1
00:00:02,313 --> 00:00:04,394
آنگاه
( ... آنچه گذشت )

2
00:00:05,013 --> 00:00:06,894
فکر ميکني « آدام » حالش خوبه ؟ -
نه ، نــــه -

3
00:00:07,093 --> 00:00:08,060
« ديـــن »

4
00:00:08,094 --> 00:00:09,194
شک دارم

5
00:00:11,765 --> 00:00:13,131
کَس » هم همين‌طور »

6
00:00:18,471 --> 00:00:20,338
... قفسي که مي‌تونه « لوسيفر » رو تو خودش نگه داره

7
00:00:20,373 --> 00:00:22,240
مي‌تونيد کونِش رو برگردونيد همونجا

8
00:00:22,275 --> 00:00:24,509
... کليدِ قفس
چهار حلقه‌ي سوارهاي آخرالزمان

9
00:00:24,543 --> 00:00:27,579
خب ، ما براي " جنگ " رو داريم
قحطي " رو شکست داديم "

10
00:00:27,613 --> 00:00:29,014
دو تا حلقه‌ي ديگه مونده

11
00:00:29,048 --> 00:00:30,082
که بِشَن چهار تا

12
00:00:30,116 --> 00:00:31,483
مي‌تونم " مريضي " رو بهتون بدم

13
00:00:31,517 --> 00:00:33,018
حلقه‌ي سوارکار رو مي‌خواين يا نه ؟

14
00:00:33,052 --> 00:00:34,252
با چي مواجه شديم ؟ مي‌دوني ؟

15
00:00:34,287 --> 00:00:37,455
کوروتون " ، ويروس ، بلا و مريضي "

16
00:00:37,490 --> 00:00:38,757
بيشتر شبيه سلاحِ ميکروبيِ شياطين

17
00:00:38,792 --> 00:00:40,525
اونا واکسنِ ما رو مي‌خوان

18
00:00:40,559 --> 00:00:42,895
به واکسنِ ما نياز دارند

19
00:00:42,929 --> 00:00:45,764
به اين ميگن تقاضاي مَردمي
پس فوراً تأمين کنيد

20
00:00:45,799 --> 00:00:47,499
قربان ، اخبار عالي دارم

21
00:00:47,533 --> 00:00:50,535
.... نتايج آزمايشِ واکسن

22
00:00:50,569 --> 00:00:52,137
.... کاملاً جالب بود

23
00:00:52,171 --> 00:00:53,505
گمونم راضي باشيد

24
00:00:54,841 --> 00:00:58,143
" سلام " مرگ

25
00:00:58,177 --> 00:00:59,277
... يه آرزو مي‌کني

26
00:00:59,312 --> 00:01:00,779
هر چي که بخواي مي‌تونم بهت بدم ‌، رفيق

27
00:01:00,814 --> 00:01:03,816
... نهايتاً مختصاتِ " مرگ " رو

28
00:01:03,850 --> 00:01:05,117
.... همه‌ي چيزيِ که مي‌خوام

29
00:01:05,151 --> 00:01:06,719
روحِ منه

30
00:01:06,753 --> 00:01:08,921
ميگه مي‌تونيم قفس رو باز کنيم

31
00:01:08,955 --> 00:01:10,288
اما بعدش چي ؟

32
00:01:10,323 --> 00:01:12,624
چي ميشه اگه شما اهريمن رو بياريد
... تا لبِ پرتگاه

33
00:01:12,658 --> 00:01:14,159
و من بِپَّرم توش ؟

34
00:01:14,834 --> 00:01:16,401
... الان

35
00:01:21,134 --> 00:01:23,601
دکتر « گرين » سفرتون چطور بود ؟

36
00:01:23,636 --> 00:01:26,138
کاملاً پُربار

37
00:01:28,207 --> 00:01:31,676
و مريضِ مورد علاقه‌ي من امشب چطوره ؟

38
00:01:31,710 --> 00:01:34,046
پرستار ميگه نمي‌توني بخوابي

39
00:01:34,080 --> 00:01:37,515
حس مي‌کنم دارم بدتر و بدتر ميشم

40
00:01:37,550 --> 00:01:41,019
... خب ، چون داري از ترکيبِ

41
00:01:41,054 --> 00:01:42,254
... سرماخوردگي و

42
00:01:42,288 --> 00:01:44,056
و تَبِ استخووني زَجر ميكِشي

43
00:01:44,090 --> 00:01:47,826
و همين‌طور هم از وَرَمِ مغزيِ ژاپنيِ شديدِ شديد

44
00:01:47,861 --> 00:01:49,895
.... چي

45
00:01:49,929 --> 00:01:52,064
... ببخشيد من

46
00:01:52,098 --> 00:01:54,166
شنيدي چي گفتم

47
00:01:58,171 --> 00:02:00,572
و اينو نگاه کن

48
00:02:00,606 --> 00:02:02,775
توي بچگي آبله‌مرغون نَگِرفتي

49
00:02:02,809 --> 00:02:06,712
اينا خيلي جذّابت مي‌کنه

50
00:02:06,746 --> 00:02:09,682
.... اما من .... چطور مي‌تونم

51
00:02:09,716 --> 00:02:11,884
اين همه مريضي رو يه باره داشته باشي ؟

52
00:02:11,918 --> 00:02:14,452
... خب ، اين يه ترکيبِ اختصاصيِ

53
00:02:14,487 --> 00:02:16,388
که با کِشتِ ميکروب‌ها ميکسِش ( مخلوط ) کردم

54
00:02:16,422 --> 00:02:19,357
که ظرفِ کِشت ميکروب .... تويي

55
00:02:21,394 --> 00:02:24,462
سعي کن آروم باشي ، الان رديف ميشه

56
00:02:24,497 --> 00:02:27,065
مي‌خواي ... منو شفا بدي ؟

57
00:02:27,100 --> 00:02:28,566
نه

58
00:02:28,601 --> 00:02:30,268
تو مي‌ميري

59
00:02:31,570 --> 00:02:33,538
... تو چهار ، سه

60
00:02:33,572 --> 00:02:35,340
... دو

61
00:02:37,310 --> 00:02:39,444
جالب بود

62
00:02:39,478 --> 00:02:45,544
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

63
00:02:49,055 --> 00:02:50,123
# يك روز قبل #

64
00:02:50,155 --> 00:02:50,923
تو چِت شده ؟

65
00:02:50,957 --> 00:02:52,590
... « دين » -
نه « دين » ، « دين » نکن -

66
00:02:52,625 --> 00:02:55,293
منظورم اينه تو از اين ايده‌هاي احمقانه ، قبلاً هم داشتي

67
00:02:55,328 --> 00:02:57,429
... اما اين
تو درمورد اين مي‌دوني ؟

68
00:02:57,463 --> 00:02:59,464
چي ؟ -
... « نقشه هوشمندانه « سَم -

69
00:02:59,498 --> 00:03:01,299
که قراره به اهريمن " بله " بگه ؟

70
00:03:05,038 --> 00:03:06,338
خب ، مرسي بابتِ همه چيز

71
00:03:06,372 --> 00:03:07,572
هِي ، اين درباره من نيست

72
00:03:07,606 --> 00:03:08,573
نمي‌توني اين کار رو کني

73
00:03:08,607 --> 00:03:09,975
رضايتِ جمعي مهمه

74
00:03:10,009 --> 00:03:11,977
خيلي‌خب ، عاليه
پس بحث تمومه

75
00:03:13,612 --> 00:03:15,547
اين تموم نشده

76
00:03:17,216 --> 00:03:18,784
سلام ؟

77
00:03:18,852 --> 00:03:20,585
دين » ؟ » -
کَس » ؟ » -

78
00:03:20,619 --> 00:03:22,254
حالش خوبه ؟

79
00:03:24,023 --> 00:03:26,124
فکر مي‌کرديم که مُردي
کجايي پسر ؟

80
00:03:26,159 --> 00:03:27,192
تو بيمارستان

81
00:03:27,226 --> 00:03:28,426
خوبي ؟

82
00:03:28,461 --> 00:03:29,662
نه

83
00:03:31,798 --> 00:03:33,465
مي‌خواي کامل توضيح بدي ؟

84
00:03:33,499 --> 00:03:35,633
اينجا از خواب بيدار شدم

85
00:03:35,669 --> 00:03:38,170
دکترها واقعاً تعجب کردن

86
00:03:38,204 --> 00:03:40,505
فکر مي‌کردن مَرگِ مغزي شدم

87
00:03:40,539 --> 00:03:42,875
خب ... يه بيمارستان ؟

88
00:03:42,909 --> 00:03:45,543
... " ظاهراً بعد از " ون نايسِ

89
00:03:45,578 --> 00:03:48,580
خونين و مالين غَش کردم

90
00:03:48,614 --> 00:03:51,016
و روي يه قايقِ ماهي‌گيري ظاهر شدم

91
00:03:51,050 --> 00:03:53,051
گفتن که تو قايق افتادم

92
00:03:53,086 --> 00:03:55,353
... خب ، بذار بهت بگم پسر

93
00:03:55,388 --> 00:03:56,654
دقيقاً به موقع زنگ زدي

94
00:03:56,690 --> 00:03:59,191
يه راه پيدا کرديم که اهريمن رو برگردونيم

95
00:03:59,225 --> 00:04:00,392
چطور ؟

96
00:04:00,426 --> 00:04:01,694
... داستانش درازه ، اما ببين

97
00:04:01,728 --> 00:04:03,561
" داريم ميريم دنبالِ " مريضي

98
00:04:03,596 --> 00:04:05,497
.... پس اگه مي‌خواي يهو اينجا بيايي

99
00:04:05,531 --> 00:04:07,565
نمي‌تونم يهو ديگه جايي بيام

100
00:04:07,600 --> 00:04:09,201
منظورت چيه ؟

101
00:04:09,235 --> 00:04:11,970
مي‌توني اينجوري بگي که باطري‌هام ... سولفاتِ شدن

102
00:04:12,005 --> 00:04:13,872
منظورت چيه ؟
ديگه قدرت فرشته‌اي نداري ؟

103
00:04:13,907 --> 00:04:16,909
دارم ميگم که تشنه‌ام و سَر‌درد دارم

104
00:04:16,943 --> 00:04:19,912
پَشه نيشَم زده و مهم نيست چقدر بِخارونمش

105
00:04:19,946 --> 00:04:22,047
... و دارم ميگم که به طرزِ شگفت‌انگيزي

106
00:04:23,082 --> 00:04:24,582
آدمي

107
00:04:28,554 --> 00:04:29,722
متأسفم

108
00:04:29,756 --> 00:04:32,057
خب ، جالبيش اينه ، نمي‌تونم بدونِ پول جايي برم

109
00:04:32,091 --> 00:04:35,861
براي ... يه سفرِ هوايي

110
00:04:35,895 --> 00:04:37,730
و غذا

111
00:04:37,764 --> 00:04:39,732
و رسيدگي مطلوب‌تر دکترها

112
00:04:39,766 --> 00:04:40,766
خيلي‌خب

113
00:04:40,800 --> 00:04:41,867
خب ببين ، نگران نباش

114
00:04:41,901 --> 00:04:44,102
بابي » اينجاست »
برات پول ميريزه

115
00:04:44,137 --> 00:04:45,938
دين » وايسا » -
من ؟ -

116
00:04:45,972 --> 00:04:48,406
تو به « ميکائيل » ، " نه " گفتي

117
00:04:48,441 --> 00:04:50,542
بهت يه معذرت‌خواهي بدهکارم

118
00:04:50,576 --> 00:04:51,543
... « کَس »

119
00:04:51,577 --> 00:04:53,178
چيزي نيست

120
00:04:53,212 --> 00:04:55,613
... تو يه پوسته سوخته و شکسته نيستي

121
00:04:55,648 --> 00:04:57,182
که فکر مي‌کردم

122
00:04:58,952 --> 00:05:00,452
ممنون

123
00:05:02,088 --> 00:05:03,388
ازت ممنونم

124
00:05:03,422 --> 00:05:05,323
خواهش مي‌کنم

125
00:05:10,964 --> 00:05:12,931
مراقب باشيد

126
00:05:21,675 --> 00:05:24,243
پس اين آشيونه دکترِ شيطوني هستش ، هان ؟

127
00:05:32,686 --> 00:05:34,853
براي يه شيطون خيلي‌دلگيره

128
00:05:34,888 --> 00:05:37,222
براي مُرده‌هاي جَوون پُر زَرق و بَرق‌تره

129
00:05:37,256 --> 00:05:40,292
" البته براي " مريضي
احتمالاً اينجا حکم يه سرزمين رؤيايي رو داره

130
00:05:40,326 --> 00:05:41,493
عاليه

131
00:05:41,527 --> 00:05:43,461
يه ساختمون پُر از آدم

132
00:05:43,496 --> 00:05:45,130
... نمي‌دونيم کي آدمه

133
00:05:45,164 --> 00:05:46,965
کي شيطونه ، کي مريضيه

134
00:05:49,769 --> 00:05:51,837
خب ، بايد چي کار کنيم ؟

135
00:05:51,871 --> 00:05:54,106
وايسا

136
00:06:03,950 --> 00:06:06,351
هِي ، سلام
دنبال مادربزرگم مي‌گردم

137
00:06:06,385 --> 00:06:08,486
« اسمش « يونيس کِنِديِ

138
00:06:08,521 --> 00:06:10,155
بريد از پرستارها بپرسيد

139
00:06:11,224 --> 00:06:13,025
ايرادي نداره بهم کمک کنيد آقا ؟

140
00:06:13,059 --> 00:06:16,428
حدوداً اين قدره

141
00:06:16,462 --> 00:06:18,163
موهاي خاکستري داره لباس‌هاي کهنه مي‌پوشه

142
00:06:27,206 --> 00:06:28,473
يونيس کندي » ؟ »

143
00:06:28,507 --> 00:06:30,976
سَمي » ، اسم قشنگي بودش »

144
00:06:31,010 --> 00:06:33,145
هيچوقت نمي‌دوني چي از دهنت بيرون مياد

145
00:06:43,356 --> 00:06:44,657
... خب ، چي

146
00:06:44,691 --> 00:06:45,858
هِي

147
00:06:45,892 --> 00:06:47,225
ما اصلاً دنبالِ چي هستيم ؟

148
00:06:47,260 --> 00:06:50,896
خب ، اون مريضيِ
بايد قيافه‌اش هم مريض باشه

149
00:06:50,930 --> 00:06:52,197
همه اينجا شبيه مريض‌هان

150
00:07:05,578 --> 00:07:07,412
هِي

151
00:07:18,024 --> 00:07:19,858
حالا حرف ميزنيم

152
00:07:26,700 --> 00:07:29,001
دکتر « گرين » سفرتون چطور بود ؟

153
00:07:29,035 --> 00:07:31,369
کاملاً پُربار

154
00:07:33,472 --> 00:07:36,909
و مريض مورد علاقه‌ي من امشب حالش چطوره ؟

155
00:08:02,501 --> 00:08:03,869
... قربان

156
00:08:05,404 --> 00:08:08,240
وينچسترها » اينجان » ...

157
00:08:08,274 --> 00:08:09,641
بايد بريم

158
00:08:14,480 --> 00:08:15,814
شوخي مي‌کني ؟

159
00:08:15,849 --> 00:08:19,718
اون سابقه‌ي جنگِ با سوارها رو داشتن

160
00:08:19,753 --> 00:08:22,587
منظورت برادرهامه ؟

161
00:08:22,621 --> 00:08:24,857
! اونا با برادرام چي کار کردن

162
00:08:25,792 --> 00:08:26,892
نه

163
00:08:28,127 --> 00:08:30,963
... تنها موضوعي که براش اينجان

164
00:08:30,997 --> 00:08:33,465
اينه كه سلامت و جَوونيِ باارزششون رو بدن

165
00:08:33,499 --> 00:08:37,602
ما طبق قانون نبايد پوسته‌ها رو بُکُشيم

166
00:08:37,603 --> 00:08:38,871
... اگه اهريمن اين قدر بدجور مي‌خوادشون

167
00:08:38,872 --> 00:08:40,806
مي‌تونه دوباره بهم بِچَسبونشون

168
00:08:51,818 --> 00:08:53,819
. بيا . بيا

169
00:09:10,003 --> 00:09:11,436
... و حالا

170
00:09:12,806 --> 00:09:14,539
اگه مُرد ، منو صدا بزنيد -
بله دکتر -

171
00:09:59,218 --> 00:10:01,253
بايد نزديک شده باشيم

172
00:10:01,287 --> 00:10:04,056
فکر مي‌کني ؟

173
00:10:17,636 --> 00:10:18,804
دين » ؟ »

174
00:10:21,741 --> 00:10:23,041
بلند شو

175
00:10:37,123 --> 00:10:38,924
دکتر الان شما رو مي‌بينه

176
00:10:41,360 --> 00:10:43,295
« سَم »

177
00:10:43,329 --> 00:10:45,330
« دين »

178
00:10:48,234 --> 00:10:50,769
درست اومدين

179
00:11:02,956 --> 00:11:04,724
شما پسرا حالتون به نظر خوب نمياد

180
00:11:06,460 --> 00:11:09,362
شايد سُرخَک باشه

181
00:11:09,396 --> 00:11:11,531
يا ... مَنِنژيت

182
00:11:11,565 --> 00:11:14,133
اوه

183
00:11:14,167 --> 00:11:16,369
يا سفليس

184
00:11:20,674 --> 00:11:21,841
اصلاً باحال نيست

185
00:11:27,448 --> 00:11:29,081
هر حسي که الان داريد

186
00:11:29,115 --> 00:11:34,053
قراره خيلي خيلي بدتر بشه

187
00:11:34,087 --> 00:11:35,455
سئوالي ندارين ؟

188
00:11:37,858 --> 00:11:42,061
بيماري بَد‌درديِ ، اينطور فکر نمي‌کنيد ؟

189
00:11:42,095 --> 00:11:45,097
اولش کثيفي و درد

190
00:11:45,131 --> 00:11:48,768
اما واقعاً دارم مَردم مريض رو توصيف ميکنم

191
00:11:48,802 --> 00:11:50,770
بيماري براي خودش

192
00:11:50,804 --> 00:11:53,739
.... خيلي ... تميزه

193
00:11:53,774 --> 00:11:55,908
بي‌تزوير و با‌اراده

194
00:11:55,942 --> 00:12:00,980
... باکتري‌ها تنها يه هدف رو دارن
تقسيم بشن و پيروز بشن

195
00:12:03,850 --> 00:12:06,285
... به همين خاطر در پايان

196
00:12:06,319 --> 00:12:08,654
هميشه برنده هستن

197
00:12:12,326 --> 00:12:16,095
خب ، پس بايد متعجب باشيد
... که چرا خدا اين همه عشق و رحمتش رو

198
00:12:16,129 --> 00:12:17,730
... به چيزي بخشيدکه اينقدر گَند

199
00:12:19,666 --> 00:12:20,666
و ضعيفه ...

200
00:12:22,403 --> 00:12:25,104
مسخره است

201
00:12:25,138 --> 00:12:29,609
همه کاري که مي‌تونم کنم
اينه که بهش نشون بدم اشتباه کرده

202
00:12:29,643 --> 00:12:32,645
يه اِپيدمي در يه زمان

203
00:12:32,679 --> 00:12:34,480
... حالا

204
00:12:34,515 --> 00:12:37,684
در مقياس 1 تا 10 دردتون چطوره ؟

205
00:12:40,421 --> 00:12:41,554
« کَس »

206
00:12:41,588 --> 00:12:43,055
چطور اومدي اينجا ؟

207
00:12:43,089 --> 00:12:45,491
اتوبوس گرفتم
... نگران نباشيد

208
00:12:52,098 --> 00:12:55,134
خب ، اينو نگاه کن

209
00:12:55,168 --> 00:12:59,004
يه پوسته‌ي اِشغال شده
اما بدونِ قدرت

210
00:13:00,374 --> 00:13:03,175
جذابه

211
00:13:04,845 --> 00:13:08,313
قدرتِ فرشته‌اي توي تو نيست ، ديگه نيست ؟

212
00:13:11,352 --> 00:13:12,518
شايد فقط يه ذره

213
00:13:22,896 --> 00:13:24,897
مهم نيست

214
00:13:24,931 --> 00:13:27,032
خيلي دير شده

215
00:13:38,479 --> 00:13:41,881
خب راستش، امتياز خوبي بودش

216
00:13:41,915 --> 00:13:43,716
براي يه بار ، نه ؟

217
00:13:46,920 --> 00:13:48,754
چيه ؟

218
00:13:48,789 --> 00:13:50,189
... آخرين چيزي که " مريضي " گفت

219
00:13:51,292 --> 00:13:52,725
خيلي دير شده

220
00:13:52,759 --> 00:13:55,060
چيزِ مشخصي گفت ؟

221
00:13:55,095 --> 00:13:56,529
نه

222
00:13:56,530 --> 00:13:58,040
... ما فقط يه کمي هيجان‌زده شده بوديم

223
00:13:58,064 --> 00:14:00,065
که ممکنه اون يه بمبي رو ، يه جا گذاشته باشه

224
00:14:00,100 --> 00:14:03,068
پس خواهشاً بگو که خبراي خوبي داري

225
00:14:03,103 --> 00:14:07,039
شيکاگو ديگه داره از نقشه پاک ميشه

226
00:14:07,073 --> 00:14:09,975
طوفانِ هزاره

227
00:14:10,010 --> 00:14:12,778
ديگه داره ميره تو ليستِ فجايعِ طبيعي

228
00:14:12,813 --> 00:14:15,080
سه ميليون آدم مي‌ميرن

229
00:14:17,818 --> 00:14:21,286
! دقيقاً نمي‌فهمم تعريف تو از خبرِ خوب چيه

230
00:14:21,322 --> 00:14:23,288
... خب

231
00:14:23,324 --> 00:14:27,259
مرگ " ، سوارکار "
اون ميره اونجا

232
00:14:27,293 --> 00:14:31,397
... و اگه بتونيم قبل از شروعِ طوفان بگيريمش

233
00:14:31,432 --> 00:14:32,698
حلقه‌اش رو به دست بياريم

234
00:14:32,733 --> 00:14:35,300
آره ، نشون ميدي كه خيلي راحته

235
00:14:35,336 --> 00:14:36,969
فقط سعي مي‌کنم مثبت نگاه کنم

236
00:14:37,003 --> 00:14:39,905
... خب

237
00:14:39,940 --> 00:14:43,409
بابي » ، راستي اينا رو چه جوري متوجه شدي ؟ »

238
00:14:43,444 --> 00:14:47,246
من ... مي‌دونيد کمک داشتم

239
00:14:51,452 --> 00:14:52,652
اين قدر فروتن نباش

240
00:14:52,686 --> 00:14:55,287
يکم کمکش کردم

241
00:14:58,992 --> 00:15:00,259
سلام پسرا

242
00:15:00,293 --> 00:15:02,995
از ديدنتون خوشحالم و از اين حرفــا

243
00:15:08,168 --> 00:15:10,470
ادامه بده ، بهشون بگو

244
00:15:10,504 --> 00:15:11,804
خجالتي نداره

245
00:15:13,139 --> 00:15:14,974
بابي » ؟ »

246
00:15:15,008 --> 00:15:16,676
چي رو به ما بگي ؟

247
00:15:20,981 --> 00:15:23,282
دنيا داره تموم ميشه

248
00:15:23,316 --> 00:15:27,186
به نظر احمقانه مياد
اينا ارزش يه ... روح کوچيک رو داشته باشه

249
00:15:27,220 --> 00:15:28,854
تو روحِت رو فروختي ؟

250
00:15:28,889 --> 00:15:31,357
بيشتر شبيه قرض دادنِ
قصد داشتم همش رو برگردونم

251
00:15:31,392 --> 00:15:32,458
پس پَسِش بده

252
00:15:32,493 --> 00:15:33,793
ميدم -
الان -

253
00:15:33,827 --> 00:15:34,960
بوسيديش ؟ -
« سَم » -

254
00:15:34,995 --> 00:15:36,161
فقط سئوال بود

255
00:15:40,367 --> 00:15:42,167
نه

256
00:15:52,346 --> 00:15:53,979
چرا ازش عکس گرفتي ؟

257
00:15:54,014 --> 00:15:56,516
چرا تو مجبور بودي از زبونت استفاده کني ؟

258
00:16:00,621 --> 00:16:03,589
خيلي‌خب ، مي‌دونيد چيه ؟
من از همه اينا خسته شدم

259
00:16:03,624 --> 00:16:05,691
روحش رو فوراً بهش برگردون

260
00:16:05,726 --> 00:16:08,861
متأسفم ، نمي‌تونم -
نمي‌توني يا نمي‌خواي ؟ -

261
00:16:08,895 --> 00:16:10,996
نمي‌خوام ، خيلي‌خب ؟ اين يه جور بيمه است

262
00:16:11,031 --> 00:16:13,366
درباره چي حرف ميزني ؟ -
تو شياطين رو ميکُشي -

263
00:16:13,400 --> 00:16:17,002
از اوني که اونجاست بِپُرس
دربارش تند برخورد مي‌کني

264
00:16:17,037 --> 00:16:18,871
... اما تو منو نميکُشي

265
00:16:18,905 --> 00:16:23,075
تا وقتي که من روحش رو تو صندوقِ بانکم نگه داشتم

266
00:16:23,109 --> 00:16:25,144
حرومزاده

267
00:16:26,447 --> 00:16:27,747
بَرِش مي‌گردونم

268
00:16:27,781 --> 00:16:31,183
بعد از اينکه همه اينها تموم شد
و تونستم با امنيت از اينجا برم

269
00:16:31,217 --> 00:16:34,387
همگي حرف هم رو مي‌فهميم ؟

270
00:16:53,173 --> 00:16:56,576
حدس ميزنم
بايد با هم حرف بزنيم

271
00:16:59,813 --> 00:17:03,816
... « ببين « دين

272
00:17:03,850 --> 00:17:06,085
... فقط محض اطلاع

273
00:17:06,119 --> 00:17:07,587
با تو موافقم

274
00:17:07,621 --> 00:17:09,254
درباره خودم

275
00:17:10,524 --> 00:17:15,060
فکر مي‌کني که ضعيفم که بخوام « لوسيفر » رو دور بزنم

276
00:17:15,095 --> 00:17:16,762
خب ، من موافقم

277
00:17:18,365 --> 00:17:23,503
باور کن دقيقاً مي‌دونم چقدر گَند بالا آوردم

278
00:17:23,537 --> 00:17:26,806
... « تو . « بابي » . « کَس

279
00:17:26,840 --> 00:17:28,808
من يه ذره هم مثلِ شما نيستم

280
00:17:28,842 --> 00:17:30,776
... « سَم » -
نه ، اين حقيقت داره -

281
00:17:30,811 --> 00:17:33,112
... اما

282
00:17:33,146 --> 00:17:35,515
همين‌طور هم خودمون رو مي‌بينم

283
00:17:35,549 --> 00:17:37,683
... اگه يه راه ديگه باشه

284
00:17:39,486 --> 00:17:40,786
... اما فکر نکنم که باشه

285
00:17:40,821 --> 00:17:42,021
فقط منم

286
00:17:42,055 --> 00:17:46,025
خب ، نمي‌دونم ديگه چي کار کنم

287
00:17:46,059 --> 00:17:51,497
جز اينکه رو چيزي که بايد انجام بدم
سعي‌ام رو بكنم

288
00:17:52,833 --> 00:17:54,299
... و

289
00:17:54,335 --> 00:17:56,268
صحنه رو ببين

290
00:18:00,206 --> 00:18:02,174
يه چيزي هست که بايد ببيني

291
00:18:07,714 --> 00:18:10,816
... شرکت دارو‌سازي " نوييوس " ، پخش داروهاي

292
00:18:10,851 --> 00:18:13,118
جديد آنفولانزاي خوکي رو تعجيل بخشيد

293
00:18:13,153 --> 00:18:16,822
... به دليل شيوع بي‌سابقه و بالا رفتن نمودارِ بيماري

294
00:18:16,857 --> 00:18:19,792
بارگيري در روز دوشنبه اتمام رسيد

295
00:18:19,826 --> 00:18:21,160
" دارو‌سازيِ " نوييوس

296
00:18:21,194 --> 00:18:22,828
گرفتي ؟

297
00:18:26,633 --> 00:18:29,068
شما به خاطر چهره‌تون خوش‌شانسين

298
00:18:29,102 --> 00:18:32,004
شيطون عاشق پيشه ، « بِريدي » ؟

299
00:18:32,038 --> 00:18:36,175
" مسئولِ پخشِ " نوييوس

300
00:18:36,209 --> 00:18:39,545
آره ، انگار دو‌زاري‌تون داره مي‌افته ؟

301
00:18:40,781 --> 00:18:41,881
متوجه شدين ؟

302
00:18:41,915 --> 00:18:44,550
" پس " مريضي
آنفولانزاي خوکي رو گُسترش داده

303
00:18:44,585 --> 00:18:45,985
آره ، اما نه فقط براي خنده

304
00:18:46,019 --> 00:18:47,920
اون مرحله‌ي اول بودش
مرحله دوم واکسن بوده

305
00:18:47,954 --> 00:18:49,555
... و تو فکر مي‌کني -
مي‌دونم -

306
00:18:49,590 --> 00:18:51,190
روي شُهرتِ خودم شرط مي‌بندم -

307
00:18:51,224 --> 00:18:53,326
... اين واکسن پُر شده از

308
00:18:53,360 --> 00:18:55,361
" ويروسِ تازه " کوروتون

309
00:18:58,799 --> 00:19:01,501
همزمان تو کُل کشور داره توزيع ميشه

310
00:19:01,535 --> 00:19:02,835
يه نقشه‌ي کاملِ

311
00:19:02,869 --> 00:19:05,705
اونا سوار رو براي هيچ از دست ندادن

312
00:19:05,739 --> 00:19:09,609
.... خب ، بهتره شما پسرا بِچَسبيد به

313
00:19:09,643 --> 00:19:11,611
خب ، همه چي

314
00:19:11,645 --> 00:19:13,613
... از الان تا پنج‌شنبه بعدي

315
00:19:13,647 --> 00:19:15,481
تو سرزمينِ زامبي‌ها هستيم

316
00:20:06,199 --> 00:20:08,233
مراقب باش کجا داري ميري ، رفيق

317
00:20:52,826 --> 00:20:54,760
مشکلِ تو چيه ؟

318
00:20:54,794 --> 00:20:58,631
اين چيزيِ که بهش ميگن کار تو دقيقه‌ي آخر ، درسته ؟

319
00:20:58,665 --> 00:21:00,366
کاملاً

320
00:21:00,400 --> 00:21:02,668
خب ، الان دقيقه‌ي آخره و من بي‌مصرف شدم

321
00:21:05,839 --> 00:21:06,839
همه‌ي چيزي که دارم اينه

322
00:21:06,873 --> 00:21:08,541
اصلاً قراره با اين چي کار کنم ؟

323
00:21:08,575 --> 00:21:10,108
نشونه بگير و شليک کن

324
00:21:12,078 --> 00:21:13,679
... چي ميشه اگه

325
00:21:13,713 --> 00:21:16,081
واقعاً داري براي من عوضي‌بازي در مياري ؟

326
00:21:22,456 --> 00:21:24,890
عينِ بچه سال اولي‌ها گريان نباش
ناراحتي رو بزار کنار

327
00:21:25,825 --> 00:21:27,993
و اون کاميون لعنتي رو آماده کن

328
00:21:35,569 --> 00:21:37,536
... خيلي‌خب

329
00:21:37,571 --> 00:21:40,506
با متوقف کردن آخرالزمونِ پُر زامبي موفق باشي

330
00:21:40,540 --> 00:21:42,307
آره

331
00:21:42,341 --> 00:21:43,842
با کُشتن " مرگ " موفق باشي

332
00:21:43,877 --> 00:21:46,044
آره

333
00:21:49,549 --> 00:21:53,386
يادته قديما با هم شکار ميرفتيم ؟

334
00:21:53,420 --> 00:21:55,721
چقدر اوضاع راحت بود ؟

335
00:21:55,789 --> 00:21:57,155
نه راستش

336
00:22:00,927 --> 00:22:02,027
... خُب

337
00:22:05,365 --> 00:22:06,565
شايد به اين احتياج پيدا کني

338
00:22:07,801 --> 00:22:10,403
نگهش دار
دين » براي خودش رو داره »

339
00:22:12,439 --> 00:22:14,006
" مالِ خودِ " مرگِ

340
00:22:14,040 --> 00:22:17,943
قاتل ، فرشته‌ي سياهِ شيطان
فرشته‌ها و ريپرها

341
00:22:17,977 --> 00:22:21,347
و شايعه ميگه : خيلي چيزهاي ديگه

342
00:22:24,050 --> 00:22:25,718
چطور گيرش آوردي ؟

343
00:22:25,752 --> 00:22:28,421
... سلام
به سلطانِ تقاطع‌ها

344
00:22:28,455 --> 00:22:31,256
خب ، بريم ؟

345
00:22:31,290 --> 00:22:33,726
بابي » تو فقط قراره اونجا بشيني ؟ »

346
00:22:33,760 --> 00:22:35,761
نه قراره برقصم

347
00:22:35,795 --> 00:22:38,531
گمونم اگه اين کار رو کني
زن‌ها رو تحتِ تأثير قرار ميدي

348
00:22:41,601 --> 00:22:44,770
« بابي » ، « بابي » ، « بابي »

349
00:22:44,804 --> 00:22:47,373
واقعاً معامله تقاطعي رو هَدَر ميدي

350
00:22:47,407 --> 00:22:52,210
راستش ... تو بيشتر از شايستگيت گيرت مياد

351
00:22:52,245 --> 00:22:54,146
... خب ، من مي‌خوام مختارانه اينو اضافه کنم

352
00:22:54,180 --> 00:22:58,083
يه تبصره کوچيک رو
اگه تو بخواي

353
00:23:01,755 --> 00:23:03,389
چي مي‌تونم بگم ؟

354
00:23:03,423 --> 00:23:04,890
من يه جور دوستم

355
00:23:07,361 --> 00:23:08,961
مي‌خواي فقط اونجا بشيني ؟

356
00:23:34,287 --> 00:23:35,788
حرومزاده

357
00:23:35,822 --> 00:23:38,190
آره ، مي‌دونم
کاملاً ارزشِ روحت رو داره

358
00:23:38,224 --> 00:23:40,326
من همون آدمِ لعنتي‌ام

359
00:23:42,962 --> 00:23:44,262
ممنون

360
00:23:44,298 --> 00:23:47,099
داره خيلي احساسي ميشه

361
00:23:47,133 --> 00:23:48,834
مي‌تونيم بريم ؟

362
00:23:59,913 --> 00:24:02,815
... « بله " به « لوسيفر "

363
00:24:02,849 --> 00:24:04,383
بعدش بِپَّري تو گودال

364
00:24:04,418 --> 00:24:06,919
نقشه‌ي جالبيِ

365
00:24:06,953 --> 00:24:08,754
اين کلمه واسش مناسبه

366
00:24:08,788 --> 00:24:10,022
خب ؟

367
00:24:10,056 --> 00:24:12,391
ادامه بده بگو
اين بدترين نقشه‌اي هست که تا حالا شنيدم

368
00:24:12,426 --> 00:24:13,726
البته

369
00:24:13,760 --> 00:24:16,662
خوشحال ميشم بگم اگه اين چيزيِ که مي‌خواي بشنوي

370
00:24:16,696 --> 00:24:18,063
اما اين چيزي نيست که فکر مي‌کنم

371
00:24:18,097 --> 00:24:20,433
واقعاً ؟

372
00:24:22,168 --> 00:24:25,504
تو و « دين » ازچيزي که من فکرش رو مي‌کردم
فراتر هستين

373
00:24:25,539 --> 00:24:27,740
اون « مايکل » رو فراخوند

374
00:24:27,741 --> 00:24:29,669
شايد تو هم بتوني در برابر « لوسيفر » مقاومت کني

375
00:24:29,676 --> 00:24:32,578
اما چيزايي هست که بايد بدوني

376
00:24:32,612 --> 00:24:34,312
مثلِ چي ؟

377
00:24:34,313 --> 00:24:36,003
ميکائيل » پوسته‌‌ي ديگه‌اي رو پيدا کرده »

378
00:24:36,015 --> 00:24:37,916
چي ؟

379
00:24:37,951 --> 00:24:40,486
« برادرت « آدام

380
00:24:40,520 --> 00:24:42,154
بايد از اين مطلع ميشدي

381
00:24:42,188 --> 00:24:44,357
خب ، سعي مي‌کنيم نَبَردي نشه

382
00:24:49,228 --> 00:24:51,530
... « سَم »

383
00:24:51,565 --> 00:24:55,668
اگه به « لوسيفر » جواب مثبت بدي و بعد شکست بخوري

384
00:24:55,702 --> 00:24:59,337
اين نَبَرد اتفاق ميافته

385
00:24:59,373 --> 00:25:01,540
... و اثراتِ جانبيش

386
00:25:01,575 --> 00:25:04,410
بي‌اندازه ميشه

387
00:25:06,212 --> 00:25:08,747
همين‌طور خونِ شياطين هم هست

388
00:25:08,782 --> 00:25:10,549
چي ؟ درباره چي حرف ميزني ؟

389
00:25:10,584 --> 00:25:13,351
با گرفتنِ « لوسيفر » بيشتر از هر چي
خون که تا حالا خوردي رو مي‌خوري

390
00:25:14,120 --> 00:25:16,755
اما ... چرا ؟

391
00:25:16,790 --> 00:25:18,190
براي قوي‌کردنِ پوسته

392
00:25:18,224 --> 00:25:19,558
از منفجر شدن جلوگيري مي‌کنه

393
00:25:19,559 --> 00:25:20,826
... اما طرف ( لوسيفر ) ، الان هم

394
00:25:20,827 --> 00:25:21,994
گالُن گالُن داره مي‌خوره

395
00:25:23,563 --> 00:25:26,899
و چطور اين بدترين نقشه‌اي که شنيدي نيست ؟

396
00:25:37,711 --> 00:25:41,614
دارن کُل " کورواتون " رو بار ميزنن

397
00:25:41,648 --> 00:25:44,750
خيلي‌خب ، اولين کاميون ، تا يه ساعت ديگه جايي نِميره

398
00:25:44,784 --> 00:25:47,886
مي‌گيريمش
هر 25 فوت ، " سي4 " کار ميزاريم

399
00:25:47,921 --> 00:25:49,054
بعدش زنگ خطر رو ميزنيم

400
00:25:49,088 --> 00:25:50,389
اون کاميون که داره ميره

401
00:25:53,460 --> 00:25:54,727
تُخمي

402
00:25:54,761 --> 00:25:56,962
خيلي‌خب ، نقشه جديد

403
00:26:17,484 --> 00:26:18,684
« وينچسترها »

404
00:26:18,718 --> 00:26:20,953
خب ، پس بذار يه حالِ اساسي بهشون بديم

405
00:26:29,128 --> 00:26:31,630
درِ کناري

406
00:26:33,467 --> 00:26:34,767
کمک ، کمک کنيد

407
00:26:34,801 --> 00:26:37,002
بريد عقب

408
00:26:38,672 --> 00:26:40,138
بريد ، يالا ، يالا

409
00:27:24,000 --> 00:27:26,968
کمک ، کمکم کنيد

410
00:27:27,003 --> 00:27:28,804
هنوز آدم اينجا هست

411
00:27:28,838 --> 00:27:30,639
سَم » ، نه »

412
00:27:30,673 --> 00:27:33,041
همين‌جا منتظر بمون

413
00:27:33,075 --> 00:27:34,410
لعنتي

414
00:27:49,159 --> 00:27:51,227
هِي ، براي يه پيتزا وايستيم

415
00:27:51,261 --> 00:27:52,461
شوخيت گرفته ؟

416
00:27:52,495 --> 00:27:55,096
فقط شنيده بودم خوبه ، همين

417
00:27:55,132 --> 00:27:57,966
اون جلو
يه ساختمونِ زشت و بزرگ

418
00:27:58,000 --> 00:27:59,268
زمينِ صفر
( دورافتاده )

419
00:27:59,302 --> 00:28:01,537
... اسطبلِ سوارکارها ، اگه جاش بودي

420
00:28:01,571 --> 00:28:02,638
اون داخله

421
00:28:02,672 --> 00:28:04,273
از کجا مي‌دوني ؟

422
00:28:04,307 --> 00:28:05,841
تا حالا ازم اشتباه ديدي ؟

423
00:28:05,875 --> 00:28:07,276
چون مي‌دونم

424
00:28:07,310 --> 00:28:11,147
همين‌طور هم اين اطراف ، پُر از " اينفري " هست

425
00:28:16,486 --> 00:28:17,986
الان برمي‌گردم

426
00:28:22,292 --> 00:28:25,861
پسر شرمنده‌ام

427
00:28:25,895 --> 00:28:27,596
مرگ " اينجا نيست "

428
00:28:27,597 --> 00:28:28,863
... مي‌خواي اين خوشمزگي‌ها رو تموم کني

429
00:28:28,865 --> 00:28:30,866
و بِرِسي به اين بخش که بهم بگي کجاست ؟

430
00:28:30,900 --> 00:28:33,535
متأسفم ، نمي‌دونم

431
00:28:33,570 --> 00:28:35,371
وووه ، وووه ، يه لحظه وايسا

432
00:28:35,405 --> 00:28:36,872
نمي‌دوني ؟

433
00:28:36,906 --> 00:28:40,842
منم مثلِ تو شوکه شدم

434
00:28:40,877 --> 00:28:43,011
بابي » روحش رو براي اين فروخته »

435
00:28:43,045 --> 00:28:44,513
آروم باش

436
00:28:44,547 --> 00:28:46,882
آخر معامله برمي‌گرده

437
00:28:46,916 --> 00:28:48,950
ما تو شهرِ نابود شده‌ي بعدي پيداش مي‌کنيم

438
00:28:48,985 --> 00:28:50,118
« ميليون‌ها ، « کراولي

439
00:28:50,152 --> 00:28:52,388
ميليون‌ها نفر تا چند دقيقه‌ي ديگه مي‌ميرن

440
00:28:52,422 --> 00:28:53,589
درسته

441
00:28:53,623 --> 00:28:56,558
پس قوياً توصيه مي‌کنم که از اينجا بريم

442
00:29:06,203 --> 00:29:07,369
خوبي ؟

443
00:29:14,977 --> 00:29:16,245
بريد ، بريد

444
00:29:38,535 --> 00:29:40,136
خب ... حالا چي ؟

445
00:29:40,137 --> 00:29:42,237
زنگ بزنيم بگيم تهديدِ بمبِ ؟
هزار تا تهديد بمب مي‌خوايم ؟

446
00:29:42,239 --> 00:29:44,206
... گمون کنم بايد

447
00:29:44,241 --> 00:29:46,908
سه ميليون نفر رو تو ده دقيقه ديگه
از " شيکاگو " ببريم بيرون

448
00:29:50,513 --> 00:29:53,048
بي‌خيال

449
00:30:05,362 --> 00:30:08,397
چي ؟
نمي‌تونم صدات رو بشنوم

450
00:30:08,431 --> 00:30:10,532
گفتم پيداش کردم

451
00:30:10,567 --> 00:30:12,534
مرگ " ... اونجاست "

452
00:30:21,978 --> 00:30:23,412
... تو ميايي

453
00:30:27,217 --> 00:30:28,384
نه ...

454
00:30:34,857 --> 00:30:37,193
بريد ، بريد

455
00:30:38,195 --> 00:30:39,328
همه‌جا خالي شد

456
00:30:39,362 --> 00:30:41,330
« سَم »

457
00:30:54,244 --> 00:30:57,213
راستش اينا هم ميتونن مفيد باشن

458
00:30:57,247 --> 00:31:01,717
مي‌تونيم برگرديم سر کار اصليِ خودمون ؟

459
00:31:01,751 --> 00:31:03,485
يالا

460
00:31:59,909 --> 00:32:02,344
مرسي که بَرِش‌گردوندي

461
00:32:06,383 --> 00:32:09,685
« بيا پيشم « دين

462
00:32:09,719 --> 00:32:12,388
پيتزاي خوشمزه‌ايِ

463
00:32:32,242 --> 00:32:34,210
بشين

464
00:32:39,949 --> 00:32:42,251
خيلي طول کِشيد تا پيدام کني

465
00:32:42,285 --> 00:32:45,086
مي‌خواستم با تو حرف بزنم

466
00:32:45,155 --> 00:32:47,989
... بايد بگم

467
00:32:48,024 --> 00:32:50,426
حسِّ کاملاً متفاوتي داشتم

468
00:32:50,460 --> 00:32:54,863
... خب ، اين همون بخشيِ که

469
00:32:54,897 --> 00:32:56,932
... که منو ميکُشي؟

470
00:33:03,706 --> 00:33:07,643
تو مغرور از حسِّ اهميتت هستي

471
00:33:07,677 --> 00:33:11,547
براي موجودي مثلِ من
... يه موجود مثلِ تو

472
00:33:14,384 --> 00:33:18,354
... فکر کن چه حسي نسبت به ميکروب‌هاي روي ميز داري

473
00:33:18,388 --> 00:33:21,089
و اينو تعميم بده به من

474
00:33:21,123 --> 00:33:26,928
اين يه سياره کوچيکِ ، در منظومه شمسي

475
00:33:26,963 --> 00:33:30,866
در کهکشاني که هنوز خيلي جَوونِ

476
00:33:30,900 --> 00:33:33,535
« من پيرم « دين

477
00:33:33,570 --> 00:33:35,504
خيلي پير

478
00:33:35,538 --> 00:33:38,307
پس تو رو دعوت کردم براي هم فکري

479
00:33:38,341 --> 00:33:40,809
تو رو چه قدر ناچيز مي‌بينم

480
00:33:43,913 --> 00:33:45,447
بُخور

481
00:34:14,211 --> 00:34:16,545
خوبه ، نه ؟

482
00:34:23,886 --> 00:34:25,887
... خب ، بايد بپرسم

483
00:34:26,889 --> 00:34:28,357
چند سالته ؟

484
00:34:28,391 --> 00:34:30,626
همسنِّ خدا

485
00:34:30,660 --> 00:34:32,661
شايد هم مُسِن‌تر

486
00:34:32,695 --> 00:34:35,964
هيچ کدوممون يادمون نمياد

487
00:34:35,998 --> 00:34:38,600
زندگي و مرگ ، مرغ و تخم‌مرغ

488
00:34:38,635 --> 00:34:42,938
صرف نظر از اين
در نهايت ، جون اونو هم مي‌گيرم

489
00:34:42,972 --> 00:34:45,707
خدا رو ؟

490
00:34:45,742 --> 00:34:47,376
جونِ خدا رو مي‌گيري ؟

491
00:34:47,410 --> 00:34:48,744
آره

492
00:34:48,778 --> 00:34:51,747
« خدا هم مي‌ميره « دين

493
00:34:58,755 --> 00:35:01,223
خب ، اين ديگه بيشتر از فهمِ من شد

494
00:35:01,258 --> 00:35:02,858
فقط يه کم

495
00:35:05,262 --> 00:35:08,063
پس چرا من هنوز دارم نفس ميکِشَم

496
00:35:08,097 --> 00:35:09,465
اينجا با تو نشستم ؟

497
00:35:09,499 --> 00:35:11,767
چي مي‌خواي ؟

498
00:35:11,801 --> 00:35:14,102
افسارم رو در بياري

499
00:35:14,971 --> 00:35:17,873
لوسيفر » منو تو محدوده‌ي خودش زنداني کرده »

500
00:35:17,907 --> 00:35:20,742
با برخي از طلسم‌هاي سياه

501
00:35:20,777 --> 00:35:24,413
اون منو هر جا بخواد ميبَره ، هر وقت که بخواد

502
00:35:24,447 --> 00:35:26,748
به همين خاطر نمي‌تونستم بيام پيشِت

503
00:35:26,783 --> 00:35:30,118
... بايد منتظر مي‌موندم تا تو برسي

504
00:35:31,621 --> 00:35:34,155
اون منو اسلحه خودش کرده

505
00:35:34,191 --> 00:35:38,126
طوفانِ سيلِ زامبي‌ها

506
00:35:38,160 --> 00:35:40,296
من قدرتمند‌تر از اوني هستم که تو فکرش رو کني

507
00:35:40,330 --> 00:35:45,066
و بنده‌ي بچه‌ي قِشقِرِق‌راه‌اندازي شدم

508
00:35:45,101 --> 00:35:47,736
... و تو فکر مي‌کني

509
00:35:47,770 --> 00:35:49,338
مي‌تونم تو رو از بند رها کنم ؟

510
00:35:49,339 --> 00:35:51,339
اين دوباره همون " پهلِوون پنبه‌بازيِ " مسخره‌ي توئه

511
00:35:51,341 --> 00:35:53,275
البته که نمي‌توني

512
00:35:53,310 --> 00:35:54,510
اما مي‌توني کمکم کني

513
00:35:54,544 --> 00:35:56,978
يه ضربه به « لوسيفر » بزني

514
00:36:00,317 --> 00:36:04,653
درک ميکنم که اينو مي‌خواي

515
00:36:07,390 --> 00:36:08,524
آره

516
00:36:08,558 --> 00:36:10,159
مايلم اينو بهت بدم

517
00:36:10,193 --> 00:36:12,128
به من بدي ؟

518
00:36:12,162 --> 00:36:13,329
همين رو گفتم

519
00:36:15,398 --> 00:36:19,034
اما " شيکاگو " ... چي ؟

520
00:36:22,405 --> 00:36:25,073
گمونم بتونه سرجاش بمونه

521
00:36:25,107 --> 00:36:27,309
من پيتزا دوست دارم

522
00:36:34,217 --> 00:36:36,285
شروطي داره

523
00:36:37,820 --> 00:36:39,321
مثلِ چي ؟

524
00:36:40,423 --> 00:36:42,324
... بايد هر کاري کني که

525
00:36:42,359 --> 00:36:44,860
لوسيفر » برگرده به سلولش »

526
00:36:45,895 --> 00:36:47,028
البته

527
00:36:47,063 --> 00:36:48,497
هر چي که بشه

528
00:36:48,531 --> 00:36:50,299
نقشه همينه

529
00:36:50,333 --> 00:36:51,533
نه ، نقشه‌اي نيست
نه هنوز

530
00:36:53,203 --> 00:36:54,336
برادرت

531
00:36:54,371 --> 00:36:56,338
اون تنها کَسيِ که مي‌تونه « لوسيفر » رو متوقف کنه

532
00:36:56,373 --> 00:36:57,973
تنها شخص

533
00:36:59,942 --> 00:37:01,243
... چي ، فکر مي‌کني

534
00:37:01,278 --> 00:37:02,811
مي‌دونم

535
00:37:02,845 --> 00:37:05,581
پس به يه قول نياز دارم

536
00:37:05,615 --> 00:37:07,583
... اجازه ميدي که برادرت

537
00:37:07,617 --> 00:37:10,819
درست بِپَّره تو اون گودالِ آتيش

538
00:37:18,395 --> 00:37:21,129
خب ، قول ميدي ؟

539
00:37:28,205 --> 00:37:30,506
خيلي‌خب ، آره ، آره

540
00:37:33,743 --> 00:37:36,512
« بهتره رو قولِت بموني « دين

541
00:37:36,546 --> 00:37:39,381
مي‌دوني که نمي‌توني به " مرگ " حُقّه بزني

542
00:37:44,321 --> 00:37:48,190
حالا مي‌خواي راهنماي آموزشي رو هم ببيني ؟

543
00:38:17,857 --> 00:38:21,126
خب ، اوضاع چطور پيش رفت ؟

544
00:38:21,160 --> 00:38:23,795
خب ، قدِّ بلند ... عيب نداره

545
00:38:23,830 --> 00:38:24,930
سينه‌ها نياز به کار دارن

546
00:38:26,566 --> 00:38:29,400
کُل شب رو طبقه پايين داشتم راه ميرفتم
بدونِ دليل

547
00:38:29,436 --> 00:38:32,337
حال‌بهم‌زن شدم

548
00:38:32,371 --> 00:38:36,908
حس خوبي دارم ، ترس شده يه رؤيا

549
00:38:36,943 --> 00:38:40,411
اما بعدش يادت ميارم که دنيا
مرگ خونيني رو پيش رو داره

550
00:38:40,447 --> 00:38:42,548
پس ميزني ؟

551
00:38:46,586 --> 00:38:49,220
اينو ببين

552
00:39:01,634 --> 00:39:03,969
پس " مرگ " نحوه عمليات رو بهت گفت ؟

553
00:39:04,003 --> 00:39:05,604
همش رو ؟

554
00:39:05,638 --> 00:39:07,305
آره ، احمقانه است

555
00:39:07,339 --> 00:39:10,241
البته حالا مشکل بزرگتري دارم

556
00:39:10,276 --> 00:39:11,710
واقعاً ؟ چي ؟

557
00:39:12,737 --> 00:39:15,346
فکر ميکني " مرگ " با آدمايي که تو صورتش دروغ ميگن
چي کار ميکنه ؟

558
00:39:15,347 --> 00:39:17,483
خوب نيست -
آره -

559
00:39:17,517 --> 00:39:19,050
چي گفتي ؟

560
00:39:22,088 --> 00:39:24,455
... که با اينکه « سَم » نقشه‌اش رو پيش ببره

561
00:39:24,456 --> 00:39:26,293
و همه اين برنامه‌هاي « لوسيفر » بازيش
کنار ميام و موافقم

562
00:39:28,294 --> 00:39:30,896
پس " مرگ " فکر ميکنه كه « سَم » ، " آره " ميگه ، درسته ؟

563
00:39:30,930 --> 00:39:32,898
نمي‌دونم . آره

564
00:39:35,000 --> 00:39:36,600
اما منظورم اينه ، حتماً اين حرف رو ميزنه

565
00:39:36,603 --> 00:39:38,069
اون براي « لوسيفر » کار ميکنه

566
00:39:38,104 --> 00:39:40,305
فکر مي‌کردم گفتش مي‌خواد عليه‌اش باشه

567
00:39:40,339 --> 00:39:43,208
خب ، نشستم و داستان گريه‌دارِش رو گوش دادم

568
00:39:43,242 --> 00:39:44,443
" منظورم اينه كه اون " مرگِ

569
00:39:44,477 --> 00:39:46,812
" اون دقيقاً " مرگِ

570
00:39:46,846 --> 00:39:49,448
فکر کن يه جوري از بالا مي‌بينه

571
00:39:49,482 --> 00:39:51,282
جدي ؟

572
00:39:51,317 --> 00:39:52,684
... فقط گفتم -
خب نگو -

573
00:39:52,719 --> 00:39:54,686
منظورم اينه چي ميشه اگه تو مخالف باشي ، هان ؟

574
00:39:54,721 --> 00:39:56,187
... « ببين ، من نميگم « سَم

575
00:39:56,222 --> 00:39:58,289
از اون آدمايي هست که شخصيتِ کاملي داره

576
00:39:58,324 --> 00:39:59,691
... اما-
اما چي ؟ -

577
00:40:01,393 --> 00:40:02,861
" توي " نيوييوس

578
00:40:02,895 --> 00:40:07,165
ديدم که اون آدما رو يکي‌يکي مياورد بيرون

579
00:40:07,233 --> 00:40:09,400
حدوداً 10 نفري رو نجات داد

580
00:40:09,436 --> 00:40:11,870
هيچوقت متوقف نشد
هيچوقت کارش رو آرومتر نکرد

581
00:40:11,904 --> 00:40:13,905
« ما بهش سخت گرفتيم « دين

582
00:40:13,940 --> 00:40:15,507
هميشه سخت گرفتيم

583
00:40:15,542 --> 00:40:19,010
... اما الان

584
00:40:19,045 --> 00:40:21,513
اون تو يه ساختمونِ آتيش‌زده ميدَوه

585
00:40:21,548 --> 00:40:23,014
از وقتي چند سالش بود ... 12 ؟

586
00:40:23,049 --> 00:40:24,916
تقريباً

587
00:40:24,951 --> 00:40:27,686
... ببين سم

588
00:40:27,720 --> 00:40:29,354
تاريکي رو تو وجودش داره

589
00:40:29,388 --> 00:40:31,523
نميگم نداره

590
00:40:31,558 --> 00:40:34,693
اما همين‌طور هم سرشار از خوبيِ

591
00:40:37,263 --> 00:40:39,164
مي‌دونم

592
00:40:39,198 --> 00:40:42,834
... پس مي‌دوني که « سَم » يا اهريمن رو شکست ميده

593
00:40:42,869 --> 00:40:44,536
يا تا حد مرگ تلاش ميکنه

594
00:40:46,338 --> 00:40:48,840
... بهترين کار اينه ، مي‌تونيم ازش بپرسيم

595
00:40:52,111 --> 00:40:54,379
... « پس مي‌پُرسم « دين

596
00:40:54,413 --> 00:40:57,382
دقيقا از چي مي‌ترسي ؟

597
00:40:59,085 --> 00:41:00,719
باختن ؟

598
00:41:00,753 --> 00:41:03,121
يا از دست دادنِ برادرت ؟

599
00:41:03,521 --> 00:41:13,521
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
