WEBVTT

00:00.443 --> 00:17.344
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:17.443 --> 00:19.944
فصل پنجم - قسمت آخر

00:20.443 --> 00:22.944
بايد مسئوليت‌هاي خودتون رو قبول کنيد

00:23.011 --> 00:26.246
و همونطور که سرنوشت براتون مقدّر کرد
نقش‌هاتون رو بازي کنيد

00:26.314 --> 00:27.414
تو يه پوسته‌ي مخصوصي
« پوسته‌ي « ميکائيل

00:27.482 --> 00:28.849
جواب " نه " هست

00:28.917 --> 00:30.350
! تو ميدوني من کي‌ام -
« لوسيفر » -

00:30.418 --> 00:32.152
« تو يگانه‌اي « سم
تو پوسته‌ي مني

00:32.219 --> 00:33.253
اين هرگز اتفاق نمي‌افته

00:39.893 --> 00:41.861
« سلام « ليزا
اوضاع واقعاً بد ميشه

00:41.929 --> 00:44.296
هر کاري رو که فکرش رو ميکني مي‌خواي بکني ، نکن -
مجبورم -

00:44.364 --> 00:45.965
... قفسي که مي‌تونه « لوسيفر » رو تو خودش نگه داره

00:46.032 --> 00:47.600
مي‌تونيد با کون بندازيدش اونجا

00:47.668 --> 00:50.837
... کليدِ قفس
چهار حلقه سوارانِ آخرالزمان هستن

00:50.904 --> 00:52.605
اون کيه ؟ -
برادرمونه -

00:52.673 --> 00:54.507
منظورت چيه كه « آدام » رفته ؟ -
فرشته‌ها اونو گرفتن -

00:54.575 --> 00:56.107
شايد مي‌خوان جاي تو ازش استفاده کنن

00:56.175 --> 00:58.176
فکر ميکني حالِ « آدام » خوبه ؟

00:58.243 --> 00:59.644
شک دارم

01:02.147 --> 01:04.583
چي ميشه اگه شما اهريمن رو بِکِشونيد
لبِ پرتگاه و من بِپَّرم اونجا ؟

01:04.650 --> 01:06.685
توي کُسخُل مي‌خواي منو بُکُشي ؟

01:10.189 --> 01:11.755
... اجازه ميدي که برادرت

01:11.823 --> 01:14.458
درست بِپَّره وسط اون گودالِ آتيش

01:14.526 --> 01:16.026
دقيقاً از چي مي‌ترسي ؟

01:16.094 --> 01:17.260
باختن ؟

01:17.328 --> 01:18.529
يا از دست دادنِ برادرت ؟

01:27.005 --> 01:30.139
در 21 آوريل 1967

01:30.207 --> 01:32.709
صدها ميليون خودرو توليد شدن

01:32.776 --> 01:34.677
" تو کارخونه " جينسويل

01:34.745 --> 01:37.446
يه کاپريسِ آبيِ دو دَر

01:37.515 --> 01:39.482
جشن بزرگي بود ، سخنراني شد

01:39.550 --> 01:43.285
حتي معاونِ فرماندار هم اومد

01:43.353 --> 01:46.722
سه روز بعد يه ماشين ديگه
در همون خط توليد درست شد

01:46.789 --> 01:49.290
کسي دربارش حرفي نزد

01:49.358 --> 01:51.960
اما بايد ميزدند

01:52.028 --> 01:54.763
چون اين شورلتِ ايمپالا 1967

01:54.831 --> 01:57.399
تبديل ميشد به مهمترين ماشين

01:58.835 --> 02:01.669
... نه ، مهمترين وسيله

02:01.737 --> 02:03.538
در تمام دنيا

02:03.605 --> 02:07.008
مالک اوليه اون « سل موريارتي » بود

02:07.075 --> 02:11.178
يه اَلکُي که دو زنش رو طلاق داده بود
و اِنسداد عروق داشت

02:11.246 --> 02:15.115
آخر هفته‌ها باهاش رانندگي ميكرد
و به تهي‌دستان کتابِ اِنجيل مي‌داد

02:15.183 --> 02:17.584
آدما رو آماده‌ي روز قيامت ميکرد

02:17.652 --> 02:19.619
اين چيزي بود که خودش ميگفت

02:19.687 --> 02:21.120
سم » و « دين » چيزي در اين باره نميدونن »

02:21.188 --> 02:23.657
اما اگه بفهمن
شرط مي‌بندم که مي‌خندن

02:23.724 --> 02:27.694
بعد از اينکه « سِل » مُرد
ماشين رو به فروش گذاشتن

02:27.762 --> 02:30.764
" در بين ماشين‌هاي دستِ دوم تو " لارنس

02:30.831 --> 02:33.465
جايي که يه دريادار جوان ، اونو خريد

02:33.533 --> 02:37.102
بعد از اينکه نصيحتي رو از دوستِ جواني گرفت

02:37.170 --> 02:40.706
... گمونم اونجا جايي است که داستان شروع ميشه

02:42.375 --> 02:44.276
و اينجا جايي هست که تموم ميشه

02:52.517 --> 02:53.417
هِي

03:02.694 --> 03:03.761
دين » ؟ »

03:04.962 --> 03:05.828
چي شده ؟

03:07.798 --> 03:08.899
من هستم

03:11.502 --> 03:12.835
چي رو هستي ؟

03:12.904 --> 03:15.005
همه کارهاي با اهريمن رو

03:15.072 --> 03:16.940
من پايه‌ام

03:18.642 --> 03:20.042
بهم اجازه ميدي که جواب مثبت بدم ؟

03:20.110 --> 03:22.577
نه ، اين يه چيزه

03:22.645 --> 03:25.447
اين من نيستم که بهت بگم چي کار کني

03:27.717 --> 03:30.552
تو بزرگ شدي ... خيلي بزرگ شدي ، پسر

03:32.522 --> 03:34.189
اگه اين چيزيِ که مي‌خواي
من تو بازي ، هوات رو دارم

03:35.892 --> 03:38.359
اين آخرين چيزي بود که انتظار داشتم بگي

03:38.427 --> 03:39.427
شايد

03:41.030 --> 03:42.663
به هر حال بهت دروغ نميگم

03:42.731 --> 03:45.433
اين مخالف همه چيزيِ که تا حالا براش تلاش کردم

03:48.037 --> 03:49.770
... منظورم اينه حقيقت

03:52.673 --> 03:56.876
ميدوني مراقبِ تو بودن

03:56.945 --> 04:00.147
يه جورايي کار منه ، ميدوني ؟

04:00.214 --> 04:02.649
... اما بيشتر از اينا

04:02.716 --> 04:04.484
اينه که من کي‌ام

04:04.552 --> 04:07.454
« تو ديگه بچه نيستي ، « سم

04:07.521 --> 04:09.322
و نمي‌تونم ديگه مثلِ يه بچه باهات رفتار کنم

04:13.527 --> 04:15.728
شايد منم يه کمي بزرگ شدم

04:19.567 --> 04:22.702
نمي‌دونم شانس زيادي داريم

04:22.770 --> 04:26.271
... اما

04:26.339 --> 04:29.040
... اما مي‌دونم که اگه کسي بتونه اين کار رو کنه

04:29.108 --> 04:30.075
اون تويي

04:33.480 --> 04:35.280
ممنون

04:35.348 --> 04:37.516
... اگه اين چيزيِ که مي‌خواي

04:39.886 --> 04:41.953
اين چيزيِ که واقعاً مي‌خواي ؟

04:45.156 --> 04:46.491
بهش اجازه ميدم وارد بشه

04:49.595 --> 04:51.428
ميندازمش اونجا

04:54.132 --> 04:55.900
خيلي‌خب

04:58.003 --> 04:59.970
پس همينه

05:45.547 --> 05:48.049
هنوز نتونستم به اين جور بودنت عادت کنم

05:48.116 --> 05:49.650
خب ، پس حق با من بود ؟

05:49.717 --> 05:51.052
" مثل هميشه " يودا
( شخصيت خردمند جنگ ستارگان )

05:51.119 --> 05:53.354
درست همونطور که گفته بودي
دو تا شيطون کوتوله اونجا بودن

05:53.422 --> 05:55.322
گرفتينش ؟

05:55.390 --> 05:57.991
آره ، همه عصاره‌اي رو که « سم » بتونه بخوره

05:59.761 --> 06:00.861
خوبي ؟

06:00.929 --> 06:01.894
راستش نه

06:01.962 --> 06:03.563
چي داري ؟

06:03.630 --> 06:06.232
چيز زيادي نيست
اينا به نظرِ تو ، طالعِ نحس هستن ؟

06:06.300 --> 06:07.534
طوفان تو فلوريدا

06:07.601 --> 06:09.936
" اُفت درجه حرارت تو " ديترويت
آتيش غيرقابلِ مهار توي لس‌آنجلس

06:10.003 --> 06:11.471
وايسا
ديترويت " چي شده ؟ "

06:11.539 --> 06:13.306
هوا 20 درجه سرد شده

06:13.374 --> 06:15.942
اما اين تنها تو شعاع 5 کيلومتري شهر هستش

06:16.009 --> 06:17.176
همينه

06:17.243 --> 06:18.944
" اهريمن توي " ديترويتِ

06:19.011 --> 06:20.045
واقعاً ؟

06:20.113 --> 06:21.846
خيلي درجه شومينش کمه

06:21.914 --> 06:23.515
به نظر وقت تلف کردن مياد

06:23.583 --> 06:24.516
مطمئني ؟

06:24.584 --> 06:26.585
آره ، مطمئنم

06:41.266 --> 06:43.301
ديگه يه ذره هم فرشته نيست ؟

06:47.906 --> 06:50.240
فرشته‌ها نمي‌خوابن

06:58.216 --> 07:01.084
سم » من حسِّ بدي در‌بارش دارم »

07:01.152 --> 07:03.153
خب ، اگه حس خوبي داشتي
کُسخُل بودي

07:03.221 --> 07:04.488
ميدوني چي ميگم

07:04.555 --> 07:05.954
" ديترويت "

07:06.022 --> 07:08.491
هميشه ميگفت توي " ديترويت " تو رو تسخير ميکنه

07:08.558 --> 07:09.592
ما هم داريم ميريم

07:09.659 --> 07:11.127
داريم ميريم

07:11.194 --> 07:13.129
شايد اين براش يه جور مراسم فرش قرمزه ، ميدوني ؟

07:13.196 --> 07:14.696
شايد چيزي رو ميدونه که ما نميدونيم

07:14.764 --> 07:17.233
دين » مطمئنم که چيزايي رو ميدونه که نميدونيم »

07:17.300 --> 07:19.835
اين اميد رو داريم که درباره حلقه‌ها نَدونه

07:27.176 --> 07:30.077
... هِي

07:30.146 --> 07:31.379
... يه موضوعي هست

07:31.447 --> 07:32.880
که مي‌خوام دربارش باهات حرف بزنم

07:32.948 --> 07:33.881
چي ؟

07:33.949 --> 07:35.450
اوضاعي که سر راهمون هست

07:35.518 --> 07:38.218
... و ... پَريدنِ من تو قفس

07:40.588 --> 07:42.656
ميدوني که از تصميمم برنمي‌گردم

07:44.659 --> 07:45.859
آره ، ميدونم

07:45.926 --> 07:49.296
پس يه قولي بهم بده

07:49.364 --> 07:51.431
خيلي‌خب باشه ، هرچي بخواي

07:54.000 --> 07:55.801
بهم قول بده سعي نکني منو برگردوني

07:57.638 --> 07:58.737
چي ؟

07:58.805 --> 08:00.773
نه ، اصلاً اينو قبول ندارم

08:00.840 --> 08:02.308
... « دين »

08:02.376 --> 08:03.909
جهنمِ تو ، قراره مأموريت منو مثل " گريس‌لند " کنه
( شهري در ممفيس )

08:03.977 --> 08:05.978
مي‌خواي بشينم و کاري نکنم ؟

08:06.046 --> 08:07.946
وقتي که قفس بسته شد
« نمي‌توني بازش کني « دين

08:08.014 --> 08:08.947
ريسکِش خيليِ

08:09.015 --> 08:10.248
نه ، نه ، نه ، نه

08:10.316 --> 08:11.583
ميگي اجازه بدم اونجا بِپوسي

08:11.651 --> 08:13.051
آره
انتخابِ ديگه‌اي نداري

08:13.118 --> 08:14.186
نمي‌توني ازم بخواي همچين کاري کنم

08:14.253 --> 08:15.387
« متأسفم « دين
مجبوري

08:19.325 --> 08:21.125
خب ، بعدش قراره چي کار کنم ؟

08:21.194 --> 08:23.662
ميري « ليزا » رو پيدا ميکني

08:23.729 --> 08:25.663
دعا ميکني که اينقدر کودَن باشه
که تو رو قبول کنه

08:25.730 --> 08:29.833
ميري باربيکيو ميخَري
مسابقات فوتبال رو مي‌بيني

08:29.901 --> 08:33.070
عينِ يه آدم معمولي زندگي ميکني
« يه زندگي شيرين « دين

08:35.207 --> 08:36.773
بهم قول بده

08:55.726 --> 08:56.826
شياطين

08:56.893 --> 08:58.660
حداقل يه دوجين ازشون هست

08:58.728 --> 09:00.128
حق با تو بود ... يه خبرايي هست

09:00.196 --> 09:02.030
... بيشتر از يه خبرايي

09:02.098 --> 09:03.599
اينجاست . ميدونم

09:23.985 --> 09:25.419
مي‌بينمت پسر

09:25.487 --> 09:26.887
مي‌بينمت

09:36.664 --> 09:39.466
... اون که داخل شد

09:39.533 --> 09:42.068
به طرز وحشيانه‌اي باهاش مبارزه ميکني
فهميدي ؟

09:42.136 --> 09:44.738
خودت رو نگه ميداري ، بهش جا نميدي

09:44.805 --> 09:45.971
بله ، قربان

09:57.849 --> 09:59.384
مراقب اينا باش ، باشه ؟

10:00.886 --> 10:02.553
اين ممکن نيست

10:06.024 --> 10:08.192
پس منو راضي نگهدار

10:08.260 --> 10:10.294
... اوه ، بايد دروغ ميگفتم

10:13.898 --> 10:15.965
... حتماً اونا اوضاعشون رديف ميشه ، من

10:16.033 --> 10:17.967
بسه ... بي‌خيال ‌، نگو

10:34.117 --> 10:35.918
ايراد نداره اينو نَبيني ؟

10:54.136 --> 10:55.637
خيلي‌خب

10:55.705 --> 10:57.271
بريم

11:05.213 --> 11:07.448
! خيلي‌خب

11:07.515 --> 11:09.850
ما اينجاييم حرومزاده‌ها

11:09.917 --> 11:12.018
بياييد و بگيريد

11:15.422 --> 11:17.156
هِي بچه‌ها

11:17.224 --> 11:18.658
پدرتون خونه است ؟

11:28.702 --> 11:30.435
هِي پسرا

11:30.503 --> 11:32.237
خوشحالم که بهم سر زدين

11:42.713 --> 11:44.347
شورلت ايمپالا ، البته

11:44.414 --> 11:46.315
... همه چيزِ ماشين‌هاي ديگه رو داشت

11:46.383 --> 11:48.250
و يه چيزايي که بقيه نداشتند

11:49.352 --> 11:51.153
اما هيچکدومِ اينا مهم نيست

11:51.220 --> 11:54.823
اين چيزيِ که مهمه

11:54.891 --> 11:56.825
اسباب‌بازي‌هاي ارتشي که « سم » توي ماشين گذاشته بود

11:56.893 --> 11:58.861
هنوز اونجا هستن

11:58.928 --> 12:01.329
لُگوهايي که « دين » توي هواکِشِش انداخته بود

12:01.397 --> 12:04.498
تو اون روز اونجا هست و
اونا صداي تِلِق‌تِلِق‌ِشون رو مي‌شنون

12:04.566 --> 12:07.501
اين چيزا باعث شده بودن كه ماشين اونا بشه

12:07.569 --> 12:09.971
واقعاً براي اونا بشه

12:10.039 --> 12:12.273
حتي وقتي « دين » ماشين رو دوباره درست کرد

12:12.340 --> 12:15.109
مطمئن شد که همه چيزش همون جوري بمونه

12:15.177 --> 12:17.511
چون اينا باعث زيبايي‌هاش بودن

12:19.648 --> 12:21.282
اهريمن نمي‌دونست يا اهميتي نمي‌داد

12:21.349 --> 12:23.350
که پسرا چه جور ماشيني رو ميرونن

12:25.654 --> 12:27.488
متأسفم اگه يه کمي سرده

12:27.556 --> 12:30.591
اغلب افراد فکر ميکنن من با آتيش و گرمام

12:30.659 --> 12:33.227
راستش کاملاً عکسِ قضيه است

12:33.295 --> 12:34.861
خب ، اينو به همه ميگيم

12:42.069 --> 12:44.337
کمک کنيد يه چيزي رو بفهمم ، پسرا

12:44.405 --> 12:46.138
منظورم اينه اومدن جلوي در خونه من

12:46.207 --> 12:50.109
يه کمي ... خودکشي کردن نيست
اينجور فکر نمي‌کنيد ؟

12:50.177 --> 12:51.811
ما براي نبرد باهات اينجا نيومديم

12:51.878 --> 12:53.011
نه ؟

12:53.079 --> 12:54.179
پس براي چي اينجايين ؟

12:54.247 --> 12:56.248
مي‌خوام که جوابِ " مثبت " بدم

12:57.317 --> 12:58.149
ببخشيد ؟

13:06.192 --> 13:08.126
سراسر از شگفتي ؟

13:08.194 --> 13:09.727
شنيدي چي گفتم

13:09.794 --> 13:10.728
بله

13:10.795 --> 13:12.830
جدي هستي

13:15.967 --> 13:18.636
ببين ، روز قضاوت يه قطارِ افسار‌گسيخته است

13:18.704 --> 13:20.538
ميدونيم
فقط مي‌خوايم وايسته

13:20.606 --> 13:21.539
منظور ؟

13:21.607 --> 13:24.208
يه قرن معامله مي‌کنيم

13:24.275 --> 13:27.009
بهت سواريِ مجاني ميدم
... اما وقتي همه اينا تموم بشه

13:27.077 --> 13:29.779
من زندگي کنم ، اونم زندگي کنه
والدينمون رو برگردوني

13:29.847 --> 13:31.781
خيلي‌خب ، ميشه از داستان‌هاش بگذريم ؟

13:33.351 --> 13:35.218
« ميدونم که حلقه‌ها رو داريد « سم

13:39.523 --> 13:41.423
نميدونم راجع به چي حرف ميزني

13:43.059 --> 13:46.328
حلقه‌هاي سوارانِ آخرالزمان ؟

13:46.396 --> 13:49.765
کليدِ جادويي قفسِ من ؟

13:49.832 --> 13:52.735
چيزي يادت اومد ؟

13:52.802 --> 13:55.137
« بي‌خيال « سم
من هيچوقت بهت دروغ نميگم

13:55.204 --> 13:57.739
حداقل ميتوني
برام همين قدر احترام قائل باشي

13:59.541 --> 14:02.277
چيزي نيست ، من عصباني نيستم

14:02.344 --> 14:05.045
... يه مسابقه کُشتي که تو سرت هست

14:05.113 --> 14:07.214
اين ايده رو دوست دارم

14:07.283 --> 14:11.819
فقط تو و من
يه راند ، بدونِ حُقّه

14:11.887 --> 14:14.554
تو بَرنده شدي . ميپَّري تو گودال

14:14.622 --> 14:16.390
... من بَرنده شدم

14:16.457 --> 14:19.225
خُب ، بُردم ديگه

14:19.294 --> 14:21.762
چي ميگي « سم » ؟

14:21.829 --> 14:24.030
هنوز اين حرفِ مُفت رو داري
تو روحِ طلائيت تکرار ميکني

14:24.098 --> 14:25.832
من از تو بهترم

14:30.437 --> 14:32.405
خب ، اون ميدونه
اما چيزي رو عوض نمي‌کنه

14:32.472 --> 14:33.806
« سم »

14:33.873 --> 14:35.341
ما انتخاب ديگه‌اي نداريم -
نه -

14:38.779 --> 14:40.446
" بله "

15:19.916 --> 15:20.750
« سمي »

15:20.818 --> 15:22.452
« دين » -
« سمي » -

15:23.554 --> 15:26.222
ميتونم حِسِّش کنم

15:26.289 --> 15:27.824
اوه خدا
بايد فوراً بِري

15:27.891 --> 15:29.124
يالا

15:32.095 --> 15:34.329
« برو « سمي

15:34.397 --> 15:36.030
الان

15:55.484 --> 15:57.017
فقط داشتم بازيت مي‌دادم

15:58.487 --> 16:00.187
سمي » خيلي وقته رفته »

16:34.554 --> 16:36.987
... بهت گفتم

16:37.055 --> 16:39.857
اين اتفاق هميشه تو " ديترويت " مي‌افته

17:07.517 --> 17:10.553
« سم »

17:10.620 --> 17:11.720
بي‌خيال

17:12.989 --> 17:15.090
... ميتونم حِسِّت کنم

17:15.158 --> 17:17.325
داري از داخل منو ميخاروني

17:21.096 --> 17:24.131
... ببين

17:24.199 --> 17:26.300
ميارمت بيرون ، باشه ؟

17:31.973 --> 17:33.507
منو کاملاً اشتباه گرفتي ، پسرک

17:35.209 --> 17:36.510
من آدم بده اينجا نيستم

17:36.578 --> 17:39.179
از داخل تيکه‌تيکه‌ات ميکنم

17:39.246 --> 17:40.814
مي‌فهمي ؟

17:43.050 --> 17:45.352
... خَشم زياد

17:45.419 --> 17:46.954
« اسکاي واکر جوون »
( آناکين اسکاي واکر که تو جووني دارت ويدر شد )

17:51.525 --> 17:53.025
واقعاً از کي عصباني هستي ؟

17:53.093 --> 17:54.760
من ؟

17:54.828 --> 17:56.496
يا اين چهره تو آينه ؟

17:56.563 --> 17:58.998
مطمئنم که اينا يه جوک بزرگ برات هستن ، هـــان ؟

17:59.065 --> 18:00.099
ابداً

18:00.166 --> 18:01.767
... من منتظرت بودم

18:01.835 --> 18:06.270
براي زمانِ خيلي‌خيلي طولاني

18:06.338 --> 18:08.306
« بي‌خيال « سم

18:08.374 --> 18:10.274
بايد اينو قبول کني

18:10.342 --> 18:13.044
ميتوني حِسِّش کني ، درسته ؟

18:13.112 --> 18:14.045
چي رو ؟

18:14.113 --> 18:15.647
نشاط رو

18:15.715 --> 18:17.749
و ميدوني اون چيه ؟

18:17.817 --> 18:20.885
چون دو نيمه ما کامل شدن

18:20.952 --> 18:22.486
براي همديگه ساخته شديم

18:22.554 --> 18:23.754
تحت‌ُاللفظيش ميشه

18:23.822 --> 18:26.857
اين حسِّ خيلي از خوبي به دوره

18:26.925 --> 18:29.994
« من توي بدنِتَم « سم

18:30.061 --> 18:33.263
نميتوني بهم دروغ بگي

18:33.331 --> 18:35.198
همه چيز رو مي‌بينم

18:35.266 --> 18:38.167
حسِّ عجيبي رو که هميشه داشتي

18:38.235 --> 18:42.238
حسِّ نامناسب

18:42.305 --> 18:44.674
... در مورد خانواده‌ات

18:46.510 --> 18:49.211
و چرا نبايد داشته باشي ؟

18:49.279 --> 18:51.380
در بهترين حالت
باهات مثل بچه سر راهي رفتار ميکردن

18:51.448 --> 18:53.882
من خانواده‌ي واقعيِ تو هستم

18:53.950 --> 18:55.551
نه ، اين حقيقت نداره

18:55.618 --> 18:56.518
داره

18:57.787 --> 18:59.555
و ميدونم که تو اينو ميدوني

18:59.622 --> 19:02.390
اين همه مدت ازش فرار ميکردي

19:02.458 --> 19:04.325
از اونا فرار نمي‌کردي

19:04.393 --> 19:05.827
فرار ميکردي که به من نزديک بشي

19:11.266 --> 19:13.100
اين لزوماً چيز بدي نيست ، ميدوني

19:14.302 --> 19:16.671
گذاشتم « دين » زنده بمونه ، نه ؟

19:16.738 --> 19:18.205
مي‌خواستم که زنده بمونه

19:18.273 --> 19:20.675
خانواده‌ات رو برگردوندم

19:20.742 --> 19:24.711
« مي‌خوام که تو خوشحال بشي « سم

19:24.779 --> 19:27.948
... من هيچ چيزي رو از تو نمي‌خوام

19:29.450 --> 19:31.417
واقعاً ؟

19:33.087 --> 19:34.988
نه حتي يه برگشت رو ؟

19:35.056 --> 19:36.590
منظورت چيه ؟

19:36.657 --> 19:39.625
دقيق‌تر نگاه کن

19:39.693 --> 19:43.228
هيچکدوم از اين شياطين برات آشنا نيستن ؟

19:46.800 --> 19:50.035
... « اون آقاي « بنسمنِ

19:50.103 --> 19:51.570
يکي از معلم‌هاي دبيرستانم

19:51.638 --> 19:54.840
و اون دوستت « داگ » هستش
از شرقِ ميشيگان شهر لنسينگ

19:54.908 --> 19:58.309
... « و « ريچل

19:58.376 --> 19:59.877
دوستت ، روز جشن فارغ‌التحصيلي

19:59.945 --> 20:04.082
سم وينچستر » اين زندگي توئه »

20:04.149 --> 20:05.783
... افراد شيطون چشم زرد

20:05.851 --> 20:09.353
مراقبت بودن
از وقتي که تو قُنداق بودي

20:09.421 --> 20:13.090
افسارت رو مي‌گرفتن و
مثل سَگ اينوَر اونوَر ميکِشوندَنِت

20:15.059 --> 20:16.727
ميدونم دربارشون چه حسي داري

20:16.794 --> 20:18.695
منم همينطور

20:18.763 --> 20:22.265
خب ، چي ميگي که من و تو يه کمي گرد و خاک بلند کنيم ؟

20:24.035 --> 20:26.870
گزارشات حاکي از زلزله‌اي 7.6 ريشتري در " پرتلند " هست

20:26.938 --> 20:28.704
" زلزله‌اي 8.1 در " بوستون

20:28.805 --> 20:31.306
" همينطور در " هنگ کونگ " ، " برلين " و " تهران

20:31.374 --> 20:33.876
ستاد پيش‌بينيِ زلزله توضيحي درباره‌ي اين اتفاقات نداره

20:33.944 --> 20:36.378
اما ميگن انتظار حوادث مرگباري رو دارن

20:36.446 --> 20:38.080
شروع شد

20:38.148 --> 20:40.382
آره ، اين فکر رو ميکني نابغه ؟

20:40.450 --> 20:42.718
نيازي به طعنه زدن نداري

20:42.786 --> 20:44.352
خب ، حالا بايد چي کار کنيم ؟

20:46.756 --> 20:51.726
پيشنهاد ميکنم بريم اَلکُل زيادي رو مصرف کنيم

20:51.794 --> 20:53.728
و فقط منتظر موجِ انفجارش باشيم

20:53.796 --> 20:55.196
آره خب ، ممنون آدمِ باهوش

20:55.264 --> 20:56.464
منظورم اينه چطوري متوقفش کنيم ؟

21:00.334 --> 21:01.434
نمي‌تونيم

21:03.271 --> 21:06.707
لوسيفر » در محلِ انتخاب شده « ميکائيل » رو مي‌بينه »

21:06.775 --> 21:08.742
و نبرد آخرالزمان شروع ميشه

21:08.810 --> 21:10.678
خيلي‌خب
زمينِ انتخاب‌‌شده کجاست ؟

21:10.745 --> 21:12.179
نمي‌دونم

21:12.246 --> 21:15.082
خب ، بايد يه چيزي باشه که بتونيم انجامش بديم

21:15.150 --> 21:17.750
متأسفم « دين » ، تموم شد

21:17.818 --> 21:20.019
... بهم گوش بده مَرديکه عوضي

21:20.087 --> 21:21.721
ما تسليم نميشيم

21:21.789 --> 21:23.222
بابي » ؟ »

21:25.425 --> 21:26.325
بابي » ؟ »

21:32.298 --> 21:35.366
از اولش هم اميدِ زيادي نبود

21:37.704 --> 21:39.705
نميدونم ديگه بايد چي کار کرد

22:03.061 --> 22:04.994
... خُب

22:05.062 --> 22:06.763
تا حالاش بهمون خوش گذشته ؟

22:16.615 --> 22:18.015
... در ميان کارشون

22:18.083 --> 22:20.084
... سم » و « دين » روزايي رو داشتن که »

22:20.151 --> 22:22.386
... اگه خوش‌شانس بودن ، يه هفته

22:22.454 --> 22:24.787
مي‌تونستن با پولشون خوش بگذرونن

22:24.855 --> 22:27.023
سم » قبلاً اصرار ميکرد که درستکاري کنن »

22:27.091 --> 22:30.727
اما حالا مثل برادرش يه قماربازه

22:30.794 --> 22:33.162
مي‌تونستن هر جا برن و هر کاري کنن

22:33.231 --> 22:35.565
هزاران مايل براي نمايش ميرفتن

22:35.633 --> 22:37.967
" دو روز براي ديدنِ بازي‌هاي تيمِ " جي هاوک

22:40.169 --> 22:41.737
و وقتي اينا تموم ميشد

22:41.804 --> 22:44.540
توي يه ناکجا‌آبادي پارک ميکردن

22:44.608 --> 22:47.843
رو کاپوتِ ماشين مي‌شِستَن و
.... ستاره‌ها رو مي‌ديدن

22:47.910 --> 22:51.113
... براي ساعت‌ها

22:51.414 --> 22:55.150
بدون اينکه حرفي بزنن

22:55.218 --> 22:57.552
... مطمئناً هيچوقت براشون اتفاقي نيافتاد

22:57.620 --> 23:00.455
که شايد ديوار يا سقفي نداشتن

23:00.522 --> 23:04.425
اما راستش ، اونا هرگز بي‌خانمان نبودن

23:06.795 --> 23:09.196
خطِ خوبي شد

23:14.034 --> 23:15.235
بانو « مگدا » ؟

23:15.303 --> 23:18.505
« نه « چاک

23:18.573 --> 23:20.507
... « دين »

23:20.575 --> 23:23.243
وووه ، نمي‌دونستم که تويي

23:23.311 --> 23:24.678
بانو « مگدا » ديگه کيه ؟

23:24.746 --> 23:26.380
... هيچي ، اون

23:26.447 --> 23:28.781
فقط ... يه دوستِ نزديکه

23:28.848 --> 23:31.250
آره ، شرط مي‌بندم که خيلي نزديکه
براي « بکي » چه اتفاقي افتاد ؟

23:31.318 --> 23:32.518
درست پيش نرفت

23:32.586 --> 23:35.755
من خيلي زياد بهش احترام ميذاشتم

23:35.822 --> 23:37.490
پسر واقعاً داري به خانوم‌بازي‌هات ادامه ميدي ، نـــه ؟

23:37.557 --> 23:39.258
خيلي‌خب . به خاطر اين که زنگ نزدي

23:40.827 --> 23:42.461
سم » ؛ " آره " گفتش »

23:42.529 --> 23:44.195
ميدونم

23:44.263 --> 23:46.097
خودم ديدم

23:46.165 --> 23:47.932
داشتم رو صفحاتم کار ميکردم

23:48.000 --> 23:49.967
ميدوني نبردشون قراره کجا باشه ؟

23:51.170 --> 23:52.470
فرشته‌ها اينو تو بخش خيلي محرمانه‌شون نگه ميدارن

23:52.538 --> 23:53.538
خيلي سِرّي

23:53.606 --> 23:54.606
لعنتي

23:54.674 --> 23:56.240
اما به هر حال ديدمش

23:56.309 --> 23:59.177
مزاياي پيامبر بودنِ

23:59.244 --> 24:01.978
فردا صَلاتِ ظهر

24:02.046 --> 24:04.415
" يه جا به اسم قبرستونِ " استال

24:04.482 --> 24:06.450
... " قربستونِ " استال

24:06.518 --> 24:07.851
وايسا ، من اونجا رو مي‌شناسم

24:07.919 --> 24:10.587
" يه قبرستونِ قديمي ، بيرونِ " لورنسه

24:10.655 --> 24:11.622
چرا " لورنس " ؟

24:11.690 --> 24:12.889
نميدونم

24:12.957 --> 24:14.391
گمونم همه چيز برمي‌گرده به همون جايي که شروع شده

24:14.459 --> 24:15.658
... خيلي‌خب « چاک » ، ببين

24:15.726 --> 24:17.427
راه ديگه‌اي براي تموم کردن اين جريان‌ها ، بلد نيستي ؟

24:17.494 --> 24:18.528
به غير از حلقه‌ها ؟

24:18.595 --> 24:20.963
نه . متأسفم

24:21.031 --> 24:22.198
خب ، ميدوني بعدش قراره چي بشه ؟

24:22.265 --> 24:23.466
اي‌کاش که مي‌دونستم

24:25.068 --> 24:26.636
اما ... صادقانه بگم هنوز نمي‌دونم

24:28.772 --> 24:30.473
« خيلي‌خب ، ممنون « چاک

24:36.813 --> 24:38.647
مي‌خواي جايي بري ؟

24:42.518 --> 24:45.053
مي‌خواي کار احمقانه‌اي کني ؟

24:45.120 --> 24:46.955
نگاهِ احمق‌ها رو داري

24:47.022 --> 24:48.956
مي‌خوام برم با « سم » حرف بزنم

24:49.023 --> 24:50.791
نمي‌خواي تسليم بشي

24:50.859 --> 24:51.992
« اون « سمِ

24:52.060 --> 24:53.427
اگه نتونستي اينجا باهاش حرف بزني

24:53.495 --> 24:54.928
مطمئناً نمي‌توني
موقع نبرد هم باهاش ارتباطي داشته باشي

24:54.996 --> 24:56.364
... خب ، اگه از الانش باختيم

24:56.431 --> 24:57.965
گمونم چيز ديگه‌اي براي از دست دادن نداريم ، درسته ؟

24:59.835 --> 25:02.503
... فقط مي‌خوام اينو درک کني

25:02.571 --> 25:06.105
... تنها چيزي که اونجا مي‌بيني اينه که

25:06.173 --> 25:08.675
ميکائيل » برادرت رو ميکُشه »

25:13.213 --> 25:15.047
خب ، پس نميذارم که تنها بميره

25:56.253 --> 25:58.187
« خوشحالم که مي‌بينمت « ميکائيل

25:58.255 --> 26:00.089
منم همينطور

26:01.191 --> 26:02.726
خيلي وقته

26:02.794 --> 26:04.027
مي‌توني باور کني اينجا آخرشه ؟

26:06.898 --> 26:07.830
نه

26:07.898 --> 26:10.900
راستش نه

26:13.036 --> 26:14.303
آماده‌اي ؟

26:20.176 --> 26:21.610
مثلِ هميشه

26:23.413 --> 26:26.147
بخشي از من نمي‌خواد که اين کار رو کنيم

26:29.017 --> 26:30.418
آره

26:30.486 --> 26:32.186
براي منم همينطور

26:32.254 --> 26:33.788
پس چرا بايد اين کار رو کنيم ؟

26:33.856 --> 26:35.056
اوه ، تو چراش رو ميدوني

26:36.926 --> 26:38.493
بعد از کاري که کردي ، انتخابي ندارم

26:38.561 --> 26:40.561
کاري که کردم ؟

26:40.628 --> 26:42.228
چي ميشه اگه بگم اون اشتباهِ من نبود ؟

26:42.296 --> 26:43.396
منظورت چيه ؟

26:43.465 --> 26:44.364
دربارش فکر کن

26:44.432 --> 26:47.167
... پدر همه چيز رو درست کرده

26:47.234 --> 26:51.605
که يعني منو اين طوري ساخته

26:51.673 --> 26:54.174
خدا ، اهريمن رو مي‌خواسته

26:54.241 --> 26:55.975
خُب ؟

26:56.042 --> 26:57.844
خُب چرا ؟

26:57.911 --> 26:59.278
و چرا کاري کرده که ما نبرد کنيم ؟

26:59.346 --> 27:02.682
نمي‌تونم متوجه منظورش بشم

27:02.749 --> 27:04.484
منظورت چيه ؟

27:06.286 --> 27:07.920
ما مي‌خوايم همديگه رو بُکُشيم

27:07.988 --> 27:10.356
و براي چي ؟

27:10.423 --> 27:12.557
... يکي از امتحان‌هاي پدرِ

27:12.625 --> 27:14.493
و حتي نميدونيم جوابش چيه

27:16.729 --> 27:17.996
ما برادريم

27:19.866 --> 27:23.201
بيا فقط از اين صفحه شطرنج بريم کنار

27:29.040 --> 27:31.675
متأسفم ، نميتونم اين کار رو کنم

27:33.444 --> 27:35.513
من پسر خوبي هستم و دستوراتي دارم

27:35.580 --> 27:36.780
اما مجبور نيستي ازشون اطاعت کني

27:36.848 --> 27:38.782
چي ، فکر ميکني من شورش ميکنم ؟

27:38.850 --> 27:39.817
الان ؟

27:39.885 --> 27:41.519
من مثلِ تو نيستم

27:41.586 --> 27:42.853
... « خواهش ميکنم « ميکائيل

27:42.921 --> 27:45.389
ميدوني يه ذره هم تغيير نکردي ، برادرِ کوچيکِ من

27:45.456 --> 27:47.924
هميشه همه رو سرزنش ميکني ، غير از خودت

27:47.992 --> 27:50.627
با هم بوديم ، خوشحال بوديم

27:50.694 --> 27:52.595
... اما تو به من خيانت کردي
... به همه ما

27:52.663 --> 27:53.997
و کاري کردي كه پدرمون ما رو تَرک کنه

27:54.065 --> 27:55.932
کسي نمي‌تونه پدر رو مجبور به کاري کنه

27:56.000 --> 27:58.035
اون اين کار رو با ما کرده

28:01.604 --> 28:05.041
... « تو يه هيولايي « لوسيفر

28:05.108 --> 28:06.708
و مجبورم که تو رو بُکُشم

28:08.445 --> 28:10.279
... اگه اين چيزيِ که قراره اتفاق بيافته

28:13.683 --> 28:15.884
پس دوست دارم تلاش کردنت رو ببينم

29:13.206 --> 29:14.573
سلام پسرا

29:20.378 --> 29:22.246
ببخشيد چيزي رو بهم زدم ؟

29:28.405 --> 29:29.471
هِي

29:29.539 --> 29:30.972
بايد حرف بزنيم

29:37.547 --> 29:39.381
« دين »

29:39.449 --> 29:41.450
حتي براي تو

29:41.518 --> 29:44.318
اين يه کوهِ حماقتِ

29:44.386 --> 29:47.187
با تو حرفي نميزنم
با « سم » صحبت ميکنم

29:47.255 --> 29:49.724
« خيلي وقته که ديگه پوسته نيستي ، « دين

29:49.792 --> 29:51.191
اجازه بودن اينجا رو نداري

29:53.462 --> 29:56.096
آدام » اگه يه جايي اونجا هستي »
خيلي متأسفم

29:56.164 --> 29:57.899
آدام » الان خونه نيست »

29:57.966 --> 29:59.733
خب ، پس تو نفر بعديِ من هستي ، خوشگله

29:59.801 --> 30:01.501
اما الان يه 5 دقيقه وقت با اون مي‌خوام

30:01.569 --> 30:02.769
کِرمِ کوچيک

30:02.837 --> 30:05.038
خيلي وقته که بخشي از اين داستان نيستي

30:05.105 --> 30:06.372
هِي کون‌پَشم

30:20.386 --> 30:22.655
کون‌پَشم ؟

30:22.722 --> 30:24.990
... برميگرده و عصبانيِ

30:25.058 --> 30:27.192
اما 5 دقيقه وقتت رو داري

30:27.260 --> 30:28.727
« کَستيل »

30:30.997 --> 30:35.667
الان روي برادرِ من ، کوکتُل مولوتوف با روغنِ مقدس انداختي ؟

30:37.370 --> 30:38.470
... نه

30:38.537 --> 30:41.206
کسي نمي‌تونه جز من ، به « ميکائيل » صدمه‌اي بزنه

30:54.552 --> 30:57.588
سمي » ميتوني صداي منو بِشنَوي ؟ »

31:00.359 --> 31:02.059
... ميدوني

31:02.127 --> 31:04.527
... سعي ميکردم خوب باشم

31:04.595 --> 31:06.529
« بخاطرِ « سمي

31:06.597 --> 31:08.564
... اما تو

31:08.632 --> 31:11.401
... يه دردِ بزرگ

31:11.469 --> 31:14.504
تو کونَمي

31:31.454 --> 31:32.354
نـــــــــه

31:33.956 --> 31:34.856
آره

31:42.064 --> 31:43.797
« سمي »

31:43.865 --> 31:45.866
اونجايي ؟

31:45.934 --> 31:47.268
اوه ، اون اينجاست ، باشه

31:48.870 --> 31:51.372
و شکستنِ استخوونات رو حس ميکنه

31:55.209 --> 31:57.110
تک‌تکشون رو

31:58.913 --> 32:00.880
مي‌خوايم اوقاتِ خودمون رو داشته باشيم

32:06.887 --> 32:09.021
سم » چيزي نيست »

32:09.089 --> 32:10.822
چيزي نيست ، من اينجام

32:10.890 --> 32:11.990
من اينجام

32:12.059 --> 32:13.559
تو رو تَرک نميکنم

32:15.728 --> 32:16.995
تَرکت نمي‌کنم

33:30.465 --> 33:31.465
« چيزي نيست « دين

33:33.301 --> 33:34.835
همه چيز درست ميشه

33:36.971 --> 33:38.038
گرفتمش

34:21.380 --> 34:22.713
! « سم »

34:24.183 --> 34:26.250
آخرش قرار نيست اينجوري باشه

34:26.318 --> 34:27.485
بيا عقب

34:27.553 --> 34:29.153
بايد مجبورم کني

34:29.221 --> 34:31.422
« مجبورم که با برادرم بجنگم ، « سم

34:31.490 --> 34:33.290
اينجا و الان

34:33.357 --> 34:34.957
اين سرنوشتِ منه

35:54.523 --> 35:56.491
کَس » تو زنده‌اي ؟ »

35:56.558 --> 35:58.592
بهتر از اون

36:15.109 --> 36:16.775
کَس » ، تو خدايي ؟ »

36:16.843 --> 36:19.278
تعريفِ زيبايي بود

36:19.346 --> 36:20.312
اما نه

36:22.082 --> 36:25.284
هر چند اين باور رو دارم که اون منو برگردوند

36:28.121 --> 36:30.289
جديد و بهينه

37:00.017 --> 37:01.851
پايان‌ها سخت هستن

37:04.254 --> 37:06.155
... هر بخش مسخره‌اي که نوشته ميشه

37:06.223 --> 37:10.025
مي تونه شروعي سُست داشته باشه
اما پايان‌ها غير‌ممکنه

37:10.094 --> 37:12.161
سعي ميکني همه مسائل رو حَل کني

37:12.229 --> 37:13.362
اما هرگز نمي‌توني

37:13.430 --> 37:15.298
طرفدارها هميشه شکايت مي‌کنن

37:15.365 --> 37:17.032
هميشه يه سوراخي پيدا مي‌کنن

37:17.101 --> 37:18.767
و تا وقتي که " پايان " مياد وسط

37:18.835 --> 37:20.435
يه چيزي وجود داره که بايد اضافه بشه

37:20.503 --> 37:22.704
بهتون ميگم ، اين واقعاً دردناکه

37:27.876 --> 37:29.711
مي‌خواي چي کار کني ؟

37:29.778 --> 37:32.013
گمونم برگردم به بهشت

37:32.081 --> 37:33.948
بهشت ؟

37:34.016 --> 37:35.350
با بودن « ميکائيل » تو قفس

37:35.418 --> 37:37.017
مطمئنم اون بالا کاملاً هَرج و مَرج شده

37:37.085 --> 37:38.586
خُب چي ، حالا شدي کلانتر شهر جديد ؟

37:41.156 --> 37:42.590
اينو خوشم اومد ، آره ، گمونم آره

37:42.657 --> 37:44.024
وووه

37:44.092 --> 37:46.360
خدا بهت يه بالِ جديد و بَرّاق داده

37:46.428 --> 37:48.429
و دوباره شدي ، هرزه‌ي اون

37:48.497 --> 37:49.997
نمي‌دونم خدا چي مي‌خواد

37:50.064 --> 37:51.898
نمي‌دونم حتي اصلاً بخواد برگرده

37:51.966 --> 37:54.834
فقط ... به نظر مياد اين کار درستيِ که بايد کنم

37:54.901 --> 37:56.669
... خب ، اگه ديديش

37:56.737 --> 37:58.271
بهش بگو من سراغش ميام

38:00.474 --> 38:02.041
تو عصباني هستي

38:04.044 --> 38:05.678
اين کِتمانِ حقيقتِ

38:05.746 --> 38:07.046
اون کمک کرد

38:07.114 --> 38:08.580
شايد بيشتر از چيزي که ما بتونيم درک کنيم

38:08.648 --> 38:10.249
گفتنش براي تو آسونه ، اون تو رو برگردوند

38:10.316 --> 38:11.783
اما « سَم » چي ؟

38:11.851 --> 38:13.118
من چي ، هــــان ؟

38:13.186 --> 38:14.853
جايزه بزرگِ من ، کو ؟

38:14.920 --> 38:17.422
تنها چيزي که گيرم اومد ، برادرم تو گودال بود

38:18.791 --> 38:20.392
« تو چيزي رو که مي‌خواستي به دست آوردي « دين

38:21.727 --> 38:24.629
نه بهشت ، نه جهنم

38:24.696 --> 38:27.365
هموني که مي‌خواستي

38:29.535 --> 38:31.068
... « منظورم اينه « دين

38:31.136 --> 38:33.804
کدوم رو بيشتر ترجيح ميدي ؟

38:33.872 --> 38:36.840
صلح يا آزادي ؟

38:44.682 --> 38:47.917
خب ، تو واقعاً يه عوضي موقع خدافظي هستي
مي‌دونستي ؟

38:54.659 --> 38:57.259
« اين آخرين باري بود که « دين » و « بابي
همديگه رو ديدن

38:57.327 --> 39:00.162
براي يه زمانِ طولاني

39:04.734 --> 39:07.135
و بزاريد بگم
اون زمان هفته بعد بود

39:07.204 --> 39:10.138
بابي » به شکار توي " اوهايو " ادامه داد »

39:10.207 --> 39:11.940
اما « دين » نه

39:12.008 --> 39:14.141
دين » نمي‌خواست « کَس » اونو نجات بده »

39:14.210 --> 39:16.377
... هر بخشي از اون ، هر فکري رو که ميکرد

39:16.445 --> 39:18.112
مي‌خواست بميره

39:18.180 --> 39:20.381
يا راهي رو پيدا کنه « سم » رو برگردونه

39:20.449 --> 39:22.517
اما کاري نمي‌تونست بکنه

39:22.585 --> 39:24.952
چون قولي رو داده بود

39:34.028 --> 39:35.729
« هِي « ليزا

39:35.796 --> 39:38.599
اوه ، خدا رو شکر

39:38.666 --> 39:39.966
خوبي ؟

39:43.170 --> 39:45.371
آره

39:45.439 --> 39:48.207
اگه دير وقت نيست

39:48.275 --> 39:50.809
دوست دارم بيام داخل و آبجويي با هم بخوريم

39:53.012 --> 39:55.248
هيچوقت دير نيست

40:03.122 --> 40:05.022
« چيزي نيست « دين

40:05.090 --> 40:07.825
درست ميشه

40:11.697 --> 40:14.332
خب ، چي ديگه مونده که اضافه کنم ؟

40:14.400 --> 40:16.367
گفتنش سخته

40:16.434 --> 40:19.102
اما من ميگم اين يه امتحان نبود

40:19.170 --> 40:21.305
« براي « سم » و « دين

40:21.373 --> 40:23.641
و فکر ميکنم اونا کار درست رو انجام دادن

40:23.708 --> 40:26.510
رو‌در‌روي خوبي و بدي

40:26.578 --> 40:31.415
فرشته‌ها ، شياطين ، سرنوشت
و خودِ خدا

40:31.483 --> 40:34.250
اونا انتخاب خودشون رو داشتن

40:34.318 --> 40:36.786
اونا خانواده رو انتخاب کردن

40:36.853 --> 40:39.188
... و خُب

40:39.256 --> 40:41.758
اين قرار نيست همه ماجرا باشه

40:48.331 --> 40:50.932
شکي نيست ... پايان‌ها سخت هستن

40:51.000 --> 40:54.135
... اما باز دوباره

40:54.203 --> 40:57.238
هيچ چيزي هميشه واقعاً تموم نميشه
نــه ؟

41:09.351 --> 41:11.485
خوبي ؟

41:11.553 --> 41:13.688
آره ، خوبــم

41:13.689 --> 41:17.689
پايان فصل پنجم

41:17.690 --> 41:27.690
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
