1
00:00:02,234 --> 00:00:03,968
آنگاه
( ... آنچه گذشت )

2
00:00:04,234 --> 00:00:06,768
نمي‌دونم بدونِ تو چکار مي‌تونستم کنم ؟

3
00:00:08,234 --> 00:00:09,408
! نـــه

4
00:00:10,034 --> 00:00:11,768
يکي داره اونا رو تبديل به هيولا مي‌کنه

5
00:00:11,834 --> 00:00:13,068
ميدوني با چي سَر و کار داريم ؟

6
00:00:13,274 --> 00:00:14,168
" کروتون "

7
00:00:14,174 --> 00:00:15,768
يه ويروسِ ، نوعي از طاعونِ و همه جا رو ميگيره

8
00:00:15,774 --> 00:00:17,768
كي ميدونه اين بيماري تا كجا ميتونه شيوع پيدا كنه ؟

9
00:00:20,934 --> 00:00:22,968
کراولي » ، درسته ؟ »

10
00:00:25,074 --> 00:00:27,568
چرا ؟
دقيقاً براي چي مي‌خواي اهريمن بميره

11
00:00:27,974 --> 00:00:29,268
زنده موندن

12
00:00:29,274 --> 00:00:32,968
... اگه « لوسيفر » ترتيب بَشريّت رو بده

13
00:00:32,974 --> 00:00:34,168
بعدش نوبتِ ماست

14
00:00:34,583 --> 00:00:37,574
قفسي که مي‌تونه « لوسيفر » رو توي خودش نگه داره
مي‌تونيد دوباره کونِش رو برگردونيد اونجا

15
00:00:37,946 --> 00:00:40,884
کليدهاي قفس ؟
چهار حلقه ... از سوارهاي آخرالزمان

16
00:00:41,034 --> 00:00:43,068
خب ، ما براي جنگ رو داريم

17
00:00:43,975 --> 00:00:45,768
قحطي رو شکست داديم

18
00:00:45,836 --> 00:00:48,338
دو تا حلقه مونده که چهارتامون تکميل بشه

19
00:00:48,405 --> 00:00:50,440
فقط " مريضي " و " مرگ " مونده

20
00:00:50,507 --> 00:00:52,041
همش همين ؟

21
00:00:54,307 --> 00:00:56,041
... الان

22
00:01:04,355 --> 00:01:06,456
خوشحالم که تونستيم چيزي رو به مَردم عرضه کنيم

23
00:01:06,523 --> 00:01:07,690
... خب ، متأسفم

24
00:01:07,758 --> 00:01:10,727
... اين خيلي احمقانه‌ست
سودِ خالصِ احمقانه‌اي داره

25
00:01:10,794 --> 00:01:13,062
خب ، آنفولانزاي خوکي يه بيماريِ همه‌گيره

26
00:01:13,130 --> 00:01:15,131
... آره خب ، اگه « نويوس » درباره همه‌گيريش نگران باشه

27
00:01:15,199 --> 00:01:16,933
واکسنش رو رايگان ميده بيرون

28
00:01:17,001 --> 00:01:18,701
اين قراره يه فرمولِ جديد باشه ؟

29
00:01:18,769 --> 00:01:20,236
خب ، اونا ميگن واکنشش سريعتر هست

30
00:01:20,304 --> 00:01:23,039
شايد اين طور باشه
اما آزمايش روي انسان همين يه هفته‌ست ؟

31
00:01:23,107 --> 00:01:24,707
آره ، يه کمي عجولانه است

32
00:01:24,775 --> 00:01:26,175
يه کمي عجولانه ؟

33
00:01:26,243 --> 00:01:27,944
تا حالا اين واکسن جديد رو ديدي ؟

34
00:01:28,012 --> 00:01:29,545
نه -
منم نديدم -

35
00:01:29,613 --> 00:01:31,080
من ديدم

36
00:01:32,483 --> 00:01:33,916
تو ديگه کي هستي ؟

37
00:01:33,984 --> 00:01:36,219
من اين آزمايشات رو راه انداختم

38
00:01:38,455 --> 00:01:40,790
چه غلطي ... ؟

39
00:01:42,426 --> 00:01:44,694
آروم
تو هم يه بخشيِ از اوني

40
00:01:47,664 --> 00:01:49,066
داري چکار مي‌کني ؟

41
00:01:54,826 --> 00:01:55,566
هِي ، اين در رو باز کن

42
00:02:10,186 --> 00:02:12,822
خب ، مثلِ اينكه کار مي‌كنه

43
00:02:12,890 --> 00:02:19,763
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

44
00:02:29,506 --> 00:02:31,741
ببين
من شبيه سلطانِ پاپ نشدم ؟

45
00:02:31,809 --> 00:02:33,142
به اين زودي ؟

46
00:02:33,210 --> 00:02:34,477
به اين زودي

47
00:02:34,545 --> 00:02:36,813
... سوءتفاهم نشه
خوشحالم که انجمنِ ملي بيماري‌ها اينجاست

48
00:02:36,880 --> 00:02:38,347
اما چيزي که بهش واقعاً نياز داريم ، واکسن هست

49
00:02:38,415 --> 00:02:39,482
خب ، واقعاً حق داريد

50
00:02:39,550 --> 00:02:40,850
... خب ، بهم بگيد

51
00:02:40,918 --> 00:02:43,119
به نکته عجيبي و غير‌معمولي برخورد نکردين

52
00:02:43,187 --> 00:02:44,921
نشونه‌هاي از تغييرِ شخصيتي

53
00:02:44,988 --> 00:02:46,355
مثلِ تعارض و پَرخاشگري ؟

54
00:02:46,423 --> 00:02:47,690
ببخشيد ؟

55
00:02:47,758 --> 00:02:50,126
... قرباني‌هاي آنفولانزا نشونه‌هايي

56
00:02:50,194 --> 00:02:51,294
از ميلِ به کُشتن نشون ندادن ؟

57
00:02:54,131 --> 00:02:56,732
نشونه‌هاي بيماري که داريم دربارش حرف ميزنيم

58
00:02:56,800 --> 00:02:59,469
درباره آنفولانزاي خوکي هست

59
00:02:59,536 --> 00:03:02,305
احتمالاً يه هفته کاريِ خيلي بَد رو پيش رو داريم

60
00:03:02,372 --> 00:03:03,439
موضوع اينه

61
00:03:03,507 --> 00:03:04,540
پس چيز غير‌معمولي نبوده

62
00:03:06,343 --> 00:03:08,311
يک روز و نيمِ پيش ، ما هيچ موردي نداشتيم

63
00:03:08,378 --> 00:03:09,946
حالا بيشتر از 70 نفر رو داريم

64
00:03:10,013 --> 00:03:12,515
مثلِ بمب ، همه جا رو گرفته

65
00:03:12,583 --> 00:03:14,984
خب آره ، منظورم همينه كه ميگم يه کم غيرمعموليِ

66
00:03:15,052 --> 00:03:16,352
يه روز و نيم ؟

67
00:03:16,420 --> 00:03:17,854
همون زماني که اون مجسمه شروع کرد به گريه‌کردن

68
00:03:17,921 --> 00:03:18,988
آره

69
00:03:19,056 --> 00:03:20,156
ببخشيد ، چي ؟

70
00:03:20,224 --> 00:03:21,691
چي چي ؟

71
00:03:21,758 --> 00:03:23,759
الان داشتيد مي‌گفتيد که مجسمه شروع به گريه‌کردن کرد ؟

72
00:03:23,827 --> 00:03:25,828
... چي نه ... کي مي‌تونه

73
00:03:25,896 --> 00:03:27,230
کي همچين حرفي رو مي‌تونه بزنه ؟
آدماي ديوونه

74
00:03:27,297 --> 00:03:28,297
دقيقاً

75
00:03:28,365 --> 00:03:29,699
که ما از اونا نيستيم

76
00:03:29,766 --> 00:03:31,334
نه

77
00:03:31,401 --> 00:03:33,503
فقط ... مقداري واکسن برامون بيارين

78
00:03:43,614 --> 00:03:46,482
بزاريد حدس بزنم ... دوباره آنفولانزاي خوکي

79
00:03:46,550 --> 00:03:47,583
آره

80
00:03:47,651 --> 00:03:49,085
« با عقل جور در نمياد « بابي

81
00:03:49,153 --> 00:03:51,187
مريضي " گُذَرش از اينجا گذشته ، اينو مطمئنم "

82
00:03:51,255 --> 00:03:52,955
اما چرا با يه مريضيِ معمولي مثلِ آنفولانزاي خوکي

83
00:03:53,023 --> 00:03:54,590
اونم وقتي که مي‌تونسته با " کروتون " حمله کنه ؟

84
00:03:54,658 --> 00:03:55,992
نمي‌فهمم

85
00:03:56,059 --> 00:03:58,861
مهم نيست اون حرومزاده‌ي مريض داره چي کار مي‌کنه

86
00:03:58,929 --> 00:04:00,897
مهم اينه اون چهارمين شهري بود که بهش ضربه ميزد

87
00:04:00,964 --> 00:04:03,166
و ما اينو مي‌دونيم و هنوز هيچ غلطي نتونستيم بکنيم

88
00:04:03,233 --> 00:04:04,667
چيزي گير آوردين ؟

89
00:04:04,735 --> 00:04:07,837
اصلاً مي‌دونيم هدف بعديش کجا مي‌تونه باشه ؟

90
00:04:07,905 --> 00:04:09,672
هيچ الگويي رو تو کارش نميشه ديد

91
00:04:09,740 --> 00:04:11,107
خيلي‌خب

92
00:04:11,175 --> 00:04:12,942
گوشي رو نگه دارين

93
00:04:18,081 --> 00:04:21,184
خب ، تا جايي که مي‌تونم بگم ، هنوز داره تو شرق مي‌چرخه

94
00:04:21,251 --> 00:04:24,487
پس گمونم شرق باشه

95
00:04:24,555 --> 00:04:26,622
شرق ؟

96
00:04:26,690 --> 00:04:28,524
بابي » ما تو " نِوادايِ غربي " هستيم »

97
00:04:28,592 --> 00:04:30,326
شرق اون طرفِ

98
00:04:30,394 --> 00:04:31,894
آره خب ، بهتره که رانندگي کنيد

99
00:04:35,999 --> 00:04:37,033
... بگم

100
00:04:37,100 --> 00:04:38,568
من يه ايده دارم

101
00:04:42,906 --> 00:04:44,106
زديش ؟

102
00:04:44,174 --> 00:04:45,208
رفته

103
00:04:46,910 --> 00:04:47,910
يه گفتگوي بدونِ زحمت ؟

104
00:04:51,014 --> 00:04:53,182
شما ناراحتيد
بايد در موردش بحث کنيم

105
00:04:53,250 --> 00:04:54,517
... نه اينجا ، اما

106
00:04:54,585 --> 00:04:56,719
مي‌خواي با ما حرف بزني ؟
بعد از کاري که با ما کردي ؟

107
00:04:56,787 --> 00:04:58,354
بعدِ چي .... با شما چي کار کردم ؟

108
00:04:58,422 --> 00:04:59,789
بهتون کُلت رو دادم

109
00:04:59,856 --> 00:05:01,824
آره و مي‌دونستي که رو اهريمن کار نمي‌کنه

110
00:05:01,892 --> 00:05:03,793
نمي‌دونستم -
برامون تَله گذاشته بودي -

111
00:05:03,860 --> 00:05:06,362
افرادمون رو تو اون عمليات از دست داديم

112
00:05:06,430 --> 00:05:07,663
افرادِ خوبي رو

113
00:05:07,731 --> 00:05:10,299
با کي بودن به کار خودتون مربوطه

114
00:05:11,568 --> 00:05:13,803
ببينيد ، همه چيز مثل قبلِ

115
00:05:13,870 --> 00:05:15,605
ما هنوز تو اين ماجرا با هم هستيم

116
00:05:15,672 --> 00:05:16,539
حتماً هستيم

117
00:05:18,342 --> 00:05:19,208
درجه‌ي آمپِرِت رو بيار پايين لطفاً

118
00:05:21,945 --> 00:05:23,412
يه دليل خوب برامون بيار

119
00:05:23,480 --> 00:05:25,047
مي‌تونم " مريضي " رو بهتون بدم

120
00:05:25,115 --> 00:05:27,049
در مورد " مريضي " چي ميدوني ؟

121
00:05:27,117 --> 00:05:28,618
ميدونم که چطوري ميشه گرفتش

122
00:05:28,685 --> 00:05:30,386
اين چيزيِ که بهش علاقه داريد ، نه ؟

123
00:05:34,091 --> 00:05:36,525
واقعاً داري به اينا گوش ميدي ؟ -
... « سَم » -

124
00:05:36,593 --> 00:05:38,427
کُسخُل شدي ؟ -
« يه دقيقه خفه‌شو « سَم -

125
00:05:38,495 --> 00:05:40,796
جفتتون خفه‌شيد

126
00:05:40,864 --> 00:05:42,898
... ببينيد ... قسم مي‌خورم

127
00:05:42,966 --> 00:05:45,668
فکر مي‌کردم کُلت کار مي‌کنه
اين يه اشتباه صادقانه بود

128
00:05:45,736 --> 00:05:47,870
همش بخشي از پروسه‌ي يادگيريِ

129
00:05:47,938 --> 00:05:51,707
اما چيزي عوض نشده
هنوز مي‌خوام اهريمن بميره

130
00:05:51,775 --> 00:05:53,142
خب ... يه چيزي عوض شده

131
00:05:53,210 --> 00:05:54,977
حالا اهريمن ميدونه که من مي‌خوام اون بميره

132
00:05:55,045 --> 00:05:56,345
... که يعني

133
00:05:56,413 --> 00:05:58,281
اين منو دردسر‌ساز‌ترين پسرِ خلقتش ميدونه

134
00:05:58,348 --> 00:05:59,615
کونِ لَقِّت ، ما اهميتي نميديم

135
00:05:59,683 --> 00:06:02,218
اونا خونه‌ي منو سوزوندن

136
00:06:04,321 --> 00:06:06,055
خياطِ منو خوردن

137
00:06:07,557 --> 00:06:11,427
دو ماه زندگي تو غارها ، مثل يه مارمولکِ لعنتي

138
00:06:11,495 --> 00:06:15,698
همه شياطين جهنم و زمين دنبالِ من هستن

139
00:06:15,766 --> 00:06:17,933
... و هنوز ... اينجام

140
00:06:18,001 --> 00:06:20,303
.... آخرين جايي که بايد باشم

141
00:06:20,370 --> 00:06:23,639
تو جاده
« در حال گفتگو با « سَم » و « دين وينچستر

142
00:06:23,707 --> 00:06:25,741
در زير نورافکن‌هاي لعنتي

143
00:06:36,119 --> 00:06:37,887
پس با من بياييد ، خواهش مي‌کنم

144
00:06:43,527 --> 00:06:45,194
حلقه‌ي سوارکار رو مي‌خوايد يا نه ؟

145
00:06:46,930 --> 00:06:49,398
آره ، من همه چيز رو درباره‌اش ميدونم

146
00:06:49,466 --> 00:06:50,299
بريم ؟

147
00:07:05,816 --> 00:07:07,650
... رسيديم

148
00:07:07,718 --> 00:07:10,052
زندگيِ آزادِ من

149
00:07:10,120 --> 00:07:12,221
چقدر ميشه سقوط کرد

150
00:07:12,289 --> 00:07:13,889
تنها يه جام

151
00:07:13,957 --> 00:07:15,925
استفاده از شومينه‌هاي خراب

152
00:07:18,128 --> 00:07:19,895
... چاه آب هم خرابِ

153
00:07:19,963 --> 00:07:21,797
دارم برات خون گريه ميکنم

154
00:07:21,865 --> 00:07:23,766
حالا بگو چطور درباره حلقه‌ها ميدوني ؟

155
00:07:23,834 --> 00:07:25,368
... خُب

156
00:07:25,435 --> 00:07:27,403
من هميشه مي‌تونستم شما رو ببينم

157
00:07:27,471 --> 00:07:29,405
ما کيسه‌ي جادو داريم
شياطين نمي‌تونن ما رو ببينن

158
00:07:29,473 --> 00:07:30,806
همه به جز يکي

159
00:07:32,042 --> 00:07:33,843
شبي که دزدکي اومدين خونه‌ي من

160
00:07:33,910 --> 00:07:35,177
... اولين ديدارمون

161
00:07:35,245 --> 00:07:38,114
... نوکرِ من يه وسيله‌‌اي تو ماشين‌ِتون مخفي کرد

162
00:07:38,181 --> 00:07:39,448
يه سکه‌ي جادويي

163
00:07:39,516 --> 00:07:42,218
که به آسوني مي‌تونست رَدِّتون رو بگيره

164
00:07:42,285 --> 00:07:44,053
... بهم اجازه ميداد حرفاتون رو بَشنَوَم

165
00:07:44,121 --> 00:07:46,889
و چه چيزايي كه شنيـــدم

166
00:07:48,325 --> 00:07:50,626
پس مي‌خوايد اهريمن رو برگردونين به قَفَسش ؟

167
00:07:52,229 --> 00:07:54,697
برنامه زيرکانه‌ايِ

168
00:07:54,765 --> 00:07:55,831
منم مي‌خوام

169
00:07:58,268 --> 00:07:59,935
گفتي که مي‌توني " مريضي " رو بهمون تحويل بدي

170
00:08:01,371 --> 00:08:02,972
... خب

171
00:08:03,039 --> 00:08:06,776
... نمي‌دونم " مريضي " کجاست

172
00:08:06,843 --> 00:08:08,711
مستقيماً

173
00:08:08,779 --> 00:08:13,482
... اما شيطاني رو مي‌شناسم که ميدونه

174
00:08:13,550 --> 00:08:16,919
اون چيزيِ که شما بهش ميگين
" نگهبانِ اِسطَبلِ سوارکارها "

175
00:08:16,987 --> 00:08:20,723
سفرهاشون رو مُعَيّن مي‌کنه
نيازهاي شخصيشون رو تأمين مي‌کنه

176
00:08:20,791 --> 00:08:23,826
اون کسيِ که شما مي‌خوايد ، باور کنيد

177
00:08:23,894 --> 00:08:25,594
! بهمون ميگه عطسه‌ايِ ما کجاست

178
00:08:25,662 --> 00:08:27,163
خب ، چطور بايد گيرش بياريم ؟

179
00:08:27,230 --> 00:08:28,464
تونل بِکَنيم ؟

180
00:08:28,532 --> 00:08:29,565
نه

181
00:08:29,633 --> 00:08:31,834
احمق‌ها ، خوب بهش حقوق نميدن

182
00:08:31,902 --> 00:08:34,036
مياريمش اينجا ، مي‌خريمش

183
00:08:34,104 --> 00:08:35,438
مي‌خريمش ؟

184
00:08:35,505 --> 00:08:38,974
خواهش ميکنم
من قرن‌هاست دارم به افرادِ مقدس گناه مي‌فروشم

185
00:08:39,042 --> 00:08:41,010
فکر مي‌کنيد نمي‌تونم با يه شيطون کوچولو معامله کنم ؟

186
00:08:42,646 --> 00:08:44,313
خيلي‌خب
ايني که ميگي کجا هست ؟

187
00:08:46,516 --> 00:08:48,918
نمي‌خوام حرفِ هفته‌ها رو بِشنَوَم

188
00:08:48,985 --> 00:08:51,020
مي‌خوام در مورد روزها بِشنَوَم

189
00:08:51,087 --> 00:08:53,222
اما آزمايشگاه هنوز آزمايشاتش تموم نشده

190
00:08:53,290 --> 00:08:54,757
اجازه ميدي که درباره آزمايشگاه ‌نگران باشم

191
00:08:54,825 --> 00:08:56,692
... اما قربان شما درباره توزيع پرسيدين

192
00:08:56,760 --> 00:08:58,027
در يه مقياسِ بي‌سابقه

193
00:08:58,094 --> 00:08:59,829
خب ، ما يه شيوعِ بي‌سابقه از بيماري رو داريم

194
00:08:59,896 --> 00:09:03,899
مردم در ترس آنفولانزاي خوکي هستن

195
00:09:03,967 --> 00:09:08,204
اونا واکسنِ ما رو مي‌خوان
به واکسنِ ما نياز دارن

196
00:09:08,271 --> 00:09:11,073
بهش ميگن تقاضاي مَردمي ، حالا فوراً تأمين کنيد

197
00:09:11,141 --> 00:09:12,341
بهترين تلاشمون رو داريم مي‌کنيم

198
00:09:13,610 --> 00:09:14,510
بهترين تلاشتون رو داريد مي‌کنيد ؟

199
00:09:14,578 --> 00:09:16,045
بهترين تلاشتون رو داريد مي‌کنيد ؟

200
00:09:16,112 --> 00:09:18,547
پس تلاش بهتري رو ارائه بدين

201
00:09:29,626 --> 00:09:30,826
مي‌خواستين منو ببينيد ؟

202
00:09:30,894 --> 00:09:33,295
ميچل » آره ، بيا داخل »

203
00:09:33,363 --> 00:09:36,398
« ببينيد آقاي « بريدي
ميدونم که چقدر اهميتي داره

204
00:09:36,466 --> 00:09:38,400
... و متأسفم اگه

205
00:09:38,468 --> 00:09:39,602
معذرت‌خواهي نمي‌خواد

206
00:09:40,770 --> 00:09:43,305
ميچ » من به افرادي مثل تو نياز دارم »

207
00:09:43,373 --> 00:09:44,607
واقعاً ؟

208
00:09:44,674 --> 00:09:45,908
واقعاً

209
00:09:45,976 --> 00:09:50,045
... راستش اين موقعيتِ ارتباطي هست

210
00:09:50,113 --> 00:09:53,148
که فکر ميکنم تو عالي‌ترين نفر براي اون هستي

211
00:09:53,216 --> 00:09:54,550
عاليه

212
00:09:54,618 --> 00:09:55,885
عاليه
خب ، چي ميگي ؟

213
00:09:55,952 --> 00:09:57,019
... آماده‌اي که

214
00:09:57,087 --> 00:09:58,888
پست مديريتي رو در اين دنياي بي‌رحم بگيري ؟

215
00:09:58,955 --> 00:09:59,788
عاليه

216
00:10:00,624 --> 00:10:01,790
عاليه

217
00:10:05,795 --> 00:10:08,430
مراقب کفش‌ها باش لطفاً

218
00:10:11,434 --> 00:10:13,669
متشکرم ، برو استراحت کن

219
00:10:50,407 --> 00:10:52,107
قربان ، خبرهاي عالي

220
00:10:52,175 --> 00:10:54,443
... آزمايشاتِ روي واکسن
... نتايجش

221
00:10:54,511 --> 00:10:56,745
واقعاً مسخره است ...

222
00:10:56,813 --> 00:10:58,314
فکر کنم راضي باشيد

223
00:11:00,183 --> 00:11:01,917
به اين زودي ؟

224
00:11:01,985 --> 00:11:03,986
.... توزيع در اون مقياس
منظورم اينه به بَشريّت احتياج داريم

225
00:11:04,054 --> 00:11:05,454
... نمي‌تونيم همشون رو مبتلا کنيم

226
00:11:05,522 --> 00:11:07,790
... و حتي نمي‌تونم دوباره اِسطبل‌چي بشم

227
00:11:11,261 --> 00:11:12,661
ميدونم ، بهترين تلاشم رو ميکنم

228
00:11:13,697 --> 00:11:14,663
بله قربان

229
00:11:16,366 --> 00:11:19,001
بهتر از بهترين تلاشِ ديگران

230
00:11:31,169 --> 00:11:33,003
چرا اصلاً داريم به حرفاش گوش ميديم « دين » ؟

231
00:11:33,071 --> 00:11:34,038
اين کاملاً احمقانه است

232
00:11:34,105 --> 00:11:35,339
مخالفتي باهات ندارم

233
00:11:36,941 --> 00:11:39,677
يه خانواده بزرگ و خوشحال ، بريم ؟
عاليه

234
00:11:39,744 --> 00:11:41,545
تو آماده رفتني ؟

235
00:11:41,613 --> 00:11:44,281
آره آره

236
00:11:44,349 --> 00:11:45,983
سَم » آتيشِ خونه رو روشن نگه دار »

237
00:11:46,051 --> 00:11:47,351
درباره چي حرف ميزني ؟

238
00:11:47,419 --> 00:11:48,385
سَم » نمياد »

239
00:11:48,453 --> 00:11:49,620
و چرا نبايد بيام ؟

240
00:11:49,688 --> 00:11:51,989
... چون ازت خوشم نمياد

241
00:11:52,057 --> 00:11:54,224
بهت اعتماد ندارم

242
00:11:54,292 --> 00:11:55,959
... و ... اوه آره

243
00:11:56,027 --> 00:11:57,728
همش مي‌خواي منو بُکُشي

244
00:11:57,796 --> 00:12:00,397
امکان نداره بزارم همچين چيزي اتفاق بيافته

245
00:12:00,465 --> 00:12:03,233
از تو دعوت نکردم که کردم ؟
چون تو اصلاً دعوت نشدي

246
00:12:03,301 --> 00:12:05,169
از تو پرسيدم ، چي کار ميکني ؟

247
00:12:12,410 --> 00:12:13,744
... آقايون

248
00:12:13,812 --> 00:12:16,680
از آخرين غروب‌ِتون لذت ببريد

249
00:12:19,250 --> 00:12:20,117
وايسا

250
00:12:27,559 --> 00:12:28,392
ميام

251
00:12:38,870 --> 00:12:40,604
چي مي‌تونم بگم ؟ اين يارو رو باور دارم

252
00:13:00,959 --> 00:13:03,794
... و بعدش « دين » رفت

253
00:13:07,332 --> 00:13:09,833
راه افتاد و با « کراولي » رفت

254
00:13:09,901 --> 00:13:13,103
« خب ، ببين « سَم
... من همچين هم عاشقِ شياطين نيستم

255
00:13:13,171 --> 00:13:15,372
و همه اين موضوعات احمقانه است

256
00:13:15,440 --> 00:13:18,575
اما ... نمي‌دونم

257
00:13:18,643 --> 00:13:20,611
بعد از يه سال دنبالِ هيچي بودن

258
00:13:20,678 --> 00:13:22,312
شايد وقتشه که ديوونه‌بازي در‌بياريم

259
00:13:22,380 --> 00:13:24,681
آره شايد

260
00:13:28,520 --> 00:13:30,220
هِي « بابي » ؟

261
00:13:30,288 --> 00:13:31,355
هـــان ؟

262
00:13:32,690 --> 00:13:34,324
اون زماني که تسخير شده بودي رو يادته ؟

263
00:13:34,392 --> 00:13:36,426
آره يادمه

264
00:13:36,494 --> 00:13:38,829
وقتي « مگ » به تو گفت « دين » رو بُکُش ، نَکُشتي

265
00:13:38,897 --> 00:13:40,397
تونستي بَدَنِت رو دوباره پس بگيري

266
00:13:40,465 --> 00:13:43,300
فقط به اندازه‌اي که بتونم پام رو داغون کنم
آره

267
00:13:43,368 --> 00:13:45,502
خب ، چطور اين کار رو کردي ؟

268
00:13:45,570 --> 00:13:47,538
منظورم اينه چطور تونستي ذهنت رو برگردوني ؟

269
00:13:49,974 --> 00:13:51,508
چرا همچين سئوالي مي‌پرسي « سَم » ؟

270
00:13:53,812 --> 00:13:56,880
ببين ، مي‌تونيم قفس رو باز کنيم

271
00:13:56,948 --> 00:13:58,916
عاليه . اما بعدش چي ؟

272
00:13:58,983 --> 00:14:00,784
اهريمن رو بِکِشونيم لَبِ پرتگاه

273
00:14:00,852 --> 00:14:02,152
و مجبورش کنيم بِپَّره توش ؟

274
00:14:02,220 --> 00:14:03,620
تو بهم بگو

275
00:14:03,688 --> 00:14:05,556
چي ميشه اگه شما اهريمن رو بِکِشونيد
لب پرتگاه

276
00:14:05,623 --> 00:14:07,257
و من بِپَّرم اونجا ؟

277
00:14:07,325 --> 00:14:08,559
« سَم »

278
00:14:08,626 --> 00:14:09,927
... درست شبيه

279
00:14:09,994 --> 00:14:11,295
وقتيِ که ذهنت رو برگردوندي و چاقو رو به خودت زدي

280
00:14:11,362 --> 00:14:12,963
يه کار... فقط يه پَرِش

281
00:14:13,031 --> 00:14:15,599
توي احمق مي‌خواي منو بُکُشي ؟ -
... « بابي » -

282
00:14:15,667 --> 00:14:17,868
اين همه حرف زديم که شما دو تا داداش رو
از خَرِ شيطون پايين بياريم

283
00:14:17,936 --> 00:14:19,503
و حالا داري ميگي مي‌خواي " بله " بگي ؟

284
00:14:19,571 --> 00:14:21,238
اين اونجوري نيست
من همچين کاري رو نمي‌کنم

285
00:14:21,306 --> 00:14:22,573
نه تا وقتي که همه موافق باشيم

286
00:14:22,640 --> 00:14:24,107
اما فکر کردم مي‌تونيم به انتخاب‌هامون نگاه کنيم

287
00:14:24,175 --> 00:14:25,809
سَم » اين يه انتخاب نيست »

288
00:14:25,877 --> 00:14:26,810
چرا ؟

289
00:14:26,878 --> 00:14:27,978
نمي‌توني اين کار رو کني

290
00:14:28,046 --> 00:14:30,214
کاري که کردم ، احتمالش يک در ميليون بود

291
00:14:30,281 --> 00:14:31,615
و اونم يه شيطونِ تُخمي بود

292
00:14:31,683 --> 00:14:33,517
که باهاش کُشتيِ‌مغزي گرفتم

293
00:14:33,585 --> 00:14:34,785
.... داري درباره

294
00:14:34,853 --> 00:14:36,920
کنترل‌کردنِ خود اهريمن حرف ميزني

295
00:14:36,988 --> 00:14:38,322
آره ، آره

296
00:14:40,124 --> 00:14:41,625
... پسر

297
00:14:41,693 --> 00:14:44,628
... به اين ميگن تسخير براي يه دليل

298
00:14:44,696 --> 00:14:47,898
تو بيشتر از بقيه مردم بايد اينو بدوني

299
00:14:47,966 --> 00:14:49,166
خب ، من به اندازه کافي قوي هستم

300
00:14:49,234 --> 00:14:50,834
نيستي

301
00:14:50,902 --> 00:14:53,537
« اون همه شکاف‌هاي روي زِرِه‌ات رو پيدا مي‌کنه « سَم

302
00:14:53,605 --> 00:14:55,172
و بر عليه خودت ازش استفاده مي‌کنه

303
00:14:55,240 --> 00:14:57,174
ترس‌هات ، اندوه و ناراحتي‌هات ، عصبانيتت

304
00:14:57,242 --> 00:14:58,508
... و بزار رُک باشيم

305
00:14:58,576 --> 00:15:00,911
تو دقيقاً آقاي مديريتِ خشم نيستي

306
00:15:00,979 --> 00:15:03,080
چطور مي‌خواي اهريمن رو کنترل کني

307
00:15:03,147 --> 00:15:04,848
وقتي که نمي‌توني خودت رو کنترل کني ؟

308
00:15:14,292 --> 00:15:16,193
شياطين ؟

309
00:15:16,261 --> 00:15:18,395
نه ؛ سِپَرِ انساني

310
00:15:18,463 --> 00:15:22,199
... شياطين طبقه بالا هستن
طبقه دوازدهم

311
00:15:22,267 --> 00:15:23,567
... خيلي‌خب ، پس

312
00:15:23,635 --> 00:15:25,702
يه راهي پيدا مي‌کنيم از پُشت بريم داخل

313
00:15:25,770 --> 00:15:28,906
شما وينچسترها همه چيز رو پيچيده مي‌کنيد

314
00:15:28,973 --> 00:15:31,375
لعنتي

315
00:15:37,649 --> 00:15:39,116
لعنتي

316
00:15:40,218 --> 00:15:42,452
! لعنت ! لعنتي

317
00:15:46,324 --> 00:15:47,324
دَر بازه

318
00:15:59,137 --> 00:16:00,270
چيه ؟

319
00:16:01,739 --> 00:16:02,739
تو اونا رو کُشتي ؟

320
00:16:08,746 --> 00:16:10,514
وقتمون کمه

321
00:16:10,581 --> 00:16:11,815
يالا

322
00:16:14,552 --> 00:16:16,920
مي‌خواي استفراغ کني ؟
بي‌خيال

323
00:16:20,258 --> 00:16:21,558
" برو بگيرش " بَبري

324
00:16:23,594 --> 00:16:24,928
تو نمياي ؟

325
00:16:24,996 --> 00:16:27,364
اوه نه ، اون بالا اَمن نيست
اونا شياطين هستن

326
00:16:27,432 --> 00:16:28,899
آره ، مي‌دونم

327
00:16:28,967 --> 00:16:30,434
ببين فقط کاري رو که بهت گفتم بکن

328
00:16:30,501 --> 00:16:32,736
و سعي کن قانعش کني

329
00:16:32,804 --> 00:16:34,805
نتيجه ميده ، بهم اعتماد کن

330
00:16:57,862 --> 00:17:00,297
« دين وينچستر »

331
00:17:00,365 --> 00:17:01,865
چيه . وعده ملاقات نداشتي ؟

332
00:17:06,270 --> 00:17:08,939
ميدوني قرارِ تو ساعت‌هاي آخر بود ديگه ؟

333
00:17:09,007 --> 00:17:11,808
خب ، پس دقيقاً سر وقت اومدي

334
00:17:13,444 --> 00:17:15,312
بشين

335
00:17:19,283 --> 00:17:20,584
برادرت چطوره ؟

336
00:17:29,961 --> 00:17:31,762
خب ، پس بريم سرِ کار

337
00:17:34,565 --> 00:17:37,734
چي کار ميتونم برات بکنم ؟

338
00:17:37,802 --> 00:17:39,569
راستش درباره اينه که من چي کار ميتونم براي تو کنم

339
00:17:39,637 --> 00:17:41,238
واقعاً ؟

340
00:17:41,305 --> 00:17:43,573
من و « سَم » دو تا از اسب‌هات رو از بازي بيرون آورديم

341
00:17:43,641 --> 00:17:44,975
فکر کنم اينو ميدوني

342
00:17:45,043 --> 00:17:46,376
آره ، يادداشت‌هاش رو دارم

343
00:17:46,444 --> 00:17:49,413
خب ، ما حلقه‌هاي قدرتمند مخفي‌شون رو نگه داشتيم

344
00:17:50,615 --> 00:17:52,516
به همين خاطر اينجام

345
00:17:52,583 --> 00:17:55,519
شنيدم که مي‌خواي اونا رو بگيري

346
00:17:55,586 --> 00:17:57,220
و حاضري براشون چيزي پرداخت کني

347
00:18:00,358 --> 00:18:01,591
کجان ؟

348
00:18:01,659 --> 00:18:02,859
اينجا نيستن

349
00:18:02,927 --> 00:18:04,428
اما اگه مي‌خوايشون با من ميايي

350
00:18:04,495 --> 00:18:05,729
آروم و مثلِ آدم

351
00:18:05,797 --> 00:18:07,531
از اين غار خُفاشي کوچيکت ميريم
( بت کيو : غار بتمن هست )

352
00:18:07,598 --> 00:18:09,166
و درباره معامله بحث مي‌کنيم

353
00:18:11,969 --> 00:18:13,437
کي گفته من اونا رو مي‌خوام ؟

354
00:18:15,406 --> 00:18:16,506
چي ؟

355
00:18:16,574 --> 00:18:19,910
کي ... گفته ... من اونا رو مي‌خوام ؟

356
00:18:22,213 --> 00:18:23,880
... ميدوني

357
00:18:23,948 --> 00:18:24,781
مَردم

358
00:18:29,620 --> 00:18:31,688
... ببين

359
00:18:31,756 --> 00:18:33,723
... " جنگ " و " قحطي "

360
00:18:33,791 --> 00:18:37,461
حتي اگه بتونم اون حلقه‌ها رو
... توي انگشت‌هاي استخووني‌شون برگردونم

361
00:18:37,528 --> 00:18:40,097
شک دارم که خوب جواب بده

362
00:18:40,164 --> 00:18:43,233
اونا الان پوستِ‌شون هم پژمرده شده

363
00:18:43,301 --> 00:18:44,868
الان كه داريم حرف ميزنيم ، تو موقعيتِ جنيني هستن

364
00:18:44,936 --> 00:18:46,736
همش با تشکر از تو

365
00:18:49,107 --> 00:18:51,541
پس من حلقه‌ها رو نمي‌خوام

366
00:18:51,609 --> 00:18:54,945
چيزي که من مي‌خوام تلافيِ

367
00:18:55,012 --> 00:18:58,648
و الان مي‌خوام کونِت رو پاره کنم

368
00:19:07,058 --> 00:19:08,992
... اين

369
00:19:09,060 --> 00:19:12,262
خيلي‌خوبه ...

370
00:19:13,364 --> 00:19:14,664
البته حتماً قابلِ درمانِ

371
00:19:14,732 --> 00:19:17,968
« ميدوني « دين
من واقعاً يکي بهت بدهکارم ، رفيق

372
00:19:18,035 --> 00:19:19,603
... چون حسي که ميکنم

373
00:19:19,670 --> 00:19:21,438
... خيلي

374
00:19:23,441 --> 00:19:24,774
خوبه

375
00:19:39,478 --> 00:19:41,912
دين » کجا ميري ؟ »

376
00:19:41,980 --> 00:19:44,115
تازه شروع کرديم

377
00:20:25,423 --> 00:20:27,525
« ملاقاتِ خوبيِ « دين

378
00:20:27,592 --> 00:20:28,893
ميدوني ، خيلي هيجان‌زده‌ام

379
00:20:31,630 --> 00:20:33,130
روز بخير عمو

380
00:20:44,543 --> 00:20:47,178
اين ديگه چه مسخره‌بازي بود ؟

381
00:20:47,245 --> 00:20:48,379
عالي بود

382
00:20:48,446 --> 00:20:50,447
عالي ؟

383
00:20:50,515 --> 00:20:52,816
اون حلقه‌ها رو نمي‌خواست
منو مي‌خواست

384
00:20:52,884 --> 00:20:55,352
تعجب رو صورتت رو ميتونم تصور کنم

385
00:20:55,420 --> 00:20:56,654
چي ؟

386
00:20:56,721 --> 00:20:58,289
... حماقتِ تو و اطلاعاتِ نادرست

387
00:20:58,356 --> 00:21:00,191
کاملاً با هم جور در ميان

388
00:21:00,258 --> 00:21:01,592
نمي‌توني اينو جعلش کني

389
00:21:01,660 --> 00:21:03,961
چيه ؟
مثل حرکت عقربه‌هاي ساعت مي‌مونه

390
00:21:04,029 --> 00:21:05,996
نه براي من حرومزاده

391
00:21:07,532 --> 00:21:10,000
اين چيزيِ که با کار کردن براي شياطين ياد ميگيري

392
00:21:18,843 --> 00:21:21,345
هِي ، مراقبِ صندلي باش

393
00:21:21,413 --> 00:21:22,413
کُس نگو رفيق

394
00:21:24,683 --> 00:21:27,251
اين حکاکي‌ها جلوي اومدن دوستانمون رو مي‌گيره

395
00:21:27,319 --> 00:21:29,253
بدون نشونه‌اي ، بدون علامتي

396
00:21:29,321 --> 00:21:30,554
... قفل توي پوسته گوشتيش

397
00:21:30,622 --> 00:21:32,856
و مهمترين قطعه استراتژيِ معامله‌ي ما

398
00:21:35,093 --> 00:21:37,828
حالا اون بالا
" نميريم تو جاده " آي 50

399
00:21:37,896 --> 00:21:39,463
از جاده 93 شمالي برو

400
00:21:39,531 --> 00:21:40,998
درباره چي حرف ميزني ؟

401
00:21:41,066 --> 00:21:43,334
ببين ، نمي‌تونيم اينو بِبَريم پيشِ برادرت

402
00:21:44,502 --> 00:21:45,369
براي چي ؟

403
00:21:48,673 --> 00:21:50,808
« کراولي »

404
00:21:50,875 --> 00:21:52,376
اونا با هم برخوردي داشتند ، خب ؟

405
00:21:59,784 --> 00:22:02,186
هر جا ميخواي بري ميريم ، اما اولش بايد حرف بزني

406
00:22:02,254 --> 00:22:03,320
چه برخوردي ؟

407
00:22:29,981 --> 00:22:31,515
دين » کجاست ؟ »

408
00:22:33,918 --> 00:22:35,486
... حالا

409
00:22:35,553 --> 00:22:38,856
فقط بگم که با اين مخالفم

410
00:22:38,923 --> 00:22:40,824
.... گفتگو در يه فرارِ سطح بالا

411
00:22:40,892 --> 00:22:42,526
يه کار بسيار ظريفِ

412
00:22:47,332 --> 00:22:48,666
درباره چي حرف ميزني ؟

413
00:22:48,733 --> 00:22:50,301
به « دين » التماس کردم که برگرده

414
00:22:50,368 --> 00:22:52,670
بايد مايل‌ها دور‌تر ... از تو مي‌بوديم

415
00:22:52,737 --> 00:22:55,139
اون يه جواب محکم داد

416
00:22:55,206 --> 00:22:56,674
درباره اصل و نَسَبِ من

417
00:23:00,378 --> 00:23:01,979
خب ، برو

418
00:23:02,047 --> 00:23:05,215
برو
برو و برين توي آخرين و بهترين اميدِ ما

419
00:23:10,622 --> 00:23:12,623
اين فقط آخر دنياست

420
00:23:22,834 --> 00:23:24,435
« سَم »

421
00:23:24,502 --> 00:23:25,803
چي شده « دين » ؟

422
00:23:25,870 --> 00:23:29,306
بهت احتياج دارم که تو اين مأموريت باشي
باشه ؟

423
00:23:29,374 --> 00:23:30,541
تمرکز کن

424
00:23:30,608 --> 00:23:32,643
نمي‌فهمم اينا واسه چيه ؟

425
00:23:32,711 --> 00:23:33,777
اين کار رو مي‌کنم ، چون بهت اعتماد دارم

426
00:23:34,846 --> 00:23:36,613
اعتماد براي چي ؟

427
00:23:36,681 --> 00:23:37,614
سَم » ؟ »

428
00:23:38,850 --> 00:23:40,451
سَم » تويي ؟ »

429
00:23:49,361 --> 00:23:50,994
بِريدي » ؟ »

430
00:23:54,432 --> 00:23:56,867
بِريدي » ، خيلي وقته که « بِريدي » نيست »

431
00:23:56,935 --> 00:24:00,904
.... نه از زمانِ
از سال دوم دانشگاه ؟

432
00:24:00,972 --> 00:24:02,473
چي ؟ -
درسته -

433
00:24:04,442 --> 00:24:08,412
از همون قديما شيطان رو روي شونه‌هات داشتي

434
00:24:11,916 --> 00:24:14,451
خيلي‌خب
حالا همه چيز داره آروم‌آروم مشخص ميشه

435
00:24:14,519 --> 00:24:16,053
حرومزاده

436
00:24:16,121 --> 00:24:18,522
توي حرومزاده من و « جسي » رو با هم آشنا کردي

437
00:24:18,590 --> 00:24:20,257
دينگ ، دينگ
گمونم همه چيز رو فهميد

438
00:24:20,325 --> 00:24:21,759
« لعنت بهت « سَم -
مي‌کُشمت -

439
00:24:31,169 --> 00:24:32,269
هِي ، بس کن

440
00:24:32,337 --> 00:24:34,338
از سر راهم برو کنار -
نه -

441
00:24:34,406 --> 00:24:36,473
« از سر راهم برو کنار « دين

442
00:24:36,541 --> 00:24:37,808
... تنها يه راه براي بَرنده‌شدن هست

443
00:24:37,876 --> 00:24:39,109
و اون کُشتن اون موجودِ اون داخل نيست

444
00:24:40,345 --> 00:24:41,945
... خب

445
00:24:42,013 --> 00:24:43,881
به نظر مياد که شناختيش ، بهش حال اساسي دادي

446
00:24:45,216 --> 00:24:47,217
خيلي ممنون

447
00:24:47,285 --> 00:24:49,186
بهم گوش کن

448
00:24:49,254 --> 00:24:51,021
ما " مريضي " رو مي‌خوايم تا به اهريمن برسيم

449
00:24:51,089 --> 00:24:52,923
و « بِريدي » رو مي‌خوايم تا به " مريضي " برسيم

450
00:24:52,991 --> 00:24:55,926
چرا ؟
چون « کراولي » اينجوري گفته ؟

451
00:24:55,994 --> 00:24:57,594
چون الان ديگه بهش اعتماد داريم ؟

452
00:24:57,662 --> 00:24:58,862
... همون‌طور که من به « روبي » اعتماد داشتم

453
00:24:58,930 --> 00:25:01,031
يا مثلاً به « بِريدي » تو مدرسه اعتماد داشتم ؟

454
00:25:09,808 --> 00:25:13,510
ببين ... براي خودت دو × دو تا چهار تا کُن

455
00:25:13,578 --> 00:25:15,512
... اگه « لوسيفر » بَرنده بشه

456
00:25:15,580 --> 00:25:18,048
... اينجا رو قلمروِ پادشاهي خودش ميکنه

457
00:25:18,116 --> 00:25:20,684
وقتي ستاره‌ها براش خونه رو تميز ميکنن

458
00:25:20,752 --> 00:25:22,186
ما براش بي‌ارزش ميشيم

459
00:25:24,255 --> 00:25:26,457
اون ما رو ساخته

460
00:25:26,524 --> 00:25:28,459
چرا بايد نابودمون کنه ؟

461
00:25:28,526 --> 00:25:30,594
اصلاً منطقي نيست

462
00:25:30,662 --> 00:25:33,163
... ببين کي

463
00:25:33,231 --> 00:25:35,699
و چي هستش

464
00:25:35,767 --> 00:25:37,901
و بعدش ببين ما چي هستيم

465
00:25:37,969 --> 00:25:40,604
... شايد ما بايد کمتر

466
00:25:40,672 --> 00:25:42,573
نگران گَردن‌هاي خودمون باشيم

467
00:25:42,640 --> 00:25:45,609
و بيشتر نگرانِ شما باشيم

468
00:25:45,677 --> 00:25:48,512
به ذهنِ من خطور کرد ؛ واقعاً اين نکته‌اش نيست

469
00:25:48,580 --> 00:25:51,815
راستش « کراولي » نکته‌اش همينه

470
00:25:51,883 --> 00:25:55,986
کسي امکان نداره بيشتر از تو زَجر ببينه

471
00:25:56,054 --> 00:25:59,857
لوسيفر » ممکن نيست بزاره تو بميري »

472
00:26:01,726 --> 00:26:04,294
من که امتيازاي تو رو ميدونم

473
00:26:04,362 --> 00:26:08,198
! من مي‌ميرم ، چه چيزي بهت بگم يا نگم

474
00:26:08,266 --> 00:26:12,102
پس فکر ميکنم تنها تو سَمتِ پيروز بخوام بميرم
مرسي

475
00:26:15,573 --> 00:26:16,573
مکالمه‌ي خوبي بود

476
00:26:18,009 --> 00:26:19,142
به سلامتي

477
00:26:35,760 --> 00:26:37,828
خب ، چطور شد ؟
کلوچه‌هاي پيشاهنگي‌ات رو خريد ؟

478
00:26:37,896 --> 00:26:39,363
نه هنوز

479
00:26:41,532 --> 00:26:42,599
برادر گَوَزنِت کجا رفته ؟

480
00:26:44,168 --> 00:26:45,268
آروم شده

481
00:26:46,604 --> 00:26:48,405
... خيلي‌خب ، پس

482
00:26:48,473 --> 00:26:49,439
براش عَلَف بِبَر

483
00:26:49,507 --> 00:26:51,475
جايي ميري ؟

484
00:26:51,542 --> 00:26:53,009
خب ، اون تکون نمي‌خوره

485
00:26:53,077 --> 00:26:54,945
پس حالا وقتشه که من گَردنم و بيرون بيارم

486
00:26:57,782 --> 00:26:59,015
مي‌خواي چي کار کني ؟

487
00:26:59,083 --> 00:27:00,984
... دقيقاً يه هياهوي نااميدانه

488
00:27:01,052 --> 00:27:02,319
که هميشه ازش دوري مي‌کردم

489
00:27:02,386 --> 00:27:06,323
حالا بايد برم سراغ کَندوي شياطين و با لَگَد بازش کنم

490
00:27:13,030 --> 00:27:15,565
بهتره اين قضيه حلقه‌هاي مسخره کار کنه

491
00:27:43,127 --> 00:27:45,262
« بي‌خيال « سَم
اين کار رو نکن

492
00:27:46,964 --> 00:27:49,432
بي‌خيال « سَم » ، يالا ، در رو باز کن

493
00:27:49,500 --> 00:27:50,600
« سَم »

494
00:27:50,668 --> 00:27:53,804
در رو باز کن

495
00:27:53,871 --> 00:27:56,540
بي‌خيال « سَم » ، يالا در رو باز کن

496
00:28:01,646 --> 00:28:03,914
خب ، خودمون هستيم

497
00:28:06,050 --> 00:28:08,418
حرفاي آخر رو هم بايد بزنيم يا نه ؟

498
00:28:08,486 --> 00:28:11,321
سال دوم ، هــان ؟

499
00:28:14,959 --> 00:28:16,693
بِريدي » پسر خوبي بود »

500
00:28:16,761 --> 00:28:17,861
يه هدفِ عالي

501
00:28:17,929 --> 00:28:19,996
... منظورم اينه بهترين دوست

502
00:28:20,064 --> 00:28:22,265
بهترين راه براي دسترسي

503
00:28:22,333 --> 00:28:23,934
روز شکر‌گزاري

504
00:28:24,001 --> 00:28:25,435
بله آقا

505
00:28:25,503 --> 00:28:28,471
يادته بعد از اون همه گند‌کاري‌ها بَرگَشتم

506
00:28:28,539 --> 00:28:30,440
اون همه جنده‌بازي و مواد‌زني‌ها ؟

507
00:28:32,476 --> 00:28:34,244
اون « بِريديِ » جديد بود
من بودم

508
00:28:36,547 --> 00:28:38,648
... يادته چقدر تلاش مي‌کردي

509
00:28:38,716 --> 00:28:40,717
منو به حالتِ قبل برگردوني ؟

510
00:28:42,553 --> 00:28:44,221
تو واقعاً يه دوستِ خوب بودي

511
00:28:46,524 --> 00:28:49,192
اما شيطون چشم زرد
منو به عنوان دوست ، پيش تو برنگردونده بود

512
00:28:49,260 --> 00:28:51,595
نه ، حالا مي‌تونم بهت بگم
شروع کرديم به اينکه از دستت بديم

513
00:28:51,662 --> 00:28:53,129
تو رفتارِ مهربوني داشتي

514
00:28:53,197 --> 00:28:55,365
بي‌ارزش مثلِ شاش

515
00:28:55,433 --> 00:28:58,235
بي‌خيال
نمي‌تونستيم اون طوري باشيم

516
00:28:58,302 --> 00:28:59,903
تو موردِ علاقه ما بودي

517
00:29:03,207 --> 00:29:04,407
پس من ، تو رو به چَنگ آوردم

518
00:29:04,475 --> 00:29:09,579
با يه دوستي ، با يه تيکه خالص و شيرينِ معصوم

519
00:29:09,647 --> 00:29:12,015
و بعد رو سقف بِرِشته‌اش کردم

520
00:29:15,253 --> 00:29:18,455
درسته ، شايد شيطون چشم زرد
جسيکا » رو براي هدف‌هاش مي‌خواست »

521
00:29:18,522 --> 00:29:20,957
اما پسر ، من همه عشق و حالش رو کردم

522
00:29:22,560 --> 00:29:27,063
مي‌دوني اون هم فکر مي‌کرد ما دوستيم

523
00:29:27,131 --> 00:29:28,531
بذار روشنت کنم

524
00:29:28,599 --> 00:29:31,234
داشت کلوچه مي‌پُخت

525
00:29:33,271 --> 00:29:37,474
... خيلي متعجب شد

526
00:29:37,541 --> 00:29:41,344
وقتي کارم رو باهاش شروع کردم ، خيلي رنج ديد

527
00:29:41,412 --> 00:29:42,712
يالا

528
00:29:42,780 --> 00:29:44,681
... اين کار رو کن ، اگه حِسِّت رو بهتر ميکنه

529
00:29:46,083 --> 00:29:49,152
يالا « سَمي » ، انجامش بده ، يالا

530
00:29:49,220 --> 00:29:51,454
يالا

531
00:30:15,474 --> 00:30:17,008
بي‌خيال

532
00:30:17,076 --> 00:30:19,044
هِي ، هِي ، هِي ، وايسا

533
00:30:19,111 --> 00:30:21,079
دارم بازش مي‌کنم

534
00:30:22,982 --> 00:30:24,916
چي شد ؟ -
هيچي -

535
00:30:24,984 --> 00:30:27,052
کوني -
دين » ، من خوبم » -

536
00:30:27,119 --> 00:30:28,954
آره و « بِريدي » چي ؟

537
00:30:30,423 --> 00:30:31,823
... همون طور که گفتي

538
00:30:33,092 --> 00:30:34,559
بهش نياز داريم ....

539
00:30:35,795 --> 00:30:37,128
خدايا . چه روزي داشتم

540
00:30:42,201 --> 00:30:43,301
خبرهاي خوب

541
00:30:44,904 --> 00:30:46,504
تو براي هميشه زنده مي‌موني

542
00:30:48,140 --> 00:30:50,842
چي کار کردي ؟

543
00:30:50,910 --> 00:30:55,080
... رفتم به آشيونه شياطين
يه قتل و عام کوچولو داشتم

544
00:30:55,147 --> 00:30:57,616
هر چند قدرتِ منو يادشون رفته بود

545
00:30:57,683 --> 00:30:59,985
گذاشتم يه دونه از اون غول‌هاي کوچولو زنده بمونه

546
00:31:00,052 --> 00:31:01,920
اوپــس

547
00:31:01,988 --> 00:31:04,789
... هر چند تو ذهنِ اون غول گذاشتم که

548
00:31:04,857 --> 00:31:07,092
که تو پُستِت رو ديشب رها کردي

549
00:31:07,159 --> 00:31:09,294
... چون من و تو

550
00:31:09,362 --> 00:31:11,529
... وايسا

551
00:31:11,597 --> 00:31:14,132
عاشق‌هاي متحد بر عليه اهريمن هستيم

552
00:31:21,173 --> 00:31:22,941
سلام عزيزم

553
00:31:25,011 --> 00:31:27,078
... خب ، حالا که مرگ اومده رو ميز

554
00:31:27,146 --> 00:31:30,148
... تو هم رفتي تو ليستِ زَجرِ اَبَديِ رئيس

555
00:31:30,216 --> 00:31:31,449
همراه با من که از قبل بودم

556
00:31:31,517 --> 00:31:33,385
نه ، نه ، نه ، نه

557
00:31:33,452 --> 00:31:35,253
يه چيز ديگه هم هست که بايد با هم توش شريك باشيم

558
00:31:35,321 --> 00:31:37,422
... البته به غير از عشق و علاقه‌ي گرممون

559
00:31:37,490 --> 00:31:38,957
مراسم حفظِ جونِ افراد شکست خورده

560
00:31:40,426 --> 00:31:44,529
خب ، حالا چرا بهم نميگي که " مريضي " کجاست ؟

561
00:31:55,274 --> 00:31:57,008
« خدايا ، « کراولي

562
00:31:57,076 --> 00:31:58,877
سگ‌هاي جهنمي هستن ؟

563
00:32:00,246 --> 00:32:01,513
بايد بگم ، آره

564
00:32:01,580 --> 00:32:02,714
چرا يه سگ جهنمي بايد باشه ؟

565
00:32:04,116 --> 00:32:05,750
اون چيه ؟

566
00:32:05,818 --> 00:32:07,886
يادتونه درباره وسيله رديابيم ، باهاتون حرف زدم ؟

567
00:32:07,953 --> 00:32:09,187
آره

568
00:32:09,255 --> 00:32:10,622
شياطين يه دونه‌اش رو روي من كار گذاشتن

569
00:32:10,690 --> 00:32:13,625
داري ميگي سگ‌هاي جهنمي تا اينجا دنبالت اومدن ؟

570
00:32:13,693 --> 00:32:15,160
خب ، در واقع بايد گفت دنبال اين اومدن

571
00:32:15,227 --> 00:32:17,429
منو از اينجا بِبَريد
هر چي مي‌خوايد بهتون ميگم

572
00:32:17,496 --> 00:32:19,030
خفه‌شو -
خب ، بايد از اينجا بريم -

573
00:32:19,098 --> 00:32:21,700
متأسفم پسرا
کسي بيشتر از من درباره اون سگ‌ها چيزي نميدونه

574
00:32:21,767 --> 00:32:23,702
الان خيلي وقته که از رفتن گذشته

575
00:32:28,474 --> 00:32:30,241
لعنت -
بهت گفته بودم -

576
00:32:30,309 --> 00:32:32,177
خب ، واقعاً خوش به حالت

577
00:32:32,244 --> 00:32:34,012
خوشبختانه تو آشپزخونه نمک داريم

578
00:32:34,080 --> 00:32:36,448
مراقب « بِريدي » مي‌مونم

579
00:32:36,515 --> 00:32:38,850
مراقب من ؟

580
00:32:38,918 --> 00:32:41,853
منو از اين قبرستون بِبَريد

581
00:33:12,918 --> 00:33:14,119
! « سَمي »

582
00:33:18,424 --> 00:33:20,592
نمک ؟

583
00:33:22,461 --> 00:33:24,162
لعنت بهتون
منو از اينجا ببريد بيرون

584
00:33:24,230 --> 00:33:25,263
! خفه‌شو ! خفه‌شو

585
00:33:25,331 --> 00:33:26,998
عاليه ، واقعاً عاليه

586
00:33:29,969 --> 00:33:31,102
هِي

587
00:33:32,705 --> 00:33:34,072
برگشتي ؟

588
00:33:34,140 --> 00:33:35,774
... من ميذارمش

589
00:33:35,841 --> 00:33:36,841
معمولاً

590
00:33:36,909 --> 00:33:38,243
بمون سَرِ جات

591
00:33:40,379 --> 00:33:41,713
ميتوني کنترلشون کني ؟

592
00:33:41,781 --> 00:33:42,847
اونو نه

593
00:33:45,551 --> 00:33:47,786
براي خودم رو آوردم

594
00:33:47,853 --> 00:33:50,422
براي من گُنده‌تره

595
00:33:50,489 --> 00:33:51,523
تيکه‌تيکه‌اش کُــــن پسر

596
00:34:19,785 --> 00:34:22,086
هزار دلار شرط مي‌بندم توله‌سگِ من بَرنده ميشه

597
00:34:38,604 --> 00:34:40,872
آره ، مطمئنم که " مريضي " اونجاست

598
00:34:40,940 --> 00:34:42,474
مرسي

599
00:34:46,178 --> 00:34:47,779
چي فکر ميکني ؟

600
00:34:47,847 --> 00:34:48,880
خوبه

601
00:34:51,684 --> 00:34:53,518
دليلي براي دروغگويي که نداري ، نه ؟

602
00:34:53,586 --> 00:34:57,055
همون‌طور که قبلاً هم گفتم
تو ديگه تو قايقِ مني

603
00:34:57,122 --> 00:34:59,858
تو منو به گا دادي ... براي اَبَد

604
00:34:59,925 --> 00:35:01,693
نه

605
00:35:01,760 --> 00:35:03,461
نه تا اون موقع

606
00:35:03,529 --> 00:35:05,096
بهم اعتماد کن

607
00:35:05,164 --> 00:35:08,299
کجا ميري ؟

608
00:35:08,367 --> 00:35:11,035
دارم ميرم يه لطفي بهت کنم

609
00:35:13,939 --> 00:35:16,341
انتظار دارم که با هم در تماس باشيم

610
00:35:39,899 --> 00:35:41,332
اين چيه ؟

611
00:35:41,400 --> 00:35:44,068
... همه اون فرشته‌ها و شياطين

612
00:35:44,136 --> 00:35:45,837
همه اون حرومزاده‌ها

613
00:35:45,905 --> 00:35:47,472
اونا نمي‌تونن بگيرنت ، مي‌تونن « سَمي » ؟

614
00:35:49,108 --> 00:35:50,608
« نه نمي‌تونن « دين

615
00:35:50,676 --> 00:35:52,744
« ديدي « بِريدي

616
00:35:52,811 --> 00:35:54,279
ما تنها کسايي هستيم که بايد ازش بترسي

617
00:35:59,718 --> 00:36:03,254
شرط مي‌بندم که اين برات يه لحظه‌ي خاصه پسرِ گنده

618
00:36:03,322 --> 00:36:06,457
حِسِّت رو بهتر مي‌کنه ؟

619
00:36:06,525 --> 00:36:09,160
اين يه شروعِ

620
00:36:09,228 --> 00:36:11,963
... ميتونه همه‌ي زماني باشه

621
00:36:12,031 --> 00:36:14,098
که ما تو يه حلقه بوديم

622
00:36:14,166 --> 00:36:16,401
شيطون چشم زرد ، « روبي » ، من ؟

623
00:36:16,468 --> 00:36:19,704
اما اين تقصيرِ ما نبود ، بود ؟ نه ، نه ، نه

624
00:36:19,772 --> 00:36:21,339
تو کسي بودي که به ما اعتماد کردي

625
00:36:21,407 --> 00:36:23,341
کسي بودي که گذاشتي بياييم تو زندگيت

626
00:36:23,409 --> 00:36:27,545
گذاشتي تو گوشِت زمزمه کنيم ، پُشتِ سر هم
دوباره و دوباره

627
00:36:27,613 --> 00:36:29,814
هميشه اين برام سئوال بود « سَمي » ؟

628
00:36:29,882 --> 00:36:32,917
هميشه متعجب بودم که چرا توي نقطه کورِ تو هستيم ؟

629
00:36:32,985 --> 00:36:38,222
شايد چون خونِ مشترکي تو سياهرگ‌ِمون داريم

630
00:36:38,290 --> 00:36:42,594
و تو اعماقِ وجودت ، ميدوني که مثل مايي

631
00:36:53,606 --> 00:36:56,174
شايد خيلي از ما متنفر باشي

632
00:36:56,241 --> 00:36:57,675
... چون متنفري از چيزي که

633
00:36:57,743 --> 00:36:59,210
هر بار تو آينه مي‌بيني

634
00:36:59,278 --> 00:37:01,613
تا حالا به اينش فکر کردي ؟

635
00:37:01,680 --> 00:37:03,881
... شايد تنها تفاوتِ

636
00:37:03,949 --> 00:37:06,985
... بين تو و شياطين

637
00:37:07,052 --> 00:37:09,454
اينه که جهنمِ تو ، همين‌جاست

638
00:37:28,838 --> 00:37:30,005
فرضيه‌ي جالبي بود

639
00:37:48,703 --> 00:37:49,427
آره ، گوشَم باهاته

640
00:37:49,974 --> 00:37:51,474
طالع‌نحسِ کثيف

641
00:37:51,542 --> 00:37:54,310
اما خبري از مَرگ نيست

642
00:37:56,046 --> 00:37:59,582
خب ، اگه چيزي فهميدي ، بهم يه زنگ بزن

643
00:37:59,650 --> 00:38:01,417
... « و « روفوس

644
00:38:01,485 --> 00:38:04,220
مراقب باش

645
00:38:06,323 --> 00:38:08,124
بَرپا ، سواره نظام رسيده

646
00:38:09,994 --> 00:38:11,661
جالب بود

647
00:38:11,729 --> 00:38:13,496
براي من کار نمي‌کنه

648
00:38:13,564 --> 00:38:14,831
« من « کراولي‌ام

649
00:38:14,898 --> 00:38:17,100
... شايد تو

650
00:38:17,167 --> 00:38:18,568
تو « کراولي » هستي ؟

651
00:38:18,635 --> 00:38:21,137
... در گوشِت
يه مديرِ موفق

652
00:38:21,205 --> 00:38:22,972
انتشاراتِ نيويورک

653
00:38:29,813 --> 00:38:31,714
مي‌بينم که در موردم شنيدي

654
00:38:33,083 --> 00:38:34,484
اين لباس رو دوست داشتم

655
00:38:34,551 --> 00:38:35,551
اينجا چي کار مي‌کني ؟

656
00:38:35,619 --> 00:38:36,953
« مراقبت از « کراولي

657
00:38:37,021 --> 00:38:37,687
منظور... ؟

658
00:38:40,157 --> 00:38:43,092
پسرا تو راه گرفتن حلقه شماره 3 هستن

659
00:38:43,160 --> 00:38:46,162
اما هنوز شماره 4 رو هم مي‌خوايم

660
00:38:46,230 --> 00:38:47,964
براي کمک اينجام

661
00:38:51,769 --> 00:38:53,169
ميدوني که " مرگ " کجاست ؟

662
00:38:57,374 --> 00:38:58,875
نه ، برام مشخص نيست

663
00:39:01,979 --> 00:39:04,280
خب ، پس از محدوده من برو بيرون

664
00:39:04,348 --> 00:39:06,616
تا زيرِ يه کوپه نمک منفجرت نکردم

665
00:39:06,683 --> 00:39:08,151
عوضيِ لعنتي

666
00:39:08,218 --> 00:39:09,752
خيلي غير‌دوستانه‌ست

667
00:39:09,820 --> 00:39:12,088
... گفتم بيام پيشِ تو و محلِ " مرگ " رو

668
00:39:12,156 --> 00:39:14,157
مشخص کنيم ، تا وقتي داري ريلود ميکني

669
00:39:14,224 --> 00:39:16,225
مي‌خواي بري با چند تا شيطون حرف بزني

670
00:39:16,293 --> 00:39:18,194
و اميدوار باشي که تو رو نشناسن ؟

671
00:39:18,262 --> 00:39:20,129
خدايا . نه
اين ميتونه برام کُشَنده باشه

672
00:39:20,197 --> 00:39:24,400
اما اينجا يه جادوي کوچيک هست که مي‌شناسم

673
00:39:24,468 --> 00:39:25,868
خب كه چي ؟

674
00:39:25,936 --> 00:39:27,970
نتايجش 100% مطمئن هست

675
00:39:28,038 --> 00:39:30,473
خيلي‌خب ، پس چرا داري دور و بر من مي‌گردي ؟

676
00:39:30,541 --> 00:39:33,276
... خب ، يه کمي

677
00:39:35,079 --> 00:39:37,780
باعثِ شرمساريِ ...

678
00:39:37,848 --> 00:39:40,083
... خب ، در اصل اينه

679
00:39:41,852 --> 00:39:44,720
من يه چيز کوچولو براي اين جادو مي‌خوام

680
00:39:44,788 --> 00:39:46,389
و اون چيه ؟

681
00:39:46,457 --> 00:39:48,591
يه آرزو ميکني

682
00:39:48,659 --> 00:39:50,660
... هر چيزي رو که بخواي ميتونم بهت بدم ، رفيق

683
00:39:50,727 --> 00:39:53,463
که شامل مختصاتِ مرگ هم ميشه

684
00:39:53,530 --> 00:39:54,697
... همه چيزي که بهش نياز دارم

685
00:39:54,765 --> 00:39:56,566
روحِ منه

686
00:39:56,633 --> 00:39:58,234
کم و بيش کارم تموم شده

687
00:39:58,302 --> 00:40:00,369
بذار اينو بگم وقتي جايزه رو بُريدم

688
00:40:00,437 --> 00:40:01,804
همشون شکر‌گزارِ خدا ميشن

689
00:40:03,774 --> 00:40:06,642
« ارزشش رو داره « بابي

690
00:40:06,710 --> 00:40:07,643
فکر کن

691
00:40:12,516 --> 00:40:13,549
خيلي‌خب

692
00:40:14,317 --> 00:40:15,751
اين هم جوابِ من

693
00:40:19,123 --> 00:40:21,324
احمق

694
00:40:21,391 --> 00:40:22,492
سريع شدي

695
00:40:22,559 --> 00:40:24,627
برو بيرون

696
00:40:24,695 --> 00:40:26,762
دوباره برمي‌گردم

697
00:40:26,830 --> 00:40:29,065
فکر ميکني من يه کُسخُلِ مادرزادم ؟

698
00:40:29,133 --> 00:40:30,500
کاملاً بر‌عکس

699
00:40:30,567 --> 00:40:33,269
ببين ، حق داري که مشكوك باشي

700
00:40:33,337 --> 00:40:34,670
اما من دوستِ تو هستم

701
00:40:34,738 --> 00:40:38,007
دشمنِ دشمنانم

702
00:40:38,075 --> 00:40:40,309
منم مي‌خوام که اهريمن برگرده به قفسش

703
00:40:40,377 --> 00:40:44,113
راستش خوشي‌هاي من به اين بستگي داره

704
00:40:48,152 --> 00:40:51,487
بهت قول ميدم ... تسخيرِ موقتي

705
00:40:51,555 --> 00:40:54,490
بعد بهت برش ميگردونم

706
00:40:54,555 --> 00:41:05,490
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
