WEBVTT

00:01.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:51.802 --> 00:56.974
افسانه‌ی روباه نه دم 1938

00:58.225 --> 01:00.060
(مانچوریا)

01:00.144 --> 01:01.353
ارباب لی یون

01:02.313 --> 01:04.023
یه نامه از گیونگسونگ دارین

01:06.192 --> 01:09.945
از طرف کیه؟ بخونش-
بذارین ببینم-

01:11.113 --> 01:14.742
گلها دارن میریزن"
"یعنی اینکه تقریبا وقتشه که برگردم

01:15.326 --> 01:18.454
با پرتاب شدنم به این دوره"
"مشکلات زیادی رو تحمل کردم

01:18.537 --> 01:22.333
با پرتاب شدنم به این دوره"
مشکلات زیادی رو تحمل کردم

01:22.416 --> 01:23.876
"این چیزیه که میخواستم بنویسم

01:24.376 --> 01:27.087
اما با نگاه کردن به گذشته حس میکنم
که یه کابوس بزرگ رو دیدم

01:27.171 --> 01:30.299
تو فقط تو سال ۱۹۳۸ مواد مصرف میکنی

01:30.382 --> 01:33.260
ولی من چیزای زیادی اینجا دارم

01:33.344 --> 01:36.013
کارت پلاتینی، جديدترين صندلی ماساژ

01:36.096 --> 01:39.225
و یه دستگاه صورت با فرکانس بالا
اسانس ضد پیری

01:39.308 --> 01:42.019
اوه همینطور یه سینمای خونگی هم تو خونم دارم

01:44.855 --> 01:47.608
داره درباره چی حرف میزنه؟-
مطمئن نیستم-

01:47.691 --> 01:50.611
تو نمیدونی چیه
ولی فقط محرومیت رو احساس کن و بسوز

01:51.320 --> 01:52.822
چون من فقط دارم فخر میفروشم

01:52.905 --> 01:54.824
این مرد کاملا دیوونه اس نه؟

01:55.616 --> 01:58.786
اونم ارباب لی یونه-
لعنت بهش-

01:58.869 --> 02:00.746
دنیا دیوونه وار تغییر میکنه

02:01.247 --> 02:05.251
گیونگسونگ تبدیل به یه مجتمع آپارتمان میشه
و خدایان لونه سازی شونو  از دست میدن

02:05.835 --> 02:07.962
مردم دیگه به افسانه ها اعتقادی ندارن

02:09.088 --> 02:12.925
گاهی اوقات تو سریال های تلویزیونی ظاهر میشیم

02:13.676 --> 02:17.429
پس موقعی که وقتش رسید پشیمون نشو و
برگرد خونه

02:18.305 --> 02:21.809
این دوران هنوزم به روباه نه دم و
خدایان کوه اش نیاز داره

02:23.644 --> 02:26.564
برگرد و کنار رانگ بمون

02:28.148 --> 02:29.984
دیگه زمان زیادی برای رانگ باقی نمونده

02:30.734 --> 02:33.362
پس جای من از اون بچه محافظت کن

02:35.656 --> 02:38.492
خدای من فراموشش کن
به چه جراتی اینقدر برا من میره بالا منبر

02:39.076 --> 02:42.621
یه دقیقه صبر کنین
فکر کنم باید یه نگاهی به این بندازین

02:43.372 --> 02:44.373
ایشش

02:46.375 --> 02:47.835
پی نوشت

02:47.918 --> 02:51.046
به هر حال یه چیزی رو یادم رفت بگم

02:52.423 --> 02:55.926
اون‌ اونجاست برگرد خونه

02:57.720 --> 03:03.100
اون؟ اوننن؟ واو یعنی چی؟

03:04.101 --> 03:06.186
بانو آه اوم باید دوباره متولد شده باشن

03:07.479 --> 03:10.024
(اون اونجاست برگرد خونه)

03:11.734 --> 03:15.195
شین جو، بار و بندیلم رو جمع کن

03:20.576 --> 03:21.660
بیا برگردیم

03:22.912 --> 03:24.038
به گیونگسونگ

03:24.163 --> 03:28.375
روز موعود)
(نه ساعت مونده به ماه گرفتگی

03:33.297 --> 03:34.590
ترسیدی؟

03:43.599 --> 03:44.642
من نمیترسم

03:46.727 --> 03:49.146
چون مادام ریو هیچ وقت ما رو ول نکرده

03:52.524 --> 03:53.817
اون میاد

03:56.570 --> 03:57.821
مطمئنم میاد

04:03.160 --> 04:06.622
(قسمت آخر)

04:23.347 --> 04:27.309
میخواین اون رو برای مراسم بپوشین؟
یا براتون بسته بندی کنم؟

04:27.393 --> 04:31.188
باید امتحانش کنم نه؟-
اتاق پرو از این طرفه-

04:42.241 --> 04:43.951
فکر می‌کنم شلوار یکم بلنده

04:47.413 --> 04:49.164
شاید بخاطر اینه که پاهای کوتاهی داری

04:53.210 --> 04:56.255
پس تو بودی؟
همون پفیوزی که به کمیسر ارشد معروفه

04:56.338 --> 04:59.508
بهت گفته بودم که دوباره همو ملاقات میکنیم

05:01.969 --> 05:03.303
تو چی هستی؟

05:06.724 --> 05:08.142
دایتنگو

05:08.225 --> 05:10.728
(شیطانی که به عنوان خدای کوه ژاپن پرستیده می شد)

05:10.811 --> 05:13.272
یه راهب محترم تو سال های زندگی من

05:13.355 --> 05:15.816
و خدای کوه سرزمین اصلی قبل از شروع جنگ

05:16.483 --> 05:17.609
خدای کوه؟

05:17.693 --> 05:20.821
به عنوان خدای کوهستان
کاملا بهت علاقه مند هستم

05:21.822 --> 05:24.158
پس بیا
این نبرد خدایان کوهستان میشه

05:25.868 --> 05:26.994
دارم میرم عروسی

05:27.077 --> 05:30.330
هی اگه بمیری
یه عروسی بعد از مرگ برات برگزار می کنم

05:30.414 --> 05:33.125
برای گروگان ها اینجا نیستی؟
گنج ها رو آوردی؟

05:33.208 --> 05:34.585
معلومه که نیاوردم

05:37.755 --> 05:43.343
اگه تو بمیری نمیتونم گنج ها رو پیدا کنم
و اگه من بمیرم تو نمیتونی گروگان ها رو پیدا کنی

05:43.927 --> 05:45.888
بیا یه مبادله منصفانه و درست انجام بدیم

05:45.971 --> 05:48.515
درست آموزش ندیدی، هان؟

05:48.599 --> 05:51.060
احتمالا معنی کلمه "منصفانه" رو نمیدونی

05:51.143 --> 05:54.354
روزنامه ها رو نخوندی؟
تو ۲۸ سال پیش کشورت رو از دست دادی

05:54.938 --> 05:57.191
اگه گفتم منصفانه اس پس منصفانه اس

05:58.400 --> 05:59.902
خط کش و سنگ رو برام بیار

05:59.985 --> 06:04.031
اه خیلی بی معرفتی
دیگه خط کش طلایی رو ندارم

06:04.114 --> 06:06.950
خدای کوه شمالی از اون استفاده کرد
فقط سنگ باقی مونده

06:07.826 --> 06:10.120
حداقل اونو بهم بده-
اصلا چرا بهش نیاز داری؟-

06:10.704 --> 06:13.957
شنیدم که بزرگترین موانع رو در جهان خلق میکنه

06:14.041 --> 06:18.003
امپراتوری ما الان تو جنگه
و وظیفه من اینه که از سرزمین اصلی محافظت کنم

06:18.962 --> 06:21.006
خب وظیفه منم اینه که برش گردونم خونه

06:22.674 --> 06:26.970
اگه امروز گنج رو پیدا نکنی
گروگان ها می میرن

06:29.348 --> 06:32.059
و اگه من گروگان ها رو پیدا کنم
تو امروز می میری

06:37.481 --> 06:38.816
گرفتن دم از الان شروع میشه

06:40.984 --> 06:41.985
‌‌‌...همین الانشم

06:43.862 --> 06:46.115
از اینجا شروع شده

06:48.617 --> 06:50.077
تو الان چی گفتی؟

06:50.160 --> 06:52.704
فقط یکی از گروگان ها میتونن زندگی کنن

06:53.580 --> 06:54.623
چی؟-
...یکی مثل-

06:54.706 --> 06:56.333
یه جفت دیگه‌ی دست خانمه

06:56.416 --> 06:58.710
در حالی اون یکی دوست دختر این یکیه

06:58.794 --> 07:01.630
فقط به یکی از اونا اجازه زندگی می دیم

07:01.713 --> 07:02.714
منظورتون چیه؟

07:02.798 --> 07:06.301
با روباه بجنگ و گنج رو پس بگیر
هر کسی زودتر بیاد گروگان اش رو میگیره

07:09.054 --> 07:13.016
به هر حال عوضی های چوسان همیشه باهم نمیجنگن؟

07:14.685 --> 07:16.854
می کشمت-
اون چیزی رو حل نمیکنه-

07:23.819 --> 07:27.656
بذار جه یو بره
اون به این موضوع هيچ ربطی نداره

07:28.240 --> 07:32.953
به تو خیلی فرصت دادیم
هربار از پشت به ما خنجر زدی

07:33.036 --> 07:37.666
ولی بیشتر از همه
واقعا میخواستم اون عبارت رو ببینم

07:49.178 --> 07:51.430
نمیدونم برای این وقت داری یا نه

07:52.347 --> 07:57.227
بدویین برین
چون دوتاتون الان رقیب همدیگه این

08:07.029 --> 08:10.490
چیکار میکنی؟ اون ازت میخواد یا
سنگ رو انتخاب کنی یا گروگان ها رو

08:11.074 --> 08:13.452
ارباب لی یون لطفا یوهی مارو نجات بدین

08:15.746 --> 08:17.122
ماه گرفتگی امروزه

08:17.623 --> 08:19.583
سنگ رو واگذار کنی، دیگه هیچ راه برگشتی نیست

08:20.500 --> 08:23.420
کمتر از شش ساعت وقت داریم
!یه چیزی بگو

08:24.504 --> 08:28.091
...شین جو برو و-
بله قربان از کجا باید شروع کنم؟-

08:29.134 --> 08:32.512
...یه آیس آمریکانو برام بگیر-
آیس کافی؟ تو بین این همه؟-

08:32.596 --> 08:36.141
بله اون در حال شروع یه جنگ عقلانیه که کافئین نیازه

08:44.149 --> 08:46.610
توف توش، چرا انقدر تلخه؟
این چیه سمه؟

08:46.693 --> 08:48.070
خیلی سخت گیرید قربان

08:49.571 --> 08:51.198
بریم میویون‌گاک

08:51.782 --> 08:53.909
عروس حلزون آبی، برو عروس رو بیار

08:54.409 --> 08:56.161
و تو، همه رو جمع کن

09:02.376 --> 09:05.837
تو میدونی گنج کجاست هان؟-
حاضری به لی یون خیانت کنی؟-

09:06.672 --> 09:08.173
من همه دار و ندار جه یو ام

09:09.383 --> 09:10.801
جندوها اینطوری هستن

09:11.343 --> 09:13.470
احمقانه خدمت کردن به یه مالک برای یه عمر

09:14.513 --> 09:16.640
همه چیز رو با این باور که میرم سراغش، تحمل میکنه

09:17.266 --> 09:19.977
لی یون چی؟
بدون سنگ نمیتونه بره خونه

09:21.770 --> 09:22.896
بیا صادق باشیم

09:24.273 --> 09:28.610
باقی موندن یون همین جا چیزیه که
هم من و هم تو میخوایم درسته؟

09:33.448 --> 09:37.286
ای بابا، باید بدونی که چیو کی باید رها کنی

09:38.328 --> 09:41.957
یون-
میدونم که شما دونفر چیزای زیادی تو ذهن تون دارین-

09:43.417 --> 09:45.252
پس همین الان تصمیمتون رو بگیرین

09:46.211 --> 09:49.923
یا توی گریل اونا بیفتین
و گوشت کباب‌شون بشین

09:50.590 --> 09:54.386
یا بیا با من گریل رو بچرخونین

09:54.511 --> 09:59.099
(پنج ساعت و سی دقیقه باقی مونده)

09:59.182 --> 10:02.060
همه‌مون اینجا برای دو هدف جمع شدیم

10:02.936 --> 10:05.105
اول اینکه دو گروگان رو در سلامت کامل نجات بدیم

10:05.814 --> 10:09.818
دوم اینکه آدم بد داستان رو از بین ببریم
حلقه‌ی رِئیس کمیسیونر رو

10:12.237 --> 10:13.488
نقطه ضعف ما زمانه

10:14.239 --> 10:16.867
ماه‌گرفتگی ساعت هفت شب تموم می‌شه

10:17.534 --> 10:20.662
ما باید اونا رو نجات بدیم
و این آشغال‌ها رو توی این زمان محدود گیر بندازیم

10:22.331 --> 10:23.332
پنج ساعت داریم

10:24.458 --> 10:27.085
ممکنه یکی آسیب ببینه یا بمیره

10:28.879 --> 10:30.422
...اگه می‌خواین زنده بمونین، همین الان ول کنین برین

10:35.552 --> 10:37.679
این چیزیه که می‌خوام به طور خاص بگمش

10:41.016 --> 10:42.142
ولی من واقعا به همه‌تون نیاز دارم

10:45.479 --> 10:47.898
باشه پس. بیاین الان به صورت تیمی بریم

10:47.981 --> 10:50.067
اول شماها گروگان‌ها رو پیدا کنین

10:50.901 --> 10:52.402
چه طوری پیداشون کنیم؟

10:52.486 --> 10:55.030
زمان دزدیده شدنشون حدودای دهه

10:55.864 --> 11:01.244
از اونجایی که الان منع رفت‌وآمد نداریم
احتمالا شاهد عینی پیدا بشه

11:01.912 --> 11:04.539
کسی عکسی ازشون داره؟
برای جست‌وجو بهش نیاز دارم

11:04.623 --> 11:06.249
نه-
منم نه-

11:06.917 --> 11:08.794
دستتون رو بالا بگیرین اگه خوب نقاشی می‌کشین

11:10.796 --> 11:11.797
باشه، آزالیا

11:17.219 --> 11:19.930
سگ‌ها شنوایی و بینایی بهتری نسبت به انسان‌ها دارن

11:20.013 --> 11:21.681
تو می‌تونی با حیوون‌ها حرف بزنی. درسته؟

11:23.100 --> 11:24.518
!توجه

11:24.601 --> 11:27.687
شنیدم شما جزو سه‌تای اول این شهرین
تو نفر اولی؟

11:28.313 --> 11:30.190
پس تو؟ یا تو؟

11:30.273 --> 11:33.527
به همه‌ی سگ‌های اهلی و ولگرد گیونگ‌سونگ بگو

11:34.027 --> 11:35.654
ما دنبال این آدمیم

11:39.449 --> 11:40.575
این یارو

11:40.659 --> 11:42.244
اون یه جیندوی محلیه دزدیده شده

11:42.327 --> 11:44.329
از احساس وظیفه‌تون
برای پیدا کردن یکی از خودتون مایه بذارین

11:46.456 --> 11:47.499
چیه؟

11:50.585 --> 11:51.586
خدای من

11:52.212 --> 11:54.756
تو یه نژآد ترکیبی هستی
پس مثل سگ‌های محلی جیندو نیستی؟

11:58.969 --> 12:01.388
حتی اگه جایزه‌اش این قدر باشه؟

12:01.471 --> 12:03.390
!برو! زود باش برو

12:05.100 --> 12:06.184
روتون حساب می‌کنم

12:10.730 --> 12:14.860
خدمتکار رئیس دزدیده شده
اون رو پیدا کنین، به خاطر شرف باند راهزنی هم که شده

12:14.943 --> 12:16.736
بله قربان-
تو رئیسی؟-

12:16.820 --> 12:20.365
بله، قربان... معذرت می‌خوام
فقط هیجان‌زده شده بودم

12:20.449 --> 12:21.908
ما قول می‌دیم تا اون رو برگردونیم

12:21.992 --> 12:23.785
!یالله برین-
بله قربان-

12:25.787 --> 12:27.831
شما برای حمله به عروسی کمین کنین

12:27.914 --> 12:30.041
هر وقت کارمون اینجا تموم بشه بهتون ملحق می‌شم

12:30.625 --> 12:34.463
مشکل اینه ما بمب داریم ولی سلاح نه
سازمان رو پاکسازی کردن

12:36.882 --> 12:37.883
دنبالم بیاین

12:45.765 --> 12:47.100
می‌خوای بری جنگ؟

12:48.602 --> 12:50.395
با فروختن طلاها اینا رو جمع کردم

12:50.479 --> 12:52.564
یه حسی بهم می‌گفت همچین روزی می‌رسه

12:52.647 --> 12:55.150
ولی چه طوری همه‌ی اینا رو مخفیانه ببریم داخل؟

12:56.443 --> 12:59.821
چهره‌ی من لو رفته
و حراست از هتل هم شدیده

13:01.281 --> 13:02.782
ما اونا رو داریم

13:07.329 --> 13:09.706
جون شما به اندازه‌ی چوسان واسه من باارزشه

13:12.709 --> 13:14.085
آسیب نبینین

13:33.230 --> 13:34.314
بازرسی

13:36.066 --> 13:37.317
من گینکو تاوارام

13:38.318 --> 13:40.320
اینا ساقدوش‌های منن

13:40.403 --> 13:43.448
معذرت می‌خوام
این یه دستور بود که حراست بیشتر بشه

13:47.702 --> 13:49.246
تو درش رو باز کن

13:54.084 --> 13:55.085
این چیه؟

13:56.378 --> 13:57.462
یه گایاگوم

14:05.387 --> 14:07.973
جوک هیونگ کوفته برنجی درست کن
و به دخترها که میان غذا بده

14:08.056 --> 14:09.558
بله خانم-
بزن قدش-

14:12.644 --> 14:15.814
میرم تالیپا رو ببینم
چشم‌های هزار مایلی اون رو نیاز داریم

14:16.982 --> 14:18.108
هونگ جو

14:18.858 --> 14:22.028
تو می‌دونی. مگه نه؟
ما هیچ وقت به‌عنوان یه تیم شکست نخوردیم

14:23.321 --> 14:25.031
ما اونا رو سالم پیدا می‌کنیم

14:26.116 --> 14:27.117
بهت باور دارم

14:52.517 --> 14:57.105
بله، حرکتاشون غیرعادیه
حراست هتل باید زیاد بشه

14:57.188 --> 14:59.149
...لطفا یه شانس بهم-
انجامش بده پس-

14:59.232 --> 15:00.734
بله قربان. حتما

15:01.901 --> 15:03.486
!همگی توجه کنین

15:03.570 --> 15:07.699
اطلاعاتی گرفتیم که انگاری که دشمن جرئت کرده
به عروسی‌ای که فرماندار توی اون حضور داره حمله کنه

15:08.408 --> 15:10.827
تا پای جون جلوشون بایستین-
بله قربان-

15:18.209 --> 15:21.630
اونا میگن اون به شدت به دنبال گروگان‌هاست

15:23.006 --> 15:24.132
احتمالا

15:25.342 --> 15:27.052
گروگان‌ها رو جابه‌جا کنیم؟

15:28.928 --> 15:30.680
لزومی نداره

15:30.764 --> 15:34.684
اگه گروگان‌ها رو پیدا کنن
نقشه‌مون بی‌نتیجه می‌مونه

15:36.770 --> 15:39.064
سریعا به اونجا برو

15:39.147 --> 15:40.732
هر چی که بهت میگم رو انجام بده

15:48.948 --> 15:49.949
بله قربان

17:03.481 --> 17:05.900
لطفا عجله کنین

17:05.984 --> 17:07.694
(سه ساعت و پانزده دقیقه باقی مونده)

17:18.830 --> 17:21.750
پدربزرگ هیون‌یونگ-
هونگ جو! اینجا برای دیدن پیرزن اومدی؟-

17:21.833 --> 17:25.211
بله. توی دفترشه. آره؟-
الان نرو. براش یه مهمون اومده-

17:25.295 --> 17:26.838
مهمون؟ کی؟

17:26.921 --> 17:30.675
خب من نمی‌دونم کیه
ولی باید تا تاریک شدن هوا دور بمونم

17:30.759 --> 17:33.261
به هرحال براش وقت ندارم
دیر میشه

17:36.765 --> 17:39.559
خدایا، با اون اخلاقش

17:39.642 --> 17:44.647
قشنگ مثل همون پیر زنه
خدا نجاتم بده

18:31.110 --> 18:34.280
پیرزن بذار چشمات رو قرض بگیرم
اورژانسیه

18:38.535 --> 18:41.246
این چیه؟
چرا اون جوری ایستادی؟

18:51.422 --> 18:53.633
چه... چه بلایی سرت چشمات اومده؟

18:56.135 --> 18:59.889
خدای کوهستان اصلی. اون برگشته

19:01.015 --> 19:03.893
...نتونستم جلوش رو بگیرم. در نتیجه

19:05.687 --> 19:09.023
چشمای هزار مایلیم افتاد دستش

19:11.693 --> 19:15.071
خدای کوهستان اصلی؟
منظورت چیه؟

19:16.197 --> 19:17.991
باید سنگ نگهبان رو به آینده بفرستیم

19:20.577 --> 19:25.748
به یون بگو اون امروز باید سر وقت برگرده
مهم نیست چی میشه

19:27.083 --> 19:28.960
مسئول برگردوندن سنگ بشو

19:30.128 --> 19:35.008
اگه اون هر چهارتا گنجینه رو جمع کنه
دنیا به پایان می‌رسه

19:37.635 --> 19:38.928
دنیا تموم میشه؟

19:40.638 --> 19:44.767
مویونگ کجاست؟ اگه اون با استفاده از خط‌کش
دوباره زنده اومده. پس مویونگ کجاست؟

19:46.102 --> 19:47.562
همون بهتر که فعلا ندونی

19:50.565 --> 19:52.942
کامیونی که اونا رو برده
کنار دروازه‌ی استقلال ناپدید شده

19:53.026 --> 19:56.195
سگ‌های همسایه می‌گن
کامیون‌ها استقلال‌طلبان رو جابه‌جا می‌کردن

19:56.279 --> 19:58.531
دروازه‌ی استقلال، استقلال‌طلبان

20:00.116 --> 20:02.035
!زندان سودمون-
زندان سودمون! بزن بریم-

20:02.744 --> 20:05.872
صبر کن. یه چیزی درست نیست-
چی؟-

20:05.955 --> 20:07.832
ما خیلی راحت پیداشون کردیم

20:07.916 --> 20:11.502
وقت بیشتری برای فکر کردن نداریم
عروسی به زودی شروع میشه. نه؟

20:11.586 --> 20:14.088
به من بسپارش
تو کار رئیس کمیسیونر رو تموم کن

20:14.172 --> 20:16.758
زود باش-
چی؟ بله خانم-

20:17.884 --> 20:19.594
من می‌رم-
رانگ-

20:21.179 --> 20:22.847
سال‌ها پیش پدر این رو بهم گفت

20:24.182 --> 20:29.687
تو یه برادر کوچک‌تر داری
و ممکنه یه روزی از تو پیشی بگیره

20:30.521 --> 20:31.898
داری دروغ می‌گی

20:32.899 --> 20:35.777
موضوع اینه که حتی اگه تو دورگه هم باشی

20:36.361 --> 20:39.447
تو داداش کوچیکترمی
و یکی از اعضای خانواده ای

20:40.114 --> 20:41.866
...اگه مجبور شدی زندگیتو به خطر بندازی

20:41.950 --> 20:45.620
به خودت ایمان داشته باش
مثل من که بهت ایمان دارم

20:48.748 --> 20:51.334
خب، شنیدنش اونقدرام بد نیست

20:53.419 --> 20:56.422
تو هم باید زنده برگردی

20:57.006 --> 20:58.007
نـه، صبر کن

20:59.884 --> 21:00.885
...یه چیزی هست

21:02.512 --> 21:04.597
که قبلا هیچوقت نگفته بودم

21:06.683 --> 21:08.559
...دوست دا-
!خفه شو-

21:08.643 --> 21:09.644
آره

21:11.562 --> 21:13.982
!هی، می یون! هی-
چیه؟-

21:14.941 --> 21:16.651
کفشاتو بده و اینها رو بگیر

21:18.403 --> 21:21.990
اونا رو بپوش و اگه فکر کردی ممکنه بمیری
خیلی سریع فرار کن

21:22.615 --> 21:24.742
این یه نسخه محدود یا یه همچین چیزی نیست؟

21:24.826 --> 21:28.371
نسخه محدود باشه یا نه
تو نسخه محدود من توی اینجا بودی

21:28.454 --> 21:29.455
!دوست عزیزم

21:33.501 --> 21:35.670
!عجله کن برو-
ماشینو روشن کن-

21:36.587 --> 21:40.091
!هی. میبینمت-
ادامه بده-

21:40.174 --> 21:41.342
ما هم باید بریم

21:54.272 --> 21:58.484
(دو ساعت و 10 دقیقه مانده)

22:00.153 --> 22:01.320
!خوب بگردین

22:11.789 --> 22:14.500
بمب ها رو کجا بذاریم؟
جایی که دور از دید باشه؟

22:14.584 --> 22:17.754
نه، اتفاقا باید توی دید همه باشه

22:18.504 --> 22:20.006
درست زیر دماغشون

22:27.638 --> 22:28.639
!هی

22:30.016 --> 22:31.601
اینجا چیکار میکنی؟

22:35.354 --> 22:38.024
خانم یون هو درخواست کردن که
من تو عروسی کمک کنم

22:39.150 --> 22:40.151
تو چی؟

22:40.234 --> 22:43.821
اوه، من مسئولیت امنیت
کمیسر ارشد رو بر عهده دارم

22:44.363 --> 22:47.033
اگه خوب عمل کنم، ممکنه رئیس پلیس بشم

22:47.658 --> 22:48.993
!آخ

22:56.918 --> 23:00.171
هی دستت چرا اینقدر میلرزه؟

23:01.297 --> 23:03.174
لرزش دست داره

23:07.553 --> 23:10.223
بچه ها خیلی کار داریم
پس بجنبین و بریم

23:27.031 --> 23:30.284
دستور رئیسه-
این چیه؟-

23:30.368 --> 23:32.787
درخت گیسو. همین الان تزریقش کن

23:32.870 --> 23:34.372
درخت گیسو: یه درخت سوت زن و روح زده)

23:34.455 --> 23:35.790
(که کسایی که صداشو میشنون، دیوونه میشن

23:45.716 --> 23:47.009
!ای حرومزاده

23:50.513 --> 23:53.599
لعنتی. این یکی خوردو خاکشیر شده

23:56.060 --> 23:59.480
با کدوم پیش بریم؟ این یکی؟

24:00.148 --> 24:04.360
نـه، اون یکی
خدای زن کوهستان اونو دوست داره

24:11.701 --> 24:13.870
!ول کن! ولم کن

24:23.421 --> 24:26.215
تو هم باید نقش خودتو بازی کنی

24:37.894 --> 24:38.895
!یو هی

24:47.820 --> 24:49.363
!همشون خالین

24:53.910 --> 24:58.789
!یو هی-
دیر کردی! حالم بد شد از بس حوصلم سر رفت-

24:59.874 --> 25:01.083
یو هی

25:01.876 --> 25:02.877
همونجا بمون

25:05.129 --> 25:06.797
ای وای؟ چه خوش تیپ

25:07.924 --> 25:08.966
تو هنوز زنده ای؟

25:09.050 --> 25:10.593
لعنتی، اون عوضی هم اینجاست

25:11.636 --> 25:13.304
میشه با من حرف نزنی؟

25:13.387 --> 25:16.724
...جرأت داری دستت بهش بخوره-
!ای وای ترسیدم-

25:17.433 --> 25:19.185
قبلا بهش دست زدم-
!میکشمت-

25:20.019 --> 25:21.270
یه قدم دیگه بردار

25:36.118 --> 25:37.912
یه قدم برداشتم. حالا چی مثلا؟

25:40.498 --> 25:41.749
جه یو کجاست؟

25:44.126 --> 25:45.795
!من دارم میرم-
!بیا با هم بریم-

25:45.878 --> 25:47.338
بهت نیازی ندارم-
!هی-

25:51.300 --> 25:54.720
خیلی متاسفم. باید زودتر میومدم

25:58.057 --> 26:01.686
فکر کردم یه شبه همه چیزمو از دست دادم

26:19.036 --> 26:20.037
!جه یو

26:21.789 --> 26:22.790
!جه یو

26:24.375 --> 26:25.876
!جه یو جواب منو بده

26:26.919 --> 26:27.962
!جه یو

26:29.338 --> 26:30.756
اون توی تله‌مون افتاده، ها؟

26:32.466 --> 26:34.719
اون باید دنبال تو اومده باشه؟

26:35.511 --> 26:38.264
!جه یو! اگه صدامو میشنوی، جواب بده

26:38.973 --> 26:41.559
جواب بده-
نـــه-

26:45.730 --> 26:48.691
جه یو! صدامو می شنوی؟

26:52.695 --> 26:53.696
!جه یو

26:59.201 --> 27:04.248
خب پس
حالا اوقات خوبیو با صاحبت داشته باش

27:17.553 --> 27:19.055
!جه یو! جه یو

27:20.681 --> 27:21.974
جه یو. جه یو

27:22.600 --> 27:25.436
!هی، چشماتو باز کن. منم. جه یو

27:26.354 --> 27:27.355
خانم؟

27:29.440 --> 27:31.359
زنده‌ای. واقعا زنده‌ای

27:33.903 --> 27:34.987
اینکارو نکن

27:36.072 --> 27:37.531
منو باز نکن

27:38.449 --> 27:41.369
...اگه بازش-
خوبی؟ آسیب دیدی؟-

27:52.546 --> 27:53.964
نباید اینجا باشین

27:55.633 --> 27:56.634
...بیا-
!نمیتونی-

28:22.493 --> 28:23.911
!جه یو

28:27.832 --> 28:28.999
چه مرگته؟

28:30.626 --> 28:31.794
منم، هونگ جو

28:32.878 --> 28:33.921
بمیر

28:34.630 --> 28:36.590
!بمیر. بمیر-
!یو جه یو-

28:37.383 --> 28:38.509
!به خودت بیا

28:48.561 --> 28:49.687
اشکالی نداره

28:51.522 --> 28:52.982
همه چی درست میشه

28:59.530 --> 29:00.865
خانم؟

29:01.866 --> 29:04.452
آره. آره، منم

29:06.287 --> 29:07.621
من این کارو کردم؟

29:09.915 --> 29:11.667
چطوری میتونم این کارو با شما بکنم، خانم؟

29:11.750 --> 29:13.419
باهات چیکار کردن؟

29:16.005 --> 29:17.256
جه یو

29:18.466 --> 29:19.467
جه یو

29:20.676 --> 29:24.180
یه نفر مدام تو سرم سوت میزنه

29:24.805 --> 29:25.806
سوت؟

29:32.229 --> 29:34.565
امکان نداره. درخت گیسو؟

29:37.735 --> 29:40.070
لطفا برو. دیگه نمیتونم مقاومت کنم

29:40.154 --> 29:42.740
بدون تو اصلا نمیرم
تورو با خودم میبرم، حتی اگه بمیرم

29:42.823 --> 29:46.660
نمیتونم برم. گفتن وقتی صدای
سوتو بشنوم، نمیتونم چیزیو کنترل کنم

29:46.744 --> 29:49.830
باید راهی وجود داشته باشه، درسته؟
من راهی پیدا میکنم

29:50.623 --> 29:53.501
جه یو-
!لطفا! لطفا دور شو-

29:53.584 --> 29:55.127
!جه یو!  جه یو

29:57.046 --> 29:58.130
جه یو

30:00.966 --> 30:03.302
تا روزی که بمیرم به یه ارباب خدمت میکنم

30:16.357 --> 30:17.733
گریه نکن

30:18.692 --> 30:20.486
!نـه، جه یو

30:23.072 --> 30:24.323
!نـه، تو نمیتونی

30:25.407 --> 30:28.327
!نـه، نمیتونی. نـــه

30:29.995 --> 30:31.413
!نـــه

30:34.917 --> 30:36.252
!جه یو

30:40.005 --> 30:41.799
مامانت خوابه

30:41.882 --> 30:44.426
رفته به جای قرص سردرد، قرص خواب آور خورده

30:47.179 --> 30:48.389
من اونا رو عوض کردم

30:49.557 --> 30:51.809
چی؟-
شایسته نیست مادر اینجا باشه-

30:52.768 --> 30:55.980
عوضی
چطور جرات میکنی درمورد مادرت
!اینطوری حرف بزنی

30:58.524 --> 31:00.568
فرماندار کل اومده

31:15.374 --> 31:18.586
کو شین جو و لی یون
چرا اونا هنوز نیومدن؟

31:27.011 --> 31:29.680
شین جو، چقد طول میکشه تا بری پیش تالیپا؟

31:29.763 --> 31:32.474
پونزده دقیقه
باید ساعت 6:40 حرکت کنیم

31:34.268 --> 31:35.853
بریم-
ارباب لی یون-

31:36.437 --> 31:38.897
یه چیزیو بهم بگو
که ازش جون سالم به در می‌بریم

31:41.025 --> 31:43.986
من آوردمت اینجا
سلامت هم برت می‌گردانم خونه

31:52.453 --> 31:56.332
خدایا، چجوری از اینجا رد شیم؟

31:56.999 --> 31:59.168
هی، من یه روباه نه دمم

32:05.007 --> 32:06.008
لعنت بهش

32:06.717 --> 32:11.513
احمق. من خدای کوهستان زن رو فریب دادم
تا تو رو جدا نگهدارم

32:11.597 --> 32:14.767
یو هی رو بردار و برو-
نه رئیس‌. بیاین باهم بریم-

32:14.850 --> 32:17.061
!برو بیرون-
!لعنت بهش-

32:17.144 --> 32:18.812
باشه، بریم

32:20.397 --> 32:21.899
چه خبره؟

32:21.982 --> 32:25.569
!بدون اجازه‌ی یوکی هیچکس نمیتونه بره

32:37.665 --> 32:40.084
اوه خداجون. تو ضعیفی، مگه نه؟

32:45.172 --> 32:48.217
از یه روباه دیگه انتظار بیشتری داشتم
ولی تو چیزی نیستی

32:48.300 --> 32:51.512
نیاز نیست از مهارتامون استفاده کنیم
فقط باهاش بازی کن

33:00.104 --> 33:01.605
!رئیس

33:14.034 --> 33:16.662
لعنت بهش. رئیس، خوبی؟

33:30.718 --> 33:31.802
!هی، تو

33:53.949 --> 33:55.743
!رئیس-
!نیا-

33:56.326 --> 33:57.786
!نیا. مراقب یو هی باش

34:41.246 --> 34:45.459
اون با روباه نه دم چه نسبتی داره؟

34:45.542 --> 34:47.085
منم یه برادر بزرگتر دارم

34:47.169 --> 34:50.047
اسمش آکیراست
و از من خیلی ضعیف تره

34:50.547 --> 34:54.426
چند باری نجاتش دادم
ولی یه روز فکر کردم

34:55.803 --> 34:59.097
چه آزاردهنده"
"عوضی‌های ضعیف رو فقط باید از بین برد

35:00.599 --> 35:05.020
هرچند اینو نگفته، احتمالا برادرت
داره به همین فکر میکنه

35:05.103 --> 35:07.815
پس دورگه‌ست، آره؟

35:08.398 --> 35:12.736
یه تیکه آشغال که نتونسته یه روباه نه دم کامل
یا یه انسان کامل باشه

35:12.820 --> 35:13.862
فرزند نامشروع

35:13.946 --> 35:16.824
!اون بچه‌ی نامشروع یه روباهه-
!بکشش! بکشش-

35:18.200 --> 35:20.786
!بمیر! بمیر! بمیر! بمیر

35:22.371 --> 35:24.498
تو نباید به دنیا میومدی

35:24.581 --> 35:28.001
من همه کار کردم که تو رو سقط کنم

35:28.085 --> 35:33.215
تو یه هیولایی، پسرم

35:41.014 --> 35:44.226
نه، جه یو. نه، جه یو

35:46.728 --> 35:51.066
حتی اگه مُردم، با خون جایی نرید

35:52.651 --> 35:55.404
!نه. نه، جه یو

35:56.780 --> 35:59.700
خدمت به شما افتخار بود، خانم

36:01.994 --> 36:07.541
شما برای ما که دنیا رهامون کرده بود
آرامش بزرگی بودین

36:19.511 --> 36:21.638
تنهایی؟ میخوای با من بیای؟

36:24.641 --> 36:28.312
نرو، جه یو. ترکم نکن

36:29.605 --> 36:33.859
خون زیادی از دست دادم

36:34.610 --> 36:38.238
نه، تو گفتی تا روزی که بمیری
فقط به یه نفر خدمت میکنی

36:39.114 --> 36:41.491
!تو گفتی هرکاری که من بگم میکنی

36:41.575 --> 36:43.785
!پس پاشو، بیدار شو

36:48.040 --> 36:50.208
!با رئیسم اینجوری حرف نزن

36:53.170 --> 36:54.296
اوگاما

37:02.346 --> 37:03.388
نه

37:05.098 --> 37:06.475
نگاه نکن

37:26.536 --> 37:28.080
نه

37:29.873 --> 37:31.208
بمیر

37:32.417 --> 37:33.418
!بمیر

37:38.423 --> 37:39.591
اشتباه میکنی

37:40.968 --> 37:42.511
حتی اگه دورگه باشی

37:42.594 --> 37:45.764
تو برادر کوچکترم و عضو خانواده‌ای

37:46.348 --> 37:47.849
اگه مجبور شدی جونتو به خطر بندازی

37:48.433 --> 37:52.688
به خودت باور داشته باش
همونطور که من بهت باور دارم

37:53.605 --> 37:54.606
نمیتونم

37:58.402 --> 38:00.529
!اوگاما، خلاصش کن

38:03.949 --> 38:05.450
!رانگ

38:35.063 --> 38:38.066
دوتا چشماش تغییر کردن؟

39:12.225 --> 39:14.102
سالها پیش، بابا بهم گفته بود

39:14.895 --> 39:20.567
یه برادر کوچکتر داری"
"و اون ممکنه یه روزی ازت جلو بزنه

39:45.509 --> 39:46.885
!اوگاما

40:09.241 --> 40:12.035
تو فقط یه دورگه‌ای

40:17.707 --> 40:22.546
من یه روباه نه دمم

40:33.181 --> 40:34.349
رئیس

40:36.768 --> 40:39.187
رئیس، حالت خوبه؟

40:40.188 --> 40:41.606
!رئیس-
بریم-

40:43.275 --> 40:47.028
!خدایا، نجات پیدا کردیم. زنده‌ایم

40:47.112 --> 40:48.530
خدای من

41:04.504 --> 41:06.464
یکی توی گوشم سوت میزنه

41:08.592 --> 41:11.970
خیلی پر سر و صداست. همشونو میکشم

41:36.161 --> 41:37.495
لی یون واقعی اینجاست

41:42.334 --> 41:46.046
!یو جه یو، بهت دستور دادم که بیدار شی

41:47.172 --> 41:49.216
بیدار شو تا بتونیم بریم خونه

41:52.302 --> 41:53.386
خونه

41:55.388 --> 42:00.143
به عنوان یه سگ ولگرد به دنیا اومدم
اون اولین خونه‌ای بود که داشتم

42:02.103 --> 42:03.271
...ولی الان

42:05.565 --> 42:07.484
هیچ راه برگشتی نیست

42:08.526 --> 42:10.779
...جه یو، چطور میتونی

42:11.363 --> 42:13.573
چطور میتونی اینکارو باهام کنی؟

42:15.867 --> 42:16.868
داری گریه میکنی؟

42:21.539 --> 42:22.832
واو، خیلی گریه میکنی

42:24.960 --> 42:26.002
مشتاق دیدار

42:26.878 --> 42:29.798
انگاری داره میمیره-
گم شو-

42:29.881 --> 42:33.343
فکر کردم قراره چیز خوبی بهت بدم
ولی اگه نمیخوایش، خب هیچی

42:35.804 --> 42:38.765
توی یه شرط سخت از پسر بیدی برنده شدم

42:41.476 --> 42:42.769
پسر بیدی؟

42:44.354 --> 42:46.773
محاله-
گل پیسالی-

42:47.315 --> 42:49.109
(گل پیسالی: یک گل افسانه‌ای)

42:49.192 --> 42:50.527
(یون و پسر بیدی)

42:50.610 --> 42:52.612
(دوباره جریان یافتن خون فرد)

43:03.832 --> 43:06.042
(یک ساعت مانده)

43:06.126 --> 43:07.711
لطفا همگی بنشینید

43:09.963 --> 43:14.259
فرمانده کل به زودی
عروسی کمیسر ارشد کاتو ریوهی

43:14.342 --> 43:17.595
و خانم گینکو تاوارا رو اعلام میکنن

43:17.679 --> 43:22.267
لطفا با تشویقتون به داماد خوش آمد بگین

43:36.406 --> 43:37.866
لطفا به عروس خوش آمد بگین

43:56.634 --> 43:57.719
دنبالم بیا

44:11.858 --> 44:15.779
حالا، فرمانده کل پیام تبریکشونو ارائه میدن

44:15.862 --> 44:17.572
لطفا همگی بایستید

44:28.124 --> 44:32.128
من فرمانده کل، تامورا هستم

44:32.212 --> 44:36.341
این ازدواج یک شاهد برای پیوند چوسان و ژاپنه

44:36.424 --> 44:39.511
به‌ عنوان کمیسر ارشد از فرمانده کل کره

44:39.594 --> 44:42.889
این مرد برای حفظ امنیت چوسان به جنگ رفت

44:42.972 --> 44:44.599
آقای کاتو ریوهی

44:45.517 --> 44:48.436
و ایشون دختر خانواده‌ای هستن

44:48.520 --> 44:52.857
که برای ابراز عشق نسبت به کشورشون
دو هواپیما بخشیدن

44:52.941 --> 44:54.984
خانم گینکو تاوارا

44:55.068 --> 44:58.613
امیدواریم این ازدواج به عنوان پایه‌ای برای
یک کار بزرگ، مفید باشه

44:58.696 --> 45:02.659
ایجاد آسیای شرقی جدید

45:02.742 --> 45:06.704
از صمیم قلبم بهترین آرزوها رو برای ازدواجتون دارم

45:07.831 --> 45:09.374
...و حالا-
صبر کن-

45:10.208 --> 45:11.543
میتونم چیزی بگم؟

45:16.423 --> 45:19.384
از همه‌ی مهمان‌هایی که به این عروسی اومدن ممنونم

45:20.218 --> 45:23.388
حضور همه‌ی شما مایه مباهاته-
داری چیکار میکنی؟-

45:25.807 --> 45:28.268
پیشاپیش امیدوارم همگی در آرامش باشید

45:28.351 --> 45:31.646
خوشبختانه، اینجا قبر شما خواهد بود

45:33.648 --> 45:34.774
!گینکو

45:37.402 --> 45:38.695
هی

45:38.778 --> 45:40.196
تو دیگه کی‌ای؟

45:41.406 --> 45:42.407
من؟

46:01.593 --> 46:04.387
بنده آخرین خدای کوهستان چوسانم

46:17.650 --> 46:20.737
!مراقب فرمانده کل باشید
!فرمانده کل

46:20.820 --> 46:21.988
!مراقبش باشید-
بیا-

46:34.209 --> 46:35.585
!کمین کنید

46:36.127 --> 46:38.087
!خیلی وقته می‌گذره
بالاخره روباه نه دم خل و چل جیریسان برگشته

46:39.047 --> 46:41.216
!هوی فرار کن-
!بدو-

46:50.475 --> 46:52.810
بجنب! درو ببند

46:52.894 --> 46:54.020
!درو ببند

47:32.809 --> 47:35.186
چرا داری از امپراتوری سرپیچی میکنی؟

47:35.270 --> 47:37.647
من یه الگو برای دیگرانم

47:38.481 --> 47:44.404
چون فکر می‌کنم ما باید بهتون نشون بدیم
که تا نفس آخر می‌جنگیم

49:57.286 --> 49:58.496
گینکو

50:00.248 --> 50:01.666
!وایستا صبر کن

50:15.096 --> 50:16.180
!گینکو تاوارا

50:17.682 --> 50:21.102
به عنوان دختر شو تاوارا توی سرزمین چوسان متولد شد

50:21.728 --> 50:25.898
تو میتونستی هرچیزی که میخوای باشی
...ولی چرا بین این همه چیز

50:25.982 --> 50:27.358
می‌تونستم هرچیزی باشم

50:28.359 --> 50:31.070
اولین خبرنگار زن روزنامه، صاحب این هتل

50:31.654 --> 50:33.114
یا یه آدم کله گنده‌ی خرپول

50:33.197 --> 50:37.910
ولی بابا من تصمیمم رو گرفتم که یه آزادی خواه باشم

50:39.579 --> 50:42.582
نه آدمی مثل گینکو تاوارا، بلکه آدمی مثل سون وو اون هو

50:44.000 --> 50:46.377
من واقعا این اسمی که بهم دادی رو دوست دارم

51:02.268 --> 51:04.479
!تو دختر من نیستی

51:09.025 --> 51:11.486
!فرار کن اون هو
!بمب الاناست که منفجر بشه

51:25.291 --> 51:26.793
!فرماندمون تیر خورده

51:28.002 --> 51:29.128
من نبودم

51:30.880 --> 51:31.964
ولی چرا؟

52:14.048 --> 52:18.261
هی بیا فعلا همینجا بزنیم رو استاپ
ساعت هفت برنامه‌های مهمی دارم

52:22.890 --> 52:23.891
خنده میکنی؟

52:25.059 --> 52:28.062
به همین خاطرم یچیزی برات آماده کردم

52:35.444 --> 52:37.446
این همون چیزیه که دنبالشی؟

52:44.954 --> 52:46.289
!تو روحش

52:57.341 --> 52:59.802
خوشبختانه فقط یه خراش سادست
زودتر برو بیمارستان

53:03.890 --> 53:06.309
ما دیگه هم رو نمی‌بینیم، می‌بینیم؟

53:11.188 --> 53:15.401
هیچکس دیگه توی آینده کسی رو به اسم
سون وو اون هو، یادش نمیاد

53:17.236 --> 53:18.571
...ولی من هیچوقت فراموش نمی‌کنم

53:20.740 --> 53:22.241
که چقدر سخت جنگیدی

53:28.664 --> 53:30.166
!فقط همینو نیاز داشتم

53:33.544 --> 53:35.796
از آشنایی باهات خوشحال شدم رفیق

53:39.342 --> 53:41.010
منم همینطور رفیق

53:53.105 --> 53:55.733
!یا صاحب زمان

53:58.194 --> 54:01.322
آخه چرا توی پدرسگ باید اونو منفجر می‌کردی... گوه توش

54:24.971 --> 54:27.390
!نمیدونی که چقدر این خیلی گرون بود. توف

54:53.040 --> 54:56.293
فکر کردی خودت تنهایی میتونی که چوسان رو تغییر بدی؟

54:58.337 --> 55:02.299
فقط منو تنهایی گرفتن، این کشور  رو مستقل می‌کنه؟

55:03.217 --> 55:04.218
...تو

55:05.678 --> 55:06.762
میخوای برات اسپویل کنم؟

55:07.763 --> 55:12.309
...توی پونزدهم آگوست 1945

55:14.854 --> 55:19.442
ژاپن شکست خورده و چوسان مستقل شده

55:21.277 --> 55:26.741
شما حتی نمی‌تونید پرچمتون رو خیلی بالا نگه دارید

55:27.700 --> 55:29.452
یا حتی سرود ملیتون رو بخونید

55:29.535 --> 55:30.578
چی؟

55:47.344 --> 55:48.596
...با این اوصاف

55:51.057 --> 55:53.142
جنابعالی زنده نمیمونی که بتونی اون آینده رو ببینی

55:53.642 --> 55:54.977
میدونی چرا؟

55:55.853 --> 55:57.897
!چون امروز ریق رحمت رو سر میکشی

56:01.150 --> 56:02.151
با جفت دستای خودم

56:21.545 --> 56:25.925
با اون حالت داری کجا میری رئیس؟-
باید یه چیزی به لی یون بگم-

56:26.008 --> 56:27.051
نه صبر کن

56:32.848 --> 56:35.976
وقتشه که کار رو تموم کنیم، مگه نه؟

56:58.165 --> 57:01.919
تو صاحب این سرزمین نیستی

57:03.003 --> 57:07.466
...یه خدای پیطوری کوهستان چوسان چطور جرئت می‌کنه

57:29.488 --> 57:30.531
!لعنتی می‌سوزه

57:31.615 --> 57:33.492
!تکون نخور-
وایسا یه لحظه-

57:35.494 --> 57:38.706
چرا هرچیزی برای یه بارم که شده آسون پیش نمیره واقعا؟

57:45.254 --> 57:50.259
شاید در جریان نباشی ولی، من تنها خدای کوهستان
این سرزمین نیستم

58:07.651 --> 58:11.405
همگی گوش کنید ببینم.
من امروز روز رو مود نیستم، اوکی؟

58:11.488 --> 58:14.867
پس هیچکس نمیتونه زنده از اینجا بیرون بره

58:18.454 --> 58:20.623
!ارباب لی یون بجنبید-
باشه-

58:21.248 --> 58:23.918
برو اینو بسپار به من-
و بقیه؟-

58:24.501 --> 58:26.670
همه حالشون خوبه، حتی دونسنگت

58:29.506 --> 58:31.717
پس من میرم-
به سلامت-

58:33.594 --> 58:35.512
تو بهم کمک کردی که تصمیمم رو بگیرم
که با کدوم اسم زندگی کنم

58:36.430 --> 58:38.390
ریو هونگ جو، خدای کوهستان غرب

58:39.725 --> 58:42.686
این اسم بیشتر از خانم میویونگاک بهت میاد

58:48.400 --> 58:50.569
دلم برات تنگ میشه لی یون

58:53.989 --> 58:54.990
مرسی

58:57.534 --> 58:58.786
زود باش برو

59:21.642 --> 59:22.643
چی شده؟

59:22.726 --> 59:24.270
ماشین روشن نمیشه-
ای توف تو این شانس-

59:24.770 --> 59:25.813
!بگیریدشون

59:29.566 --> 59:31.860
!هوی وقت نداریم بجنب

59:32.778 --> 59:33.988
!بجنب جان مادرت روشن شو

59:36.573 --> 59:37.825
!شلیک

59:46.292 --> 59:49.586
ماه گرفتگی داره تموم میشه
اونا دارن دقیقا چه گوهی میخورن؟

59:49.670 --> 59:50.921
یون میاد

59:52.631 --> 59:53.966
حس خوبی ندارم

59:55.217 --> 59:57.219
خدای کوهستان اصلی کجا رفته؟

59:58.262 --> 01:00:00.889
کافیه دیگه. این از عهده تو خارجه

01:00:00.973 --> 01:00:04.268
تو چشمات رو از دست دادی
پس بس کن اگه نمیخوای منم از دست بدی

01:00:04.351 --> 01:00:05.561
!تو آسیب دیدی

01:00:16.155 --> 01:00:17.156
برو یه نگاه بنداز

01:00:31.462 --> 01:00:35.257
دیر که نکردم؟-
نه سر وقت اومدی-

01:00:36.884 --> 01:00:37.885
مو یونگ

01:00:39.636 --> 01:00:42.514
مویونگ. مو یونگ

01:00:48.562 --> 01:00:51.899
خدای بخت اومده تا به قولش عمل کنه

01:00:54.943 --> 01:00:56.570
...احیانا

01:00:58.822 --> 01:00:59.990
میتونی نجاتش بدی؟

01:01:02.034 --> 01:01:04.203
روحش هنوز از دنیای زندگان بیرون نرفته

01:01:05.412 --> 01:01:06.413
باید روحش رو خبر کنم؟

01:01:09.917 --> 01:01:10.959
چی گفت؟

01:01:11.585 --> 01:01:14.004
میگه خواسته‌ت رو حفظ کن

01:01:14.088 --> 01:01:17.049
چون هنوز راهت رو گم میکنی

01:01:23.097 --> 01:01:27.184
!من راه خودم رو پیدا می‌کنم. پس خواهش می‌کنم

01:01:27.267 --> 01:01:28.435
!شلیک

01:01:33.690 --> 01:01:36.068
زودباش برو. من حواسم هست

01:01:37.569 --> 01:01:39.071
!ممنونم چون مو یونگ

01:01:53.252 --> 01:01:54.253
بذار یه سوال بپرسم

01:01:55.879 --> 01:01:57.214
چرا منو نجات دادی؟

01:01:58.257 --> 01:02:00.634
ما برای نجات همدیگه، باید دلیلی داشته باشیم؟

01:02:04.221 --> 01:02:06.098
بازم دوستیم باهم، درسته؟

01:02:18.902 --> 01:02:19.903
مرسی

01:02:45.012 --> 01:02:46.180
!زودباش

01:02:59.359 --> 01:03:01.361
!ای وای عزیزم! بچه ها اینجان

01:03:01.445 --> 01:03:04.490
!تا آخر کارتون فوق العاده بودید-
اوروشین-

01:03:05.157 --> 01:03:06.575
بابت همه چیز ممنونم

01:03:09.077 --> 01:03:11.955
پس چوسان بالاخره آزاد میشه؟

01:03:18.879 --> 01:03:19.963
برو دیگه

01:03:22.174 --> 01:03:25.052
چشمت خوبه؟-
از من دلخوری، نه؟-

01:03:26.637 --> 01:03:28.639
کارهای وحشتناکی در حق تو و مو یونگ کردم

01:03:29.389 --> 01:03:32.017
من دلخور میشم
پس تو بکش کنار، پیرزن

01:03:32.851 --> 01:03:35.646
میدونم که متنفری از اینکار
روی غم‌های تو دلت، سرپوش نذار

01:03:36.230 --> 01:03:37.814
بذار یه سوال بپرسم

01:03:38.524 --> 01:03:41.777
براتون مادر خوبی بودم؟

01:03:42.778 --> 01:03:44.029
!اصلا

01:03:46.990 --> 01:03:50.577
ولی هر سه تامون دوستت داشتیم، پیرزن

01:03:54.790 --> 01:03:57.125
هی، یون! فقط دو دقیقه وقت داری

01:04:06.176 --> 01:04:08.011
هنوز با رانگ خداحافظی نکردم

01:04:13.517 --> 01:04:14.726
ارباب لی یون، باید بریم

01:04:33.996 --> 01:04:35.080
!لی یون

01:04:42.796 --> 01:04:43.797
رانگ

01:04:46.883 --> 01:04:47.926
داغونی که

01:04:49.678 --> 01:04:50.679
بردم

01:04:52.264 --> 01:04:56.643
حتی بدون تو
الان خودم تنهایی میتونم شجاعانه بجنگم

01:04:57.978 --> 01:05:01.940
پس، برام مشکلی پیش نمیاد
واقعا میخواستم بهت بگم

01:05:07.487 --> 01:05:10.490
آفرین‌. میدونستم از پسش بر میای

01:05:11.908 --> 01:05:12.909
و بیا

01:05:14.453 --> 01:05:18.123
چیز زیادی نیست
ولی میگن خوشبختی میاره

01:05:19.499 --> 01:05:20.876
پس فراموشم نکن

01:05:31.261 --> 01:05:32.262
چطور میتونم؟

01:05:34.181 --> 01:05:36.141
برادر کوچیکه‌ی یکی یدونمی

01:05:37.643 --> 01:05:41.813
میخواستم با لبخند بدرقه‌ت کنم
...ولی متاسفم

01:05:44.107 --> 01:05:47.819
فکر نکنم بتونم به این قول عمل کنم

01:05:54.326 --> 01:05:55.577
توی جوجه کوچولو؟

01:05:59.873 --> 01:06:01.124
الان میرم

01:06:37.285 --> 01:06:39.705
خداحافظ، هیونگ

01:06:47.087 --> 01:06:48.463
خداحافظ

01:07:17.367 --> 01:07:18.952
فکر میکنی یون صحیح و سالم برگشته؟

01:07:21.830 --> 01:07:22.998
احتمالا

01:07:25.292 --> 01:07:26.710
الان داری کجا میری؟

01:07:29.546 --> 01:07:32.966
هرجایی باشه خوبه
اگه تو دوره‌ای باشه که تو زندگی میکنی، هونگ جو

01:07:34.259 --> 01:07:35.427
باهم بریم؟

01:07:36.803 --> 01:07:37.846
آره

01:07:40.599 --> 01:07:41.933
از خدامه

01:07:43.977 --> 01:07:46.062
ولی ممکنه برای یه مدتی به عنوان
دکتر سرگردون باشم

01:07:48.273 --> 01:07:49.274
دکتر؟

01:07:49.357 --> 01:07:53.653
حتی لبه‌ی مرگ
تموم چیزی که میتونستم ببینم صورتت بود

01:07:54.696 --> 01:07:55.697
پس فکرم رو جمع و جور کردم

01:07:58.158 --> 01:08:02.871
برای یه بار، میخوام به عنوان
آدمی که میشناسی زندگی کنم

01:08:04.664 --> 01:08:10.670
تا زمانی که دنیا دیگه نیازی به
کشتن کسی یا چیزی نداشته باشه

01:08:13.381 --> 01:08:16.051
برمیگردی؟-
البته-

01:08:17.928 --> 01:08:21.264
...مهم نیست چقدر تلاش کنم-
...نمیتونی-

01:08:25.477 --> 01:08:26.895
نمیتونی خیلی ازم دور بشی

01:09:12.566 --> 01:09:15.986
ارباب لی یون قبل رفتنش ازم
خواست اینو بدم بهت

01:09:27.455 --> 01:09:30.250
از دخترها یاد گرفتش
و خودش گلدوزی کرده

01:09:34.087 --> 01:09:35.881
(ریو هونگ جو)

01:09:56.109 --> 01:09:59.946
چند سال پیش، دنگی مورد علاقت رو پاره کردم

01:10:01.531 --> 01:10:05.285
اون روز دهنم رو سرویس کردی

01:10:06.953 --> 01:10:10.040
اون موقع
اون دختر، یه نگاه خودشیفته داشت

01:10:10.916 --> 01:10:15.462
ولی همیشه از جون خودش میگذشت
تا از من و مو یونگ مراقبت کنه

01:10:16.212 --> 01:10:17.672
اصلا عوض نشدی

01:10:18.506 --> 01:10:22.010
هنوزم میجنگی تا از بقیه محافظت کنی

01:10:22.844 --> 01:10:25.055
بهش میگن سندرم بچه بزرگه بودن

01:10:25.722 --> 01:10:28.475
به عنوان کسی که همیشه توجهات رو
دریافت کرده، حس آرامش خاطر میداد بهم

01:10:29.559 --> 01:10:31.770
خیلی بهت مدیونم، هونگ جو

01:10:33.480 --> 01:10:37.609
ببخش منو که ته تهش بی شرم بودم
هرچند که میدونستم چه حسی داری

01:10:39.653 --> 01:10:42.822
امیدوارم به خاطرم آسیب ندیده باشی

01:10:44.240 --> 01:10:46.242
این رشوه رو هم برات گذاشتم

01:11:23.989 --> 01:11:25.198
یون رفته

01:11:26.241 --> 01:11:29.703
انگار یه دوره تموم شد و رفت

01:11:31.246 --> 01:11:34.708
ولی در کمال ناباوری
دنیا زیاد تغییر نکرده

01:11:34.791 --> 01:11:38.503
!روزنامه، روزنامه
!یه فرماندار جدید قراره منصوب میشه

01:11:38.586 --> 01:11:39.629
!روزنامه، روزنامه

01:11:40.839 --> 01:11:44.509
!روزنامه، روزنامه
!یه فرماندار جدید قراره منصوب میشه

01:11:44.592 --> 01:11:46.219
!روزنامه، روزنامه

01:11:50.056 --> 01:11:51.349
ما کی هستیم؟

01:11:51.433 --> 01:11:52.684
گوش کن-
!بله قربان-

01:11:52.767 --> 01:11:54.269
!غذا نباید سرد بشه

01:11:54.352 --> 01:11:55.729
!بله قربان-
کجا داری میری؟-

01:11:55.812 --> 01:11:57.272
چونگمورو، قربان-
چونگمورو-

01:11:57.355 --> 01:11:58.565
جینگوگه، قربان-
و تو؟-

01:11:58.648 --> 01:12:00.650
سودمون،قربان-
!و تو! پنجه-

01:12:02.152 --> 01:12:03.153
!بزن بریم

01:12:03.903 --> 01:12:05.864
!بیاین اینو تحویل بدیم

01:12:05.947 --> 01:12:07.490
!بزن بریم-
!بزن بریم-

01:12:08.366 --> 01:12:10.160
ما اونایی هستیم که تغییر کردیم

01:12:14.372 --> 01:12:16.291
امیدوارم یه مدرسه کره‌ای بسازیم اینجا

01:12:21.379 --> 01:12:23.923
کجا درد میکنه؟

01:12:25.467 --> 01:12:26.843
خودت رو زدی به مریضی؟

01:12:26.926 --> 01:12:29.262
!طب سوزنی نیاز داری
!بذار یه سوزن بزرگ بیارم

01:12:49.157 --> 01:12:52.535
سرمایه‌ی محموله جنگی؟ همشون؟

01:12:53.787 --> 01:12:56.790
اگر کنده‌های بزرگ رو همینجوری رو هم بذاری
...میتونی آتیش روشن کنی

01:12:56.873 --> 01:12:58.208
باید یه جرقه‌ای باشه تا بتونه روشن بشه

01:12:59.667 --> 01:13:00.919
از جون مایه بذار

01:13:13.598 --> 01:13:14.891
یک-
!یک-

01:13:17.268 --> 01:13:18.478
دو-
!دو-

01:13:20.647 --> 01:13:23.399
بانو، خوش برگشتین-
خوش برگشتین-

01:13:26.152 --> 01:13:28.613
دوباره، یک-
!یک-

01:13:31.199 --> 01:13:32.534
دو-
!دو-

01:13:34.119 --> 01:13:35.203
سه-
!سه-

01:13:38.331 --> 01:13:42.627
هی، خانم پری دریایی
چیزی درمورد خانوادت به گوشت خورده؟

01:13:44.254 --> 01:13:46.464
درمورد اجدادم بخوام بگم

01:13:46.548 --> 01:13:48.925
یکی از چهارتا خدای کوهستان

01:13:49.008 --> 01:13:51.678
...اونی که خدای کوهستان بکدودگان به وجود آورده

01:13:51.761 --> 01:13:53.805
!خدایا، انقدر تکرار نکن

01:13:56.057 --> 01:13:58.184
فقط 13 بار گفتمش. پروردگارا

01:13:58.768 --> 01:13:59.936
!خدایا، نکنش تو دهنت

01:14:00.019 --> 01:14:02.564
...نه، فقط-
!هرچی که چشمت میبینه رو میخوای مثل مواد بکشی-

01:14:02.647 --> 01:14:06.317
جدید ترین مهمون‌های میویوینگاک
دارن با عوارض ترک دارو مبارزه میکنن

01:14:07.026 --> 01:14:11.239
لی رانگ مراقب برادرشه
انگار که قرض بچگیشو صاف میکنه

01:14:11.739 --> 01:14:13.908
به نظر نمیاد که اصلا ازش بدش بیاد

01:14:20.081 --> 01:14:22.125
برنج بیشتری بیار-
!چشم خانم-

01:14:27.213 --> 01:14:29.924
چی کار کنیم؟
خانم دوباره داره زیاده روی میکنه

01:14:30.008 --> 01:14:32.343
بعد از رفتن ارباب لی یون تنهاست

01:14:34.095 --> 01:14:36.806
دیروز، یه گاو کامل رو خورد

01:14:41.227 --> 01:14:44.105
شایعه‌ها میگن به خاطر
شوک قلب شکسته بوده

01:14:46.274 --> 01:14:48.484
ولی اگه باورش کنی
اشتباه کردی

01:15:17.347 --> 01:15:20.433
تو اون فرماندار جدید کره‌ منصوب شده هستی؟

01:15:21.976 --> 01:15:24.229
چرا این؟ اونا چی هستن؟

01:15:29.859 --> 01:15:30.985
بیاین لهشون کنیم

01:15:33.238 --> 01:15:34.239
!شلیک کن

01:15:48.586 --> 01:15:52.882
گفتی جایی که هستی زمان متفاوتی داره؟

01:15:54.217 --> 01:15:57.762
الان زمان اونجا دقیقا چجوری میگذره

01:15:58.680 --> 01:15:59.681
یون؟

01:17:31.981 --> 01:17:33.232
خیلی دیر کردم؟

01:17:38.780 --> 01:17:42.075
نه، میدونستم که برمیگردی

01:17:42.909 --> 01:17:44.202
مثل همیشه

01:17:45.787 --> 01:17:48.956
مثل دیوونه ها دلتنگت بودم

01:18:16.442 --> 01:18:28.072
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:18:29.075 --> 01:18:34.210
ممنون که تا آخر همراه ما بوديد

01:18:44.220 --> 01:18:46.097
(تشکر ویژه از جو بو آه برای حضورش)

01:19:24.719 --> 01:19:26.304
پس این چوسانه؟
