:31.362 --> 09:33.865
.مامان و بابای ایدث تو جنگ مردن

09:33.948 --> 09:35.616
.اما بیماری  اِسکِروی داشت -
.آره -

09:35.700 --> 09:40.037
آمریکایی‌ها واقعا مفهوم تاریخی عروسک
رو بهتر انجام می‌دن، نه؟

09:40.621 --> 09:43.457
،باید به‌خاطر حس پیروزی مادر زادی‌شون باشه
.با این‌که اشتباه فهمیدن

09:43.541 --> 09:46.210
آره، ولی هیچکس بهتر از ما بریتانیایی‌ها
.یتیم درست نمی‌کنه

09:48.963 --> 09:50.089
.ممنون، دایی روی

09:51.257 --> 09:53.009
.دوستش دارم -
.خوبه -

10:02.643 --> 10:05.438
:بابا
.تو بازی با کاونتری موفق باشی، پسرم

10:05.521 --> 10:07.857
.ممنون بابا. اوه و اینو ببین

10:12.612 --> 10:16.199
.بلیط مجانی واسه تو و مامان

10:27.793 --> 10:30.379
می‌دونستی صاحب دبی ایر
شرکت سریتیوم اویله؟

10:33.508 --> 10:35.927
نه، منظورت چیه؟

10:36.010 --> 10:38.346
شرکت سریتیوم اویل از پاک‌سازی اخیر
.نشتِ نفت در نیجر دلتا امتناع می‌کند

10:40.973 --> 10:47.021
دیدن این‌که انتخاب کردی همدست شرکتی باشی
.که زندگی آدم‌های زیادی رو نابود کرده قلبم رو می‌شکنه

10:56.781 --> 11:00.785
خیلی‌خب، مامان باباش چطوری مردن؟
کارخونه آتیش گرفته؟ موش‌ها خوردنشون؟

11:01.285 --> 11:03.663
.نه. زویی از خط تولید امروزیه

11:04.163 --> 11:05.665
.مامان باباش کنسل شدن

11:07.250 --> 11:10.044
خب، اون یارو که اسمش نمی‌دونم چی بود
از استیک‌هاوس چی شد؟

11:10.127 --> 11:11.212
جان رو میگی؟

11:11.295 --> 11:13.005
.آره -
.پیچوندمش -

11:14.215 --> 11:15.842
به‌خاطر حرف من؟‌ -
.نه -

11:16.717 --> 11:18.845
.چون حرفت درست بود

11:18.928 --> 11:19.929
حالا چی میشه؟

11:20.012 --> 11:21.973
.لعنتی، نمی‌دونم

11:22.682 --> 11:25.601
لیلی وادارم کردم تو برنامهٔ دوست‌یابی احمقانه‌ای
.که تبلیغ می‌کنه ثبت نام کنم

11:25.685 --> 11:27.728
همونی که عکس نداره؟ -
.آره -

11:28.437 --> 11:32.358
یعنی چی؟حالا یه مشت
توضیح ناخواسته از کیرهاشون می‌فرستن؟

11:32.900 --> 11:35.528
دایی روی، میشه شام بستنی بخوریم؟

11:35.611 --> 11:37.029
.نه، احمقانه‌ست

11:37.113 --> 11:40.032
.حق با توئه
.ممنون کمک می‌کنی حد و مرزم رو تعیین کنم

11:41.868 --> 11:45.162
.عجب، خیلی دوستت داره -
.می‌دونم. میرینه تو اعصاب آدم -

11:46.956 --> 11:49.667
.خیلی خوبه دوباره با نورا بیرون میریم

11:49.750 --> 11:52.336
.و مجبور شدم کلی کار تدارک ببینم
.کلی فعالیت

11:52.420 --> 11:54.046
.به هیچکدومش علاقه‌ای نداشت

11:54.130 --> 11:58.301
ببین، بیشتر آدم بزرگ‌ها فکر می‌کنن
.بچه‌ها باید یه‌سره سرگرم باشن

11:58.384 --> 11:59.468
.کسشره

11:59.552 --> 12:02.180
موقع بزرگ شدن هر روز نیازی
به راه‌ٔپیمایی نداشتم، تو داشتی؟

12:02.930 --> 12:05.474
حقیقت اینه‌که فقط می‌خوان
.حس کنن جزوی از زندگی‌مون هستن

12:05.558 --> 12:07.727
.کسخل‌های کوچولو. اینو ببین

12:09.020 --> 12:12.356
هوی، فیبی. بعدا نوبت دکتر پا دارم
میای بریم؟

12:12.440 --> 12:13.900
!آره، لطفا

12:23.117 --> 12:26.204
هی، دوست داری فیلم ترسناک ببینیم؟

12:26.287 --> 12:27.455
.می‌تونم ذرت بو داده درست کنم

12:27.538 --> 12:29.415
بالاخره آشپزی یاد گرفتی، آره؟

12:30.708 --> 12:32.793
.خوبه. الان میام پایین

12:32.877 --> 12:33.878
.عالیه

12:35.838 --> 12:38.925
...و واسه فردا می‌خواستم

12:39.008 --> 12:41.511
.یعنی ممکنه فکر افتضاحی باشه

12:42.345 --> 12:46.682
،می‌خوای با من بیای سر کار
،منظورم کل روزه

12:46.766 --> 12:48.768
و بیای سر جلسه و اینا؟

12:48.851 --> 12:50.645
.می‌تونه خیلی حوصله سر بر باشه

12:50.728 --> 12:51.771
.محشر میشه

12:52.897 --> 12:53.898
واقعا؟

12:53.981 --> 12:56.651
آره، همیشه می‌خواستم ببینم
.اداره کردن باشگاه فوتبال چطوریه

12:56.734 --> 12:58.194
واقعا؟ از کی تا حالا؟

12:58.277 --> 13:00.112
.از وقتی رییس شدی

13:01.656 --> 13:02.990
.یه ثانیه دیگه میام پایین

13:03.616 --> 13:04.617
.باشه

13:13.125 --> 13:15.628
.سلام، شنون -
.مربی برد خواست اینو بهت بدم -

13:16.254 --> 13:17.338
.باید میرفت

13:17.421 --> 13:19.048
باشه. همه‌چی مرتبه؟

13:19.632 --> 13:20.716
.نمی‌دونم

13:20.800 --> 13:23.261
.زیر لب گفت جین و دوید

13:23.344 --> 13:24.929
.باشه. حالا با عقل جور در میاد

13:25.012 --> 13:26.305
تو چی؟ خوبی؟

13:26.973 --> 13:28.808
کی قراره بالاخره ببرید؟

13:28.891 --> 13:30.685
.خدای بزرگ، شنون

13:30.768 --> 13:33.396
حتی برد از کله صبح
اینطوری تو صورت آدم نمیزنه، می‌دونی؟

13:33.479 --> 13:35.398
دوست دارم با یه گپ و گفت شروع کنیم، می‌دونی؟

13:35.481 --> 13:37.608
:مثلا من میگم
سلام، چه خبر، لری برد؟

13:37.692 --> 13:38.693
...اونم میگه

13:38.776 --> 13:42.113
به من نگو لری برد و کی قراره
بالاخره یه بازی تخمی ببریم؟

13:42.780 --> 13:45.449
.آره. همچین چیزی
.دیدی، خیلی بهتره

13:48.870 --> 13:51.664
خب، رییس بودن فقط
.واکنش به شرایط نیست

13:51.747 --> 13:53.791
.پیش‌بینی کردنشون هم هست

13:53.875 --> 13:57.003
.باید سه یا چهار قدم از بقیه جلوتر باشی

13:57.086 --> 13:58.171
.صبح بخیر، هیگینز

13:58.254 --> 14:01.340
.دختر خونده‌ام، نورا
.امروز قراره دنبالم بیاد

14:01.424 --> 14:03.509
.عالیه! خوش اومدی

14:04.302 --> 14:07.263
.و خانم ولتون، ایمیلتون رو گرفتم

14:07.346 --> 14:09.932
و یه بار دیگه پیشنهادتون
.همه‌چیز رو حل کرد

14:10.016 --> 14:12.143
.مثل همیشه فوق العاده بود

14:12.768 --> 14:13.978
چی داری میگی؟

14:14.645 --> 14:16.397
.می‌خواستم خوب جلوه کنی

14:19.483 --> 14:21.402
.خراب کردی -
.آره -

14:23.279 --> 14:25.489
و مشخصا یکی از مزیت‌های رییس بودن

14:25.573 --> 14:27.825
.اینه‌که خلوتگاه شخصی خودتو داری

14:28.534 --> 14:29.869
!لعنتی

14:29.952 --> 14:31.495
.فکر نمی‌کردم امروز بیای

14:31.579 --> 14:34.165
،وقتی می‌دونم نمیای
.بعضی‌وقت‌ها از دفترت استفاده می‌کنم

14:34.248 --> 14:36.334
از نور اتاق و این‌که
.هیچ بویی نیست خوشم میاد

14:36.417 --> 14:39.045
.عیبی نداره
.برنامه‌مون عوض شد

14:39.128 --> 14:40.713
.کیلی، نورا -
.سلام -

14:40.796 --> 14:43.758
.نورا، ایشون کیلی جونزه
.رییس بازاریابی باشگاه

14:44.300 --> 14:45.301
چایی می‌خوری؟

14:46.636 --> 14:48.012
.خیلی هیجان زده‌ام می‌بینمت

14:48.095 --> 14:49.931
تعریفتو خیلی شنیدم
.و عاشق مامانتـم

14:50.014 --> 14:51.557
.خیلی باحاله

14:54.810 --> 14:56.437
بنتر چیه؟

14:57.021 --> 15:00.358
.شغل دوم کوچولومه
.برنامه دوست‌یابی جدیده

15:00.441 --> 15:03.819
این شرکت سرمایه‌گذاری ریسک‌پذیر ازم خواسته
.روابط عمومی آزاد و مستقل واسشون انجام بدم

15:03.903 --> 15:06.030
جالبه. ایده‌شون چیه؟

15:08.616 --> 15:10.576
.راستش خیلی عالیه

15:10.660 --> 15:13.079
.نمی‌خوان جایگزین برنامه دوست‌یابی سرسری باشن

15:13.162 --> 15:15.331
.کاملا ناشناسه، بدون عکس

15:15.414 --> 15:16.874
مردم رو تشویق می‌کنه تا به واسطهٔ

15:16.958 --> 15:19.043
حرف و شخصیت‌شون
.با همدیگه ارتباط برقرار کنن

15:19.126 --> 15:21.045
آره، پس نمی‌دونی آدمی که باهاش صحبت می‌کنی

15:21.128 --> 15:22.547
.مناسب توئه یا نه

15:23.130 --> 15:24.173
ترسناکه، نه؟

15:24.757 --> 15:25.842
.به‌نظرم محشره

15:25.925 --> 15:28.219
.آره، نه. به‌نظر منم محشره

15:29.720 --> 15:30.972
.خوبه

15:31.764 --> 15:34.433
.خب، دیشب بنتر رو دانلود کردم

15:34.517 --> 15:35.560
.آفرین

15:35.643 --> 15:37.270
دنبال خانم می‌گردی، نه؟

15:37.353 --> 15:39.689
.خدایا، نه، نه، فورا حذفش کردم

15:40.523 --> 15:43.693
تازه، وقتی پای زن‌ها میرسه
.من خیلی سخت پسندم

15:44.443 --> 15:47.029
جدی؟‌-
.آره. چه جورم -

15:49.031 --> 15:50.825
...اما زن‌ها هم خیلی سخت پسندن

15:51.909 --> 15:54.328
.آره، من فعلا دنبال رابطه عاشقانه نیستم

15:54.412 --> 15:56.664
ولی، پسر، اگه تو این برنامه ثبت نام کردم
و با نیمه‌ گمشده‌ام آشنا شدم

15:56.747 --> 15:58.207
و مسیر زندگیم رو به کل عوض کرد چی؟

15:58.291 --> 16:00.585
خیلی عالیه. نه؟ -
.آره -

16:00.668 --> 16:02.420
تو چی، مربی؟
برنامه رو دانلود نکردی؟

16:02.503 --> 16:03.838
.نه، نه، نه

16:03.921 --> 16:06.757
من و جین آخر هفته
.قدم بزرگی تو رابطه‌مون برداشتیم

16:06.841 --> 16:08.718
.از یه آی‌کلود استفاده می‌کنیم

16:09.760 --> 16:11.429
.بهش می‌گن نزدیکیِ دیجیتال

16:12.346 --> 16:15.141
اگه بو ببره که
...برنامه دوست‌یابی رو دانلود کردی

16:15.224 --> 16:18.436
با انبردست و چراغ جوش
.موبایلمو نابود می‌کنه. آره

16:20.813 --> 16:21.898
.سلام، عزیزم

16:23.149 --> 16:24.150
جلسه سگ‌های الماسی
رو بندازیم بعدا؟

16:28.070 --> 16:29.864
.آره، داشتم واق‌واق می‌کردم. مثل سگ، آره

16:29.947 --> 16:30.907
هی، جیمی

16:32.783 --> 16:34.243
سلام، امروز حالت چطوره؟

16:35.203 --> 16:36.537
.توپم -
جدی؟ -

16:36.621 --> 16:39.624
آره، دیشب موقعی که داشتم
.ابروهامو بند می‌نداختم یه فکر بکر به کله‌ام زد

16:40.541 --> 16:44.170
.می‌خوام واسه کل تیم پلی‌استیشن ۵ بخرم
.عاشقم میشن

16:45.963 --> 16:49.967
آره ولی می‌دونی، ممکنه بعضی‌ها
.اینو تاثیر خرید بدونن

16:50.051 --> 16:51.177
.دقیقا

16:51.260 --> 16:53.971
آره، چی بهتر از این‌که پول خرج کنی
تا این‌که عشق بورزی، ها؟

16:57.308 --> 16:59.310
پسر. مطمئنا می‌دونه بعضی‌وقت‌ها
سخت رفتار می‌کنه، نه؟

17:00.853 --> 17:02.438
خب، آقایون، فکر می‌کنم ممکنه

17:02.522 --> 17:04.899
اوضاعِ «در صورت مورد ضروری
.شیشه را بشکنید» داریم

17:06.150 --> 17:08.277
می‌دونید باید چیکار کنیم؟ -
بریم سراغ دکتر شارون؟ -

17:08.361 --> 17:10.112
.چی؟ نه، نه، نه

17:10.195 --> 17:13.199
...نه، فکر می‌کنم وقتشه این جوون‌ها

17:13.281 --> 17:14.492
.با اون یارو آشنا بشن

17:18.412 --> 17:20.414
.نه. نه، نه

17:20.498 --> 17:21.958
.آره

17:22.040 --> 17:24.544
.آره. آره

17:24.627 --> 17:27.463
.لازم نیست اون یارو رو ببینن
.لازم نیست. هیچکس نمی‌خواد

17:27.547 --> 17:28.881
.نگران نباش، مربی
.عالی میشه

17:29.464 --> 17:31.259
.خیلی‌خب. یه‌کم دیگه می‌بینمت

17:32.552 --> 17:34.095
اون یارو کیه؟

17:34.720 --> 17:36.305
.لد تسو

17:36.389 --> 17:37.932
لد تسو کیه؟

17:39.809 --> 17:40.977
.آخرین ناجی

17:42.562 --> 17:44.647
هنوز واقعا سوالمو جواب نمی‌ده، نه؟

17:44.730 --> 17:46.482
لد تسو کیه؟

17:46.566 --> 17:50.069
خب، وقتی تو لیگ برتر بودیم
.بازیکن‌هامون قرارداد امضا کردن

17:50.152 --> 17:53.698
.اما درآمد فعلی‌مون از چمپیونشیپه
...یعنی

17:53.781 --> 17:56.033
واسه بازیکن‌های چمپیونشیپ
،دارین حقوق لیگ برتری می‌دین

17:56.117 --> 17:57.910
.پس از نظر مالی باشگاه یه‌کم بگا رفته

17:59.203 --> 18:00.288
.ببخشید

18:00.913 --> 18:02.206
.از تد سریع‌تر فهمید

18:03.541 --> 18:04.584
.بیا تو

18:05.585 --> 18:08.045
.سم! از دیدنت خوشحالم

18:08.129 --> 18:10.339
.ببخشید مزاحم شدم -
.نه، خواهش می‌کنم -

18:10.423 --> 18:12.383
.سم، دختر خونده‌ام، نورا

18:12.466 --> 18:14.427
...نورا، سم
.سم اوبیسانیا -

18:15.011 --> 18:16.262
.سلام، سم اوبیسانیا

18:17.305 --> 18:19.599
.آره. با هم انمیشین یخ‌زده رو دیدید

18:19.682 --> 18:21.684
.من خودم چندین و چند بار دیدم

18:22.727 --> 18:24.770
.استعاره‌ای زیبا از خیلی سفرهای زندگیه

18:24.854 --> 18:26.314
.آره، به‌خصوص بلوغ

18:29.025 --> 18:30.234
چه کمکی از دستم بر میاد؟

18:31.027 --> 18:32.028
...خب

18:34.739 --> 18:36.699
می‌خوام از کمپین تبلیغاتی
.دبی ایر بیرون بیام

18:39.035 --> 18:40.203
چی؟ چرا؟

18:40.286 --> 18:44.123
خب، فهمیدم که شرکت اصلیِ
،دبی ایر، شرکت سریتیوم اویل

18:44.207 --> 18:46.125
.داره محیط زیست نیجریه رو نابود می‌کنه

18:46.209 --> 18:48.794
و همزمان به مقامات دولت نیجریه رشوه می‌ده
.تا کاری به کارشون نداشته باشن

18:50.546 --> 18:52.423
نمی‌تونم چهره اصلی
.یکی از شرکت‌های فرعی‌شون باشم

18:52.507 --> 18:54.050
.باشه

18:54.133 --> 18:56.886
،ببین، کیلی، واقعا متاسفم
.می‌دونم چقدر واسه این تبلیغ تلاش کردی

18:56.969 --> 18:58.262
.عیبی نداره

18:58.971 --> 19:01.057
.مجبور به کاری نیستی، سم

19:01.140 --> 19:02.433
.درستش می‌کنم

19:02.517 --> 19:04.268
.ممنون

19:04.352 --> 19:06.270
.و از آشناییت خوشوقتم، نورا

19:07.396 --> 19:08.940
.اسممو یادش موند

19:10.066 --> 19:11.484
.اون‌ها اسپانسر تیم‌ان

19:11.567 --> 19:14.612
.ممکنه بخوایم بهشون خبر بدیم تا ناراحت نشن

19:14.695 --> 19:15.905
.بهش رسیدگی می‌کنم

19:15.988 --> 19:18.991
مدیرعامل شرکت سیریتیوم اویل
.دوست قدیمی روپرته

19:20.117 --> 19:22.245
.شاید هنوز منو جذاب ببینه

19:29.168 --> 19:30.503
.بیا ببینم

19:37.134 --> 19:39.011
.اوه، این لد تسوئه

19:39.095 --> 19:40.137
.حالا فهمیدم

19:42.640 --> 19:44.475
.تدی که می‌شناختی فعلا رفته

19:48.604 --> 19:50.189
!گوش کنید، فضولات کوچولو

19:50.815 --> 19:52.525
.تمرین سر ساعت یازده شروع میشه

19:52.608 --> 19:55.444
اگه پنج دقیقه زودتر گرم نکردید

19:55.528 --> 19:57.488
!یعنی ۴۵ دقیقه دیر کردین

19:57.572 --> 19:58.906
فهمیدین؟

19:59.615 --> 20:02.034
شیرفهم شدین؟

20:02.118 --> 20:04.453
.بله، مربی -
!باشه، خوبه -

20:04.537 --> 20:05.913
!حالا به پاهاتون دست بزنید ببینم

20:07.373 --> 20:09.625
!دست به پا
.انگشت پا

20:09.709 --> 20:12.295
.زود باشید، احمق‌ها
.به پاهاتون دست بزنید

20:12.378 --> 20:13.796
!و به پاهای همدیگه دست بزنید

20:13.880 --> 20:15.756
چی؟ -
!شنیدین چی گفتم -

20:15.840 --> 20:18.050
!به پای همدیگه دست بزنید
.نمی‌خوام چیزی بشنوم

20:18.134 --> 20:21.721
.دست به پا
.پای بغلی‌تون

20:21.804 --> 20:23.639
روی کدوم ماهیچه کار می‌کنیم؟ -
.نگران اونش نباش

20:23.723 --> 20:26.976
تنها ماهیچه‌ای که نمی‌خوام ببینم
.داره کاره می‌کنه دهنته، کالین

20:28.477 --> 20:29.896
!روهاس -
.بله -

20:30.646 --> 20:32.273
.ریچارد -
!روهاس -

20:34.567 --> 20:36.027
!بامبرکچ -
.متاسفم، مربی -

20:36.110 --> 20:37.236
خیلی‌خب، متاسفی پس؟

20:37.320 --> 20:40.698
می‌دونم همه‌تون فکر می‌کنید
.تمرین‌ها رو خراب کنید عیبی نداره

20:40.781 --> 20:41.866
.اما بذارید شیرفهمتون کنم

20:41.949 --> 20:43.910
روزی که نتونیم درست انجام بدیم

20:43.993 --> 20:47.330
اون روزیه، که یه روز
.به اشتباه انجام دادن همه‌چیز نزدیک‌تر شدیم

20:48.289 --> 20:50.249
اونوقت بعدش چی میشه؟

20:50.333 --> 20:53.002
می‌خواین این توپه رو
دوست‌دخترتون بکنید؟

20:53.085 --> 20:55.254
می‌خواید زیر بغلتون بگیریدش؟

20:55.338 --> 20:57.632
مردم ازتون تعریف کنن چقدر بهم میاید؟

20:57.715 --> 20:58.966
و بعدش چی؟

20:59.050 --> 21:01.844
می‌خواین سوراخ توپه رو ناز و نوازش کنید
و باهاش ور برید؟

21:01.928 --> 21:04.013
آره؟ دست مالی کنید؟
.لب بگیرید

21:04.096 --> 21:06.390
از دوست‌دخترتون لب بگیرید؟
این‌کار می‌خواید بکنید؟

21:06.474 --> 21:08.309
بعدش چی؟ ازش خواستگاری کنید؟

21:09.435 --> 21:12.855
می‌خواید با توپ ازدواج کنید؟ -
.نه -

21:15.107 --> 21:17.818
چی گفتی؟ -
.گفتم نه -

21:17.902 --> 21:19.237
.تبریک میگم، آیزاک

21:19.320 --> 21:23.491
این دهن زبر و زرنگت باعث شد
.کل تیم ده دور، دورِ زمین بدون

21:23.574 --> 21:25.368
!شروع کنید -
...چی -

21:25.451 --> 21:28.412
.حدس بزن چی؟ شد هزار دور
.اینم تقصیر توئه

21:28.496 --> 21:30.581
!هزار دو. شروع کنید
.راه بیفتید. بدویید -

21:30.665 --> 21:33.709
مگه چیکار کردیم؟ -
!بدویید، بدویید، بدویید. بدویید! بدویید -

21:33.793 --> 21:35.670
.آره، برین

21:35.753 --> 21:38.130
!زانو بالا
!تا نوک سینه‌تون بیاد

21:38.214 --> 21:43.010
،امیدوارم امروز همه‌‌تون حسابی آب خورده باشید
،چون قراره آب بدنتون کم بشه

21:43.094 --> 21:47.014
اونوقت شبیه یکی از درخت‌های
.فیلم تیم برتون میشید

21:47.640 --> 21:50.059
!منظورم همه فیلم‌های تیم برتونه

21:51.060 --> 21:52.186
!حتی دامبو

21:53.521 --> 21:54.897
!حتی دامبو وامونده

21:56.899 --> 21:59.402
.ربکا، چه غافلگیری خوشایندی

21:59.485 --> 22:01.195
.سلام، ریچارد

22:01.279 --> 22:04.156
خب، توی خونه دوم، سوم یا چهارمت هستی؟

22:05.241 --> 22:07.994
.راستش رو قایقم
میای پیشم؟

22:08.077 --> 22:10.204
.فکر کنم زن جدیدت خوشش بیاد

22:10.288 --> 22:12.790
.تا وقتی نگاه بکنه، ایراد نمی‌گیره

22:13.457 --> 22:15.918
،خیلی‌خب، ریچارد
.می‌خوام یه لطفی کنی

22:16.002 --> 22:18.462
،یکی از بازیکن‌هامون، سم اوبیسانیا

22:18.546 --> 22:21.549
دیگه علاقه‌ای نداره
.تو کمپین تبلیغاتی دبی ایر شرکت کنه

22:21.632 --> 22:24.886
و امیدوار بودم بدون جنجال
.بتونی حل و فصلش کنی

22:24.969 --> 22:28.264
.فهمیدم، ربکا
.مشکلی نیست

22:28.347 --> 22:30.349
.عالیه. خیلی ممنون، ریچارد

22:30.433 --> 22:33.311
،البته. و عزیزم
.منم می‌خوام یه لطفی کنی

22:33.394 --> 22:36.314
باشه. اما چیز شرم‌آوری نباشه، قبول؟

22:36.397 --> 22:39.650
.چیز خاصی نیست
.شرشو کم کن

22:39.734 --> 22:42.528
ببخشید؟ -
.شر اوبیسانیا رو کم کن -

22:43.654 --> 22:46.115
.ممنون، عزیزم
.از صحبت باهات خوشحال شدم

22:47.450 --> 22:49.327
!سمت چپ -
!ریچارد، ریچارد -

22:49.410 --> 22:51.162
!ریچارد، ریچارد -
!راست، راست -

22:52.997 --> 22:53.998
!ریچارد

22:54.081 --> 22:55.208
از وقتی که دبیر دبیرستانم ازم خواست

22:55.291 --> 22:57.585
،چمن‌های خونه‌شو بزنم
.پاسی به این آرومی ندیده بودم

22:58.586 --> 23:02.131
کسی توی این زمین هست
علاقه داشته باشه تو فوتبال نرینه؟

23:02.215 --> 23:04.759
.خیلی‌خب، مربی. فهمیدیم
.دیگه داد نزن

23:05.927 --> 23:08.596
نمی‌دونم جریان این جکیل و هاید بازیت چیه

23:08.679 --> 23:09.972
.ولی بی‌خیال شو دیگه، آره

23:10.556 --> 23:11.974
.باشه. باشه

23:12.058 --> 23:15.061
می‌دونی چیه، تارت؟
.تمرین کنسله

23:15.144 --> 23:17.438
.برین حموم
.همه‌تون. زود باشید. بدویید

23:17.522 --> 23:19.357
جیمی الان گند زد
.به فرصت پیشرفت کردنتون

23:19.440 --> 23:22.193
.ممنون، رفیق -
!دوییدن اینطوریه. بدویید -

23:22.276 --> 23:24.695
!بجنبید! همه برن دوش بگیرن

23:24.779 --> 23:27.657
خب، حدس بزن چی؟
.این آخر هفته بازی نمی‌کنیم

23:27.740 --> 23:29.700
.یازده نفر در برابر صفر نفر

23:30.451 --> 23:32.995
چی شده، اوبرایان؟
کونت هنوز درده؟

23:35.081 --> 23:36.290
.باورم نمیشه

23:38.417 --> 23:39.418
چیه؟

23:43.214 --> 23:44.215
چند وقت خودم نبودم؟

23:44.298 --> 23:46.092
.مهم نیست. الان برگشتی -
.باشه -

23:46.801 --> 23:48.386
.خب، جالب بود

23:49.512 --> 23:50.721
.ممنون، دکی

23:50.805 --> 23:53.558
آره، یه نقشه کوچولوییه
.تو کانزاس پیاده می‌کردیم

23:53.641 --> 23:56.269
...می‌دونی، کاری که می‌کردیم
.وانمود کردی عوضی هستی -

23:56.352 --> 23:58.771
تا تیم تو رو دشمن مشترک‌
.خودشون بدونن، نه جیمی

23:59.981 --> 24:02.358
.آره. دقیقا -
.آره. سریع فهمید -

24:02.441 --> 24:03.609
هیچوقت جواب داده؟

24:06.153 --> 24:07.905
.دارم سعی می‌کنم یادم بیاد -
چاک ئی.چیز؟ -

24:07.989 --> 24:09.073
!چاک ئی.چیز. درسته

24:09.156 --> 24:12.493
آره، تو یه مجموعه بازی و پیتزا فروشی
.تو لینکولن، نبراسکا بودیم

24:12.577 --> 24:15.454
و یکی از بازیکن‌های خط جلومون
.سرش تو دستگاه واقعیت مجازی گیر کرد

24:15.538 --> 24:19.000
...دستِ آخر غذا و نوشیدنی‌هامون رایگان شد، پس

24:20.751 --> 24:22.128
.شاید اینجا چاک ئی. چیز ندارن

24:22.211 --> 24:23.171
.اوه، راست میگی

24:23.254 --> 24:24.714
.ممکنه اینجا یه‌چیز دیگه بهش بگید

24:24.797 --> 24:27.508
مثلا چارلز ادگار چیزرتون سومی چیزی، درسته؟

24:28.801 --> 24:32.138
.موشه ولی موسیقی‌دان هم هست -
.و عاشق بازی‌های ویدیویی و پیتزاست -

24:32.221 --> 24:33.431
.مطمئنم همینطوره

24:34.807 --> 24:36.851
.خیلی‌خب، می‌تونیم سم رو اخراج کنیم
.که این‌کار رو نمی‌کنیم

24:36.934 --> 24:37.935
.نه

24:38.019 --> 24:41.814
یا می‌تونیم به مدیرعامل
.بزرگ‌ترین اسپانسرمون بگیم برو گمشو

24:41.898 --> 24:43.024
.که شک داریم بتونیم

24:44.025 --> 24:46.152
آره. مثل اون‌دفعه می‌مونه

24:46.235 --> 24:48.154
که سر آدامس خوردن تو دستشویی
.تو دردسر افتادم

24:48.237 --> 24:49.447
واسه آدامس خوردن تو دردسر افتادی؟

24:49.530 --> 24:51.991
.نه، داشتم سیگار می‌کشیدم
.ولی حوصله نطق شنیدن ندارم

24:52.658 --> 24:54.076
.اجازه میدم. بگو

24:54.160 --> 24:56.662
،با دوستم سارا بودیم
،اسمشو گذاشتیم جاکش

24:56.746 --> 24:58.372
.وقتی معلم‌مون اومد و مچشو گرفتم

24:58.456 --> 25:01.375
توی دستشویی قایم شده بودم
و می‌تونستم همون‌جا بمونم

25:01.459 --> 25:02.960
.ولی داشت با سارا بد رفتاری می‌کرد

25:03.044 --> 25:07.256
پس من تصمیم گرفتم بیام بیرون
.و هر دوتامون معلق شدیم

25:07.340 --> 25:11.385
مامانم ترسید و مجبور شدم
.یه فیلم سه ساعته درباره سرطان ببینم

25:12.470 --> 25:15.223
نکته‌اش اینه، خاله بوگندو

25:15.848 --> 25:20.478
بعضی‌وقت‌ها باید کار درست رو انجام بدی
.حتی اگه ببازی

25:21.229 --> 25:22.230
.آره

25:23.314 --> 25:24.732
.آره، همینطوره

25:27.443 --> 25:28.528
.سلام، جیمی

25:29.111 --> 25:30.112
.سلام

25:30.571 --> 25:32.406
چی شده؟ -
.هیچی -

25:37.328 --> 25:40.665
.راستش، سم از تبلیغ دبی ایر کنار کشید
.سر همین یه‌کم گیج شدم

25:40.748 --> 25:41.916
.حماقت کرده

25:43.084 --> 25:44.335
می‌خوای من انجام بدم؟

25:44.418 --> 25:45.795
چی می‌خوای، جیمی؟

25:46.379 --> 25:48.965
.خب، خواستم حرف بزنم

25:49.590 --> 25:50.925
دربارهٔ چی؟

25:51.008 --> 25:53.845
حسابی خسته شدم

25:53.928 --> 25:56.430
چون نمی‌دونم چطوری به تیم
،حالی کنم من آدم باحالی‌ام

25:56.514 --> 25:58.599
.و بدجور سرمو درد آورده

25:59.809 --> 26:00.935
.باهام بیا

26:01.811 --> 26:02.854
.زود باش

26:04.564 --> 26:06.858
اگه می‌خوان جنده‌بازی در بیارن

26:07.358 --> 26:10.862
اونم سر این‌که یکی تو زمین
می‌خواد گل بزنه، اونوقت چی؟

26:10.945 --> 26:13.197
اونوقت باید با سرِ پایین راه برم؟

26:15.157 --> 26:16.158
.نه

26:16.242 --> 26:18.327
.انگار کینه احمقانه‌ای به دل گرفتن

26:18.411 --> 26:20.371
.تقصیر من نیست من خاص‌ام

26:22.456 --> 26:23.708
.سلام -
.سلام -

26:23.791 --> 26:26.836
.جیمی، ایشون دکتر فیلداستونه

26:27.420 --> 26:29.088
مشاور فوق‌العاده‌ایه

26:29.172 --> 26:33.050
و بر خلاف من، واقعا پول گرفته
.تا به غرغرهات گوش بده

26:43.519 --> 26:45.062
...خب، چی؟ باید

26:45.897 --> 26:48.316
بشینم اینجا و همینطور
درباره خودم حرف بزنم؟

26:49.275 --> 26:50.443
.اساسا

26:52.028 --> 26:53.029
.خوبه

26:54.071 --> 26:55.406
.هی، کله‌کیری

26:55.489 --> 26:56.908
«.ریچارد کول عزیز»

26:56.991 --> 26:58.993
.بچه‌باز منحرف پیر

26:59.076 --> 27:01.120
«.دوست قدیمی من»

27:01.204 --> 27:03.372
.سم جایی نمیره، عوضی

27:03.456 --> 27:06.209
« .تصمیم گرفتم تا سم اوبیسانیا رو اخراج نکنم »

27:06.292 --> 27:08.961
تو یه پیرمرد عنی
.که دودول کوچولو و چروکیده‌ای داره

27:09.045 --> 27:12.256
.دلم واسه زنت می‌سوزه
.زندگیش باید جهنم باشه

27:12.340 --> 27:14.217
«.لطفا به دافنه سلام من رو برسون»

27:14.300 --> 27:16.636
.ارادتمندت، رییس جنده

27:16.719 --> 27:19.555
«.ارادتمندت، رییس جنده»

27:26.354 --> 27:27.939
.به برنامه ساکر ساتردی خوش اومدید

27:28.022 --> 27:32.068
بعد از ظهر بزرگی رو
.در تمامی لیگ‌ها واستون داریم

27:32.151 --> 27:36.489
من مجری شما، جف استلینگ
.به همراه آقای باورنکردنی، کریس کامارا هستم

27:36.572 --> 27:40.368
به همراه مردی که به‌نظر تک‌تک باشگاه‌های انگلیسی
،رو مربیگری کرده، از جمله باشگاه شما

27:40.451 --> 27:42.036
.جرج کارتریک

27:42.119 --> 27:44.872
و شخصی که هنوز داره روی صندلی جدیدش
،در استودیوی ما عادت می‌کنه

27:44.956 --> 27:47.959
.مرد سخت‌کوش افسانه‌ای چلسی، روی کنت

27:48.042 --> 27:49.252
.خوش اومدی، روی

27:51.754 --> 27:52.839
.خوب گفتی

27:52.922 --> 27:55.758
البته، آخرین باری که روی کنت
رو در زمین دیدیم

27:55.842 --> 27:59.637
،در تیم ای‌اف‌سی ریچموند بود
.و داشت با سقوط می‌جنگید

27:59.720 --> 28:02.640
.و بعضی‌اوقات با بازیکن‌های ریچموند

28:02.723 --> 28:04.267
این چیه دیگه؟

28:04.350 --> 28:06.477
!کنت و تارت گلوی همدیگه رو گرفتن

28:09.814 --> 28:13.568
خب، داستان بزرگ امروز
.بازگشت همون هم‌تیمی هست

28:13.651 --> 28:16.112
.جیمی تارتِ جنجالی

28:16.195 --> 28:20.783
ستارهٔ کوچک سابق منچستر سیتی
و بازنده مسابقه غلبهٔ شهوت

28:20.867 --> 28:23.077
.اولین بازیش رو با ریچموند انجام می‌ده

28:23.661 --> 28:24.787
نظرت چیه، روی؟

28:25.413 --> 28:26.873
.جیمی تارت کودنه

28:26.956 --> 28:30.543
و امیدوارم به‌خاطر جندگی
.غیر قابل درمون جون بده بمیره

28:32.170 --> 28:33.754
.صحیح

28:33.838 --> 28:35.173
.خجالت نکش، روی

28:35.256 --> 28:37.008
.آره، بی‌خیال
.بگو واقعا بگو چه حسی داری

28:37.091 --> 28:38.801
.باشه. تو مربی گهی هستی

28:38.885 --> 28:40.386
!خودمو نمی‌گم، عوضی

28:40.469 --> 28:41.888
!رعایت کنید

28:41.971 --> 28:43.973
.خب، خودش خواست -
.اون خودش خواست -

28:46.475 --> 28:48.186
به نلسون رود خوش آمدید
خانهٔ ای‌اف‌سی ریچموند

28:55.985 --> 28:57.904
:ریچارد کول - دبی ایر/ سم
.باشه

29:03.034 --> 29:05.119
بنتر - پیشنهادات شما

29:06.871 --> 29:08.915
بنتر ترسناکه، نه؟

29:09.415 --> 29:13.377
می‌خوام اول یه‌چیزی توهین کنم
.بعد امتحانش کنم چون دوست خوبی‌ام

29:15.046 --> 29:17.048
.سلام سلام

29:17.131 --> 29:18.299
!سَسی

29:18.382 --> 29:20.176
فکر می‌کردم تا یک‌شنبه برنمی‌گردی؟

29:20.259 --> 29:24.222
نکنه انتظار داری دوییدن ۲۲ تا مرد جذاب
و عرق کرده که دنبال هم می‌دون رو از دست بدم؟

29:25.431 --> 29:27.099
سم اوبیسانیا رو دیدی؟

29:27.183 --> 29:29.644
.بازیکن محبوبشه -
.مامان -

30:12.687 --> 30:13.938
چیکار می‌کنی؟

30:14.564 --> 30:16.065
دبی ایر پول کافی بهت نمی‌ده؟

30:17.400 --> 30:20.486
نه، نه. صاحب دبی ایر
.یه شرکت وحشتناکه

30:21.279 --> 30:24.448
،یکی از ساحل‌های جنوبی نیجریه‌، خونه‌ام

30:24.532 --> 30:27.159
.رو تبدیل به مرداب جهنمی و مشتعل کردن

30:29.245 --> 30:30.913
دیگه نمی‌تونم اسمشون
.رو روی سینه‌ام تحمل کنم

30:32.456 --> 30:33.583
.هیچوقت

30:40.423 --> 30:41.632
.نوار رو بده من، داداش

30:51.601 --> 30:52.810
به منم می‌دی؟

31:02.278 --> 31:05.031
گوش کنید، انتظار ندارم
.همه‌تون این‌کار رو کنید

31:06.365 --> 31:09.243
ولی امیدوارم درک کنید چرا به‌عنوان
.نیجریه‌ای مجبور به این‌کار هستیم

31:19.962 --> 31:21.088
نوار رو می‌ندازی؟

31:27.428 --> 31:28.930
فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

31:30.389 --> 31:31.432
یه تیم هستیم، مگه نه؟

31:32.892 --> 31:34.185
.باید لباسمون یه دست باشه

31:45.071 --> 31:48.741
،از داگ‌ترک به‌صورت مستقیم با شما هستیم
.آرلو وایت هستم به همراه کریس پاول

31:48.824 --> 31:52.662
امروز کاونتری سیتی به مصافِ
،میزبان، ای‌اف‌سی ریچموند میره

31:52.745 --> 31:55.790
.که با هشت مساوی پیاپی بردی کسب نکرده

31:55.873 --> 31:57.041
پیش‌بینیت چیه، کریس؟

31:57.625 --> 32:00.586
.آره، فکر می‌کنم مساوی بشه -
.منطقیه -

32:00.670 --> 32:04.257
ولی ماجرایی که همه ازش صحبت می‌کنن
.بازگشت جیمی تارته

32:04.340 --> 32:07.426
کریس، آیا طرفداران وفادار ریچموند
به اون دوباره خوش آمد میگن؟

32:07.510 --> 32:10.847
.گفتنش سخته، آرلو
.طرفداران به‌طرز فضاحت‌باری بی ثبات هستن

32:10.930 --> 32:12.306
.جیمی تارت

32:13.391 --> 32:16.727
.جیمی تارت. جیمی تارت

32:16.811 --> 32:19.438
اگه کسی به جیمی پاس نداد
.می‌تونیم بیاریمش هافبک

32:19.522 --> 32:22.316
تا بازیکن‌هایی که بهش پاس نمیدن
بهش نزدیک‌تر باشن؟

32:33.995 --> 32:35.204
.ممنون -
.ممنون، رفیق -

32:43.921 --> 32:44.922
قضیه چیه؟

32:52.513 --> 32:54.015
جریان چیه، آرلو؟

32:54.098 --> 32:56.475
انگار یه‌جور اعتراض

32:56.559 --> 32:59.478
.بر علیه اسپانسر ریچموند، دبی ایره

33:00.229 --> 33:02.565
.ممکنه دردسر بشه

33:06.652 --> 33:08.571
« ریچارد کول »

33:15.828 --> 33:17.413
.رییس جنده

33:26.005 --> 33:28.716
.هی. آروم. آروم
آروم باشید، خب؟

33:28.799 --> 33:30.134
.به ترتیب لطفا. خیلی‌خب

33:30.218 --> 33:31.427
.بگو، گری، سوالتو بپرس

33:31.511 --> 33:33.304
تد، می‌دونستی تیم
می‌خواد چنین کاری کنه؟

33:33.387 --> 33:34.805
.نه، جناب. نه، نه

33:34.889 --> 33:37.850
ولی به‌نظر کاری که سم و تیم
.انجام داد شجاعانه بود

33:37.934 --> 33:40.603
من هیچوقت به این اندازه
.دل و جرئت نیازی نداشتم

33:40.686 --> 33:44.482
چون، صادقانه بگم وقتی
برای افرادی مثل من اتفاق‌های بدی میفته

33:44.565 --> 33:47.652
همه‌تون علاقه دارید بدون هیچ سوالی
.درباره‌اش بنویسید

33:47.735 --> 33:50.071
سم مجبور شد توجه همه‌تون رو جلب کنه، می‌دونی؟

33:51.030 --> 33:54.200
پس اگه می‌خواید بیشتر درباره
.این موضوع بدونید، می‌تونید ازش سوال بپرسید

33:54.283 --> 33:55.576
.بیا، سم

33:55.660 --> 33:59.121
!سم! سم! سم

34:00.748 --> 34:01.999
.سلام

34:03.501 --> 34:05.878
.ممنون
.ترنت کریم، از روزنامه ایندیپندنت

34:05.962 --> 34:08.381
سم، فکر می‌کنی اعتراض تو

34:08.464 --> 34:11.342
ممکنه امشب حواس تیم رو پرت کرده باشه
و منجر به باخت شده باشه؟

34:12.552 --> 34:14.719
.من نیومدم درباره فوتبال صحبت کنم

34:15.346 --> 34:17.473
اومدم از دولت نیجریه درخواست کنم

34:17.556 --> 34:20.226
تا به دهه‌ها نابودی محیط زیست
.به دست شرکت سریتیوم اویل پایان بدن

34:21.601 --> 34:23.813
نابودی که قدرت این رو داره
تا برای مدت زیادی

34:23.896 --> 34:25.231
.چشم‌پوشی بشه

34:27.608 --> 34:29.150
در این مورد سوالی داری؟

34:29.235 --> 34:31.027
.بله، دارم

34:31.112 --> 34:32.321
.سوال تکمیلی، لطفا. ممنون

34:32.405 --> 34:36.826
سم، داری علنا دولت نیجریه
رو به فساد متهم می‌کنی؟

34:38.995 --> 34:40.371
.بله

34:40.454 --> 34:41.664
!سم

34:48.420 --> 34:51.632
حالت چطوره؟ -
.خوبم. فکر کنم -

34:52.717 --> 34:54.635
فقط امیدوارم بقیه تیم
.از دستم ناراحت نباشن

34:55.803 --> 34:58.973
هی، کار درست رو انجام دادن
.هیچوقت غلط نیست. آره

35:01.142 --> 35:02.268
!اومدش

35:05.188 --> 35:07.398
جریان چیه؟ -
!داریم جشن می‌گیریم -

35:07.481 --> 35:10.026
.اما باختیم -
.درسته ولی روند مساوی‌ گرفتن‌مون شکست -

35:13.404 --> 35:14.822
،سر سلامتی برای سام

35:14.906 --> 35:16.449
.که امشب کار خارق العاده‌ای کرد

35:16.532 --> 35:18.618
این عوضی نیجریه‌ای ریزه
.توجه‌هاتو از من گرفت

35:21.412 --> 35:23.289
.نه ولی جدی میگم
.به سلامتی سم

35:24.123 --> 35:25.499
!به سلامتی سم

35:26.292 --> 35:27.877
.ممنون، بچه‌ها -
.آفرین، داداش -

35:28.711 --> 35:31.255
.ممنون -
.خیلی جرئت می‌خواست، رفیق -

35:31.923 --> 35:34.342
.خوشحالم برگشتی -
.آره، خوبه برگشتم، داداش -

35:34.425 --> 35:35.927
.لطفا این‌کار رو با من نکن

35:36.802 --> 35:37.929
.عذر می‌خوام

35:38.012 --> 35:41.015
سم، میشه لطفا نورا باهات عکس بگیره؟ -
.سم -

35:41.098 --> 35:42.350
!آره! معلومه

35:42.433 --> 35:45.186
!بچه‌ها! بچه‌ها
.می‌خوایم واسه نورا عکس بگیریم

35:46.687 --> 35:47.813
.من می‌خوام ردیف اول باشم

35:50.858 --> 35:52.443
نورا، خوبی؟

35:52.527 --> 35:54.070
خوبی؟ آره؟ -
.آره! آره -

35:54.153 --> 35:56.822
.عاشقش میشه -
.خدای من. نگاه کن -

35:56.906 --> 35:58.074
.هم عاشقش میشه هم بدش میاد

35:58.908 --> 36:00.076
!خیلی قشنگه

36:00.159 --> 36:01.744
!آبجوهاتونو قایم کنید

36:01.827 --> 36:03.162
.لعنتی

36:03.746 --> 36:04.747
.ممنون

36:05.373 --> 36:07.291
!سگ‌های شکاری با شمارهٔ سه
!یک، دو، سه

36:07.375 --> 36:09.418
!سگ‌های شکاری

36:12.213 --> 36:13.297
!خیلی‌خب، گرفتم

36:13.321 --> 36:17.321
ترجمه از مـحـمـدعـلـی

36:21.369 --> 36:31.369
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
