1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,243 --> 00:00:13,678
فقط فکر نکنم ديگه بتونم بهت اعتماد کنم

3
00:00:15,414 --> 00:00:17,147
... فکر مي کني با ديدن يکي از شياطين يهويي

4
00:00:17,215 --> 00:00:18,649
هَوَس خوردن خون‌ِشون رو بکنم

5
00:00:18,717 --> 00:00:21,419
اون هم بعد از اين همه اتفاقات ؟ فکر مي کني
درس‌هام رو ياد نگرفتم

6
00:00:21,486 --> 00:00:22,586
خب ، ياد گرفتي ؟

7
00:00:26,425 --> 00:00:28,192
مي دونم که بهم اعتماد نداري -
خب ، چي مي خواي بگي ؟ -

8
00:00:28,259 --> 00:00:30,661
شايد بهترين کار اينه که راهمون رو از هم جدا کنيم

9
00:00:30,729 --> 00:00:32,029
خب ، فکر کنم حق باهاته

10
00:00:32,096 --> 00:00:34,031
مي دوني من کي هستم ؟ -
لوسيفر -

11
00:00:34,098 --> 00:00:36,166
تو يگانه‌اي سم ، تو پوسته‌ي مني

12
00:00:36,234 --> 00:00:38,268
اين اتفاق هرگز نمي‌افته

13
00:00:38,337 --> 00:00:40,204
تو شمشير ميکائيل هستي

14
00:00:40,271 --> 00:00:41,739
منظورت چيه که من شمشير اونم ؟ -
تو سلاح ميکائيلي -

15
00:00:41,807 --> 00:00:43,574
من يه پوسته‌ام ؟ -
تو يه پوسته‌ي مخصوصي -

16
00:00:43,642 --> 00:00:46,143
... اگه واقعاً تو برگشتت جدي هستي

17
00:00:46,211 --> 00:00:47,878
مأيوسِت نمي‌کنم -
مي‌دونم -

18
00:00:55,220 --> 00:00:56,721
... خيلي‌خب ، رفيق . چي اينقدر مهم بودش که

19
00:00:56,788 --> 00:00:58,222
نمي‌تونستي پشتِ تلفن بهم بگي ؟

20
00:00:58,289 --> 00:01:00,023
بهم اعتماد کن ، جيم

21
00:01:00,091 --> 00:01:02,460
واقعاً مهمه

22
00:01:04,363 --> 00:01:05,896
... يه لحظه وايسا ، تو که

23
00:01:05,964 --> 00:01:07,898
... نمي‌خواي بهم بگي که اين

24
00:01:07,966 --> 00:01:09,800
آره -
تو پيداش کردي -

25
00:01:14,439 --> 00:01:16,374
... اووه

26
00:01:19,077 --> 00:01:21,445
اوه ، تو پيداش کردي

27
00:01:24,048 --> 00:01:26,417
اوه ... خداي ... من

28
00:01:27,886 --> 00:01:29,219
مطمئني ؟

29
00:01:29,287 --> 00:01:30,521
شماره‌اش مي‌خونه

30
00:01:32,090 --> 00:01:33,457
... اووه

31
00:01:33,525 --> 00:01:34,759
چقدر پولش واسَش دادي ؟

32
00:01:34,826 --> 00:01:35,893
زياد

33
00:01:35,960 --> 00:01:37,194
بي‌خيال يالا ، چقدر ؟

34
00:01:37,262 --> 00:01:39,563
زياد

35
00:01:39,631 --> 00:01:40,598
شرط مي‌بندم که زياد بوده

36
00:01:42,634 --> 00:01:44,702
! وووه

37
00:01:49,875 --> 00:01:51,174
تا حالا روشنش کردي ؟

38
00:01:51,242 --> 00:01:52,443
منتظرِ تو بودم

39
00:01:52,511 --> 00:01:54,111
مونده بودي که من هم بيام بو بِکِشم ، درسته ؟

40
00:01:54,178 --> 00:01:55,646
دقيقاً

41
00:01:55,714 --> 00:01:57,515
وووه ، وووه . صبر کن ، وايسا

42
00:01:57,582 --> 00:01:59,717
اين رو بايد براي آيندگان ضبط کنيم

43
00:01:59,785 --> 00:02:00,885
ايده‌ي خوبيه

44
00:02:00,952 --> 00:02:02,420
آره ، ايده‌‌ي خوبيه

45
00:02:22,474 --> 00:02:25,242
!کَل ؟

46
00:02:27,278 --> 00:02:29,246
هي ، حالت خوبه ، مَرد ؟

47
00:02:29,314 --> 00:02:32,149
فکر کردم چيزي شنيدم

48
00:02:35,286 --> 00:02:37,421
کَل ... چيزي شده ؟

49
00:02:44,996 --> 00:02:46,129
اوه ، خداي من

50
00:02:48,934 --> 00:02:50,235
! کَل

51
00:03:10,589 --> 00:03:14,024
خب ، اين دفعه چه کاريه ؟

52
00:03:14,092 --> 00:03:16,460
يه نفر با سر رفته تو شيشه ماشينِ پارک شده ؟

53
00:03:16,528 --> 00:03:18,161
ميگم ارزش چک کردن رو داره

54
00:03:18,229 --> 00:03:19,964
آره ، حتماً

55
00:03:20,031 --> 00:03:23,000
اما فکر نمي‌کني که يه مشکل بزرگتري داريم ؟

56
00:03:23,067 --> 00:03:25,503
مطمئنم آخرالزمان مي تونه منتظر برگشت ما بمونه

57
00:03:28,507 --> 00:03:30,040
... درسته ، آره اما منظورم

58
00:03:30,108 --> 00:03:31,909
... اينه كه اگه کُلت واقعاً يه جايي اون بيرونه

59
00:03:31,977 --> 00:03:34,979
آره ، سه هفته دنبالش گَشتيم ، هيچي پيدا نکرديم

60
00:03:35,046 --> 00:03:37,047
خيلي خب

61
00:03:37,115 --> 00:03:38,716
... اما دين

62
00:03:38,783 --> 00:03:41,919
... ببين ، اگه قراره کون اهريمن رو پاره کنيم

63
00:03:41,987 --> 00:03:44,187
اين کاريه که داريم مي‌کنيم ، خب ؟

64
00:03:44,255 --> 00:03:45,656
بحث تمومه

65
00:03:50,962 --> 00:03:54,498
اين فقط اولين مورد واقعي ما هستش

66
00:03:54,566 --> 00:03:56,333
از وقتي که دوباره با هم هستيم

67
00:03:56,401 --> 00:03:58,435
... مي دوني فکر کنم ، بايد يه موردِ آسون بگيريم

68
00:03:58,503 --> 00:03:59,870
تا يه تمريني داشته باشيم

69
00:04:01,172 --> 00:04:03,140
پس فکر مي کني نياز به تمرين دارم ؟

70
00:04:03,207 --> 00:04:05,142
نه ، ما احتياج به تمرين داريم

71
00:04:05,209 --> 00:04:07,444
تو و من به عنوانِ تيم

72
00:04:07,512 --> 00:04:08,579
خب ؟

73
00:04:10,982 --> 00:04:13,183
باشه

74
00:04:16,254 --> 00:04:18,556
منظورم اينه من واقعاً يه شروع تازه داشته باشيم ، مي‌دوني ؟

75
00:04:18,623 --> 00:04:20,024
براي هر جفتمون

76
00:04:27,098 --> 00:04:29,433
خيلي خب

77
00:04:41,913 --> 00:04:43,614
مأمورين بانهم و کوپلند

78
00:04:43,682 --> 00:04:45,783
ريک کارنيگه ، از آشناييتون خوشبختم

79
00:04:45,850 --> 00:04:48,185
شما هم در مورد کُشته شدن کَل هاپکينز شنيدين ؟ -
درسته -

80
00:04:48,252 --> 00:04:50,087
خب ، مي‌ترسم اين همه راه رو براي هيچ اومده باشين

81
00:04:50,154 --> 00:04:52,354
ما کسي که اين کار رو کرده ، دستگير کرديم

82
00:04:53,024 --> 00:04:55,693
ببخشيد ، فکر مي‌کنيد کي اين کار رو کرده ؟

83
00:04:55,760 --> 00:04:58,261
کَل ، مشکلي پيش اومده ؟

84
00:05:08,006 --> 00:05:09,573
قاتل رواني از کارش فيلم گرفته

85
00:05:11,309 --> 00:05:12,876
نمي‌فهمم

86
00:05:12,944 --> 00:05:14,645
جيم گروسمن بوده که کَل رو کُشته

87
00:05:14,713 --> 00:05:16,179
صبرکنيد ، چي ؟

88
00:05:16,247 --> 00:05:19,016
خب ، اون تنها نفر تو چند مايلي اونجا بود

89
00:05:19,084 --> 00:05:20,117
اونها بهترين دوست‌هاي هم بودن

90
00:05:20,184 --> 00:05:21,585
بيشتر جناياتي که انجام ميشه

91
00:05:21,653 --> 00:05:23,087
توسط يکي از نزديکاي مقتول هستش

92
00:05:23,154 --> 00:05:26,056
و دقيقاً چه جوري جيم کَل رو کوبونده تو شيشه

93
00:05:26,124 --> 00:05:28,824
اون هم با کُلِ نيروي يه ماشيني که 80 مايل در ساعت تصادف کرده ؟

94
00:05:29,828 --> 00:05:31,128
شايد مواد مخدر ؟

95
00:05:32,731 --> 00:05:36,299
ببينيد ، مي دونيد که يه جراحي مغز نبوده ، پسرا

96
00:05:36,367 --> 00:05:38,636
هر جوري که به نظر مياد ، معمولاً همون پيش اومده

97
00:05:38,703 --> 00:05:39,803
ساده‌ست

98
00:05:39,871 --> 00:05:42,305
ساده‌ست ، درسته

99
00:05:42,373 --> 00:05:43,373
درسته

100
00:05:43,441 --> 00:05:44,675
... خب ، اگه ايرادي نداره

101
00:05:44,743 --> 00:05:46,877
مي‌خوايم با جيم گروسمن حرف بزنيم

102
00:05:46,945 --> 00:05:48,512
من وقتي اين اتفاق افتاد ، تو خونه بودم

103
00:05:48,579 --> 00:05:49,780
اما چيزي نديدم

104
00:05:49,848 --> 00:05:51,982
خب ، بذار بگم که ما حرفت رو باور مي‌کنيم

105
00:05:52,050 --> 00:05:53,350
چرا شما باور مي‌کنيد ، اما پليسها نه ؟

106
00:05:53,417 --> 00:05:54,718
ما از پليس‌هاي معمولي نيستيم

107
00:05:54,786 --> 00:05:56,386
خواهش مي‌کنم بگيد چي ديديد ؟

108
00:05:56,454 --> 00:05:58,022
چيزي نديدم ، چيزي شنيدم

109
00:05:59,958 --> 00:06:02,926
لاستيک‌ها کِشيده شدن . شيشه شکسته شد

110
00:06:04,462 --> 00:06:06,063
اين ماشين بود که اين کار رو کرد

111
00:06:07,532 --> 00:06:09,533
ماشين ؟

112
00:06:09,600 --> 00:06:10,934
منظورم اينه من راجع به نفرين شنيده بودم

113
00:06:11,002 --> 00:06:12,536
اما فکر مي‌کردم همش مزخرفه

114
00:06:12,603 --> 00:06:14,304
نفرين ؟ منظورت چه نفريني هستش ؟

115
00:06:14,372 --> 00:06:16,373
ماشينِ حرومزاده‌ي کوچولو

116
00:06:18,409 --> 00:06:20,177
حرومزاده کوچولو ؟

117
00:06:20,244 --> 00:06:21,411
همون حرومزاده معروف ؟

118
00:06:21,479 --> 00:06:22,780
وايستين ، اين حرومزاده کوچولو چيه ؟

119
00:06:22,847 --> 00:06:25,497
ماشين جيمز دين رو ميگن ، هموني که توش کُشته شد
« جيمز دين بازيگر هاليوود که تو جووني در تصادف کُشته شد »

120
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
آره همونه

121
00:06:26,517 --> 00:06:28,786
کَل براي سالها دنبالش بود

122
00:06:28,853 --> 00:06:29,920
منظورم اينه که جفتمون دنبالش بوديم

123
00:06:29,988 --> 00:06:33,023
اما اون اول پيداش کرد

124
00:06:35,193 --> 00:06:37,327
ما بايد حتماً به اين رسيدگي کنيم

125
00:06:42,901 --> 00:06:45,535
خب ، چي فکر مي‌کني شبيه به کريستينه ؟

126
00:06:45,603 --> 00:06:47,304
نه ، کريستين يه افسانه است

127
00:06:47,371 --> 00:06:48,839
... اين

128
00:06:48,907 --> 00:06:52,209
اين واقعيه

129
00:06:52,276 --> 00:06:54,812
خيلي خب . من رو روشن کن

130
00:06:54,879 --> 00:06:56,780
... خب ، بعد از اينکه جيمز دين مُرد

131
00:06:56,848 --> 00:06:58,615
... مکانيکش لاشه ماشين رو خريد

132
00:06:58,683 --> 00:07:00,684
و دوباره درستش کرد

133
00:07:00,752 --> 00:07:04,354
و ماشينه هم مُزدش رو با کُشتنش پرداخت کرد

134
00:07:04,422 --> 00:07:05,789
پس توني مک هنري کُشته شد

135
00:07:05,857 --> 00:07:07,424
وقتي که مي‌خواست براي مسابقه برش گردونه

136
00:07:07,491 --> 00:07:10,293
منظورم اينه که مرگ ، اين ماشين رو مثلِ دود اگزوزش
دنبال مي‌کنه

137
00:07:10,361 --> 00:07:12,896
هيچکي نبوده که به اين دست بزنه
و سالم بتونه فرار کنه

138
00:07:14,665 --> 00:07:18,368
تو سال 1970 اون توي کاميون ناپديد شد

139
00:07:18,436 --> 00:07:20,971
هيچکسي بعدش اونو نديد

140
00:07:21,039 --> 00:07:23,207
... دارم بهت ميگم پسر ، اگه اين

141
00:07:23,274 --> 00:07:24,641
اگه اين ماشين همون حرومزاده کوچولو باشه

142
00:07:24,709 --> 00:07:26,143
... سر پول دوناتت شرط مي بندم که

143
00:07:26,211 --> 00:07:27,444
همونه که طرف رو کُشته

144
00:07:27,511 --> 00:07:28,912
خب ، چه جوري پيداش کنيم ؟

145
00:07:28,980 --> 00:07:30,280
خب کُل شماره ماشين رو چک کرده

146
00:07:30,348 --> 00:07:32,950
اما تنها راه فهميدن اصلي بودنش اينه که شماره موتور رو بدونيم

147
00:07:34,352 --> 00:07:35,753
... حدس مي زنم که شماره موتور

148
00:07:35,820 --> 00:07:39,223
روي موتوره ، آره

149
00:07:45,063 --> 00:07:46,329
مي خواي من اين کار رو بکنم ؟

150
00:07:46,397 --> 00:07:48,331
نه

151
00:07:48,399 --> 00:07:51,334
نه ، نه ... خودم ترتيبش رو ميدم

152
00:07:54,906 --> 00:07:56,874
... خيلي خب ، عزيزم

153
00:07:56,941 --> 00:07:59,042
... من نمي‌خوام بهت صدمه بزنم ، پس

154
00:07:59,110 --> 00:08:01,511
بهم صدمه نزن

155
00:08:25,937 --> 00:08:29,106
چراغِ قوه مي‌خواي ؟

156
00:08:29,174 --> 00:08:31,241
نه

157
00:08:31,309 --> 00:08:34,477
هيچ کاري نکن ، فقط برو کنار

158
00:08:34,545 --> 00:08:36,479
تو ... حالت خوبه ؟

159
00:08:36,547 --> 00:08:37,915
حرف نزن ، باشه ؟

160
00:08:37,982 --> 00:08:40,918
اصلاً بهش نگاه هم نکن ، احتمالاً خوشش نمي‌ياد

161
00:09:18,323 --> 00:09:19,556
بگرد ، ببين صاحباش کيا بودن

162
00:09:19,623 --> 00:09:21,225
... نه ، فقط مالک‌هاي اخيرش

163
00:09:21,292 --> 00:09:24,194
از سال 1955 ، ببين براي کيا بوده

164
00:09:24,262 --> 00:09:26,296
تحقيقِ سنگينيِ

165
00:09:26,364 --> 00:09:29,967
خب ، فکر کنم بعدازظهرت در اومده

166
00:09:35,773 --> 00:09:37,107
خب ، پس مي‌خواي بازيگر بشي ، هان ؟

167
00:09:37,175 --> 00:09:39,309
اين خيلي ... خيلي بامزه است

168
00:09:39,377 --> 00:09:41,912
... چون در واقع من

169
00:09:41,980 --> 00:09:44,714
يه کارگزارم ، براي ويليام موريس کار مي‌کنم

170
00:09:45,182 --> 00:09:46,316
ووو

171
00:09:49,387 --> 00:09:50,387
ميشه برام پُرش کني ؟

172
00:09:50,454 --> 00:09:51,721
آره ، حتماً

173
00:09:51,789 --> 00:09:54,858
هي ، تو يه ستاره ميشي ، باشه ؟

174
00:09:54,926 --> 00:09:56,960
بگو -
... هي ، وقت گير بود اما -

175
00:09:57,028 --> 00:09:58,762
رد همه مالک‌هاي قبليش رو پيدا کردم

176
00:09:58,829 --> 00:10:00,030
کسي هم نافرم کُشته شده ؟

177
00:10:00,098 --> 00:10:01,198
... نه ، در حقيقت

178
00:10:02,934 --> 00:10:04,534
دين تو بار هستي ؟

179
00:10:04,602 --> 00:10:07,404
نه ... تو رستورانم

180
00:10:07,471 --> 00:10:09,739
اين هم آبجوتون

181
00:10:09,807 --> 00:10:11,909
مرسي

182
00:10:11,976 --> 00:10:13,710
اتفاقي يه بار هم دارن

183
00:10:13,778 --> 00:10:15,845
من کونم داره اينجا پاره ميشه

184
00:10:15,914 --> 00:10:17,614
خب ، رفيق دنيا کوچيکه

185
00:10:17,681 --> 00:10:19,749
من بعدازظهر تو شورت کريستين بودم

186
00:10:19,817 --> 00:10:21,118
احتياج دارم مشروبي بزنم

187
00:10:21,185 --> 00:10:22,219
در واقع نداري

188
00:10:22,287 --> 00:10:23,486
منظور ؟

189
00:10:23,554 --> 00:10:25,322
مالک اولش يه جراح قلب بوده

190
00:10:25,390 --> 00:10:28,425
تو فيلادلفيا . تا بالاخره سال 72 مُردش

191
00:10:28,492 --> 00:10:29,793
... پس داري ميگي

192
00:10:29,860 --> 00:10:32,396
... اين پورشه اون نيستش ، نه هيچ وقت هم

193
00:10:32,463 --> 00:10:33,730
ماشين جيمز دين نبوده

194
00:10:33,798 --> 00:10:35,332
يه حرومزاده کوچولوي تقلبيه

195
00:10:35,400 --> 00:10:37,067
خب پس چي اون يارو رو کُشته ؟

196
00:10:37,135 --> 00:10:38,501
سئوال خوبيه

197
00:10:45,443 --> 00:10:46,910
آقاي هيل ، من کارم تموم شد

198
00:10:46,978 --> 00:10:50,147
مرسي کانزوالا ... شب بخير

199
00:11:01,859 --> 00:11:04,127
اوه ، خداي من

200
00:11:04,195 --> 00:11:06,863
خودتي ؟

201
00:11:06,931 --> 00:11:09,266
اما تو مُرده‌اي

202
00:11:09,334 --> 00:11:11,268
تو بايد مُرده باشي

203
00:11:14,172 --> 00:11:14,838
نه

204
00:11:17,608 --> 00:11:18,475
نه

205
00:11:20,711 --> 00:11:21,845
نه ، نه ، نه

206
00:11:37,027 --> 00:11:39,462
مي خوام کُل اينجا رو قدم به قدم بگردين

207
00:11:39,529 --> 00:11:42,398
مدرکي بايد باشه . فقط پيداش کنيد

208
00:11:42,466 --> 00:11:44,433
شنيديم که يه مورد عجيب ديگه دارين

209
00:11:44,501 --> 00:11:47,103
آره خب ... ظاهراً يه مورد عجيبه

210
00:11:47,171 --> 00:11:51,407
اما مي‌دونيد ... اما اگه به حقايق نگاه کنيد

211
00:11:51,475 --> 00:11:54,277
ويليام هيل ، توسط شليک گلوله تو سرش به قتل رسيده

212
00:11:54,345 --> 00:11:57,380
نه تفنگي هست ، نه باروتي ، نه گلوله‌اي

213
00:11:57,447 --> 00:11:59,115
نه ، چيز عجيبي توش نيست

214
00:12:00,684 --> 00:12:02,685
خب بايد يه چيز منطقي براش باشه

215
00:12:02,753 --> 00:12:03,920
هميشه هست

216
00:12:03,988 --> 00:12:05,454
خب ، توضيح منطقيِ تو چيه ؟

217
00:12:07,724 --> 00:12:09,025
قاتلين حرفه‌اي

218
00:12:09,093 --> 00:12:10,626
دوباره بگو ؟

219
00:12:10,694 --> 00:12:13,729
سي.اي.اي ، ان.اس.اي
... يکي از آدمکش‌هاي حرفه‌اي اونا

220
00:12:13,797 --> 00:12:15,131
مثل تو فيلمِ مايکل کلاينتون

221
00:12:19,003 --> 00:12:20,836
درسته

222
00:12:22,306 --> 00:12:24,007
... شما مي تونيد اطراف رو بگرديد ، اما

223
00:12:24,074 --> 00:12:25,808
اما اينا هيچ اثرانگشتي هم نذاشتن

224
00:12:25,876 --> 00:12:27,076
ايراد نداره كه با شاهد حرف بزنيم ؟

225
00:12:27,144 --> 00:12:29,845
اوه ، بذاريد بهتون بگم . اون هيچي براي گفتن نداره

226
00:12:29,914 --> 00:12:31,981
و چيزي جز اسپانيايي هم نميگه

227
00:12:33,284 --> 00:12:34,784
درسته

228
00:12:44,728 --> 00:12:46,062
کونزوالا آلوارز ؟

229
00:12:46,130 --> 00:12:47,196
بله ؟

230
00:12:47,264 --> 00:12:49,065
اف.بي.اي

231
00:12:49,133 --> 00:12:51,000
... شما ميگيد که چيزي ديديد

232
00:12:51,068 --> 00:12:52,268
که تو خونه پروفسور بوده

233
00:12:52,336 --> 00:12:53,536
درسته ، چيزي از توي شيشه ؟

234
00:13:08,752 --> 00:13:10,019
خوبه

235
00:13:10,087 --> 00:13:11,220
اسپانيايي تازه کار

236
00:13:18,162 --> 00:13:20,163
... خيلي خب

237
00:13:20,230 --> 00:13:21,864
يه مرد قد بلند ، خيلي بلند

238
00:13:21,932 --> 00:13:24,533
با يه کتِ بلند مشکي

239
00:13:24,601 --> 00:13:27,136
و... ريشو ؟
ريش

240
00:13:28,738 --> 00:13:30,239
رفيقمون کلاهِ اسپانيايي سرش بوده ؟

241
00:13:30,307 --> 00:13:32,641
... کلاه ... نه

242
00:13:32,709 --> 00:13:34,410
نه ، نه ، کلاهِ اسپانيايي نه

243
00:13:34,478 --> 00:13:36,479
يه کلاه بلند ؟ -
اوه مثل کلاهِ استوانه‌اي ، ها ؟ -

244
00:13:39,916 --> 00:13:41,717
... منظورتون مثلِ

245
00:13:41,785 --> 00:13:43,286
شبيه کلاه بلندهاي استوانه ايه ؟

246
00:13:43,354 --> 00:13:45,054
اوه ، آره مي دوني مثل آبراهام لينکن

247
00:13:51,061 --> 00:13:53,396
آبراهام لينکن ، آقاي هيل رو کُشت

248
00:13:57,601 --> 00:13:59,135
خب ، الان ميرم خونه ؟

249
00:13:59,203 --> 00:14:00,769
حتماً . ممنون

250
00:14:00,837 --> 00:14:02,071
ممنون

251
00:14:22,426 --> 00:14:23,893
وووه

252
00:14:23,960 --> 00:14:24,994
چيه ؟

253
00:14:30,000 --> 00:14:33,236
ببين اين يه فِرِيم از فيلم گراسمنه

254
00:14:36,240 --> 00:14:38,241
من کُس‌خل شدم يا طرف واقعاً شبيه جيمز دينه ؟

255
00:14:39,943 --> 00:14:41,144
اون شبيه جيمز دينه

256
00:14:43,747 --> 00:14:47,517
خب ، پس ما آبراهام لينکن و جيمز دين رو داريم ؟

257
00:14:47,584 --> 00:14:49,018
ارواحِ معروف ؟

258
00:14:49,086 --> 00:14:50,553
شايد

259
00:14:50,620 --> 00:14:51,754
خب ، احمقانه است

260
00:14:53,290 --> 00:14:56,825
نه ، در واقع ارواح معروف وجود دارن

261
00:14:56,893 --> 00:14:58,827
مي دوني بيشتر از ارواح غير معروف

262
00:14:58,895 --> 00:15:01,097
من واقعاً تعجب مي کنم چرا قبلاً باهاشون مقابله نکرديم

263
00:15:01,165 --> 00:15:03,599
آره ، اما الان دوتاشون رو داريم . دو تا که شديداً عصباني هستن

264
00:15:03,667 --> 00:15:05,968
يکي ظاهراً شديداً طرفدارشونه -
منظورت چيه ؟ -

265
00:15:07,337 --> 00:15:09,638
پرفسور هيل ، يه محقق جنگ‌هاي داخلي بوده

266
00:15:09,706 --> 00:15:10,906
اون عشقش لينکن بوده

267
00:15:10,974 --> 00:15:13,176
و کَل هم تو نخ جيمز دين بوده

268
00:15:13,243 --> 00:15:16,279
اون 17 سال زندگيش رو صرف پيدا کردن ماشينش کرده

269
00:15:16,346 --> 00:15:17,947
... خب ، پس داري ميگي ما

270
00:15:18,014 --> 00:15:20,516
دو تا روح معروف با دونفر که عاشقشون هستن رو داريم ؟

271
00:15:20,584 --> 00:15:22,851
و اونا سوپرطرفدارهاشون رو مي‌کُشن

272
00:15:25,289 --> 00:15:26,489
اينجوري به نظر مياد

273
00:15:28,692 --> 00:15:30,493
اين ديگه تهِ کُس‌خُل بازيه

274
00:15:30,561 --> 00:15:31,894
ديوونگي

275
00:15:33,430 --> 00:15:34,964
نه ، کُس‌خُليِ

276
00:15:35,031 --> 00:15:37,333
... آره خب ، سئوال اصلي اينه

277
00:15:37,401 --> 00:15:39,068
اينجا چه غلطي مي‌کنن ؟

278
00:15:39,136 --> 00:15:42,037
آره ، ارواح اکثراً جايي رو که زندگي مي‌کردن تسخير مي‌کنن

279
00:15:42,106 --> 00:15:44,974
منظورم اينه که آبراهام لينکن بايد کاخ سفيد رو مي‌گرفت

280
00:15:45,041 --> 00:15:47,710
... و جيمز دين هم پيست مسابقات رو ، اما

281
00:15:47,777 --> 00:15:49,512
تو کانتون چه غلطي مي‌کنن ؟

282
00:15:59,856 --> 00:16:01,524
داري من رو دست مي‌اندازي

283
00:16:02,959 --> 00:16:05,428
چي ؟

284
00:16:09,766 --> 00:16:11,400
من رو دست انداختي

285
00:16:32,889 --> 00:16:34,357
رفيق اين کوتاهه

286
00:16:34,424 --> 00:16:35,391
هي

287
00:16:36,860 --> 00:16:37,926
گاندي يه مرد بزرگ بود

288
00:16:39,263 --> 00:16:41,563
آره ، اما براي اسمارف‌ها
« کارتون اسمارف‌ها از برنامه‌هاي هانا باربارا »

289
00:16:41,598 --> 00:16:44,099
اوه ، ببخشيد که منتظرتون گذاشتم

290
00:16:44,168 --> 00:16:45,868
الان زمان شلوغيِ ماست

291
00:16:47,638 --> 00:16:49,305
اين شلوغيه ؟

292
00:16:49,373 --> 00:16:52,208
اوه ، نه الان . اما به زودي ميشه

293
00:16:52,276 --> 00:16:53,776
ساعت 4:30

294
00:16:53,843 --> 00:16:55,511
خب چي کار براتون مي تونم بکنم ؟

295
00:16:55,579 --> 00:16:57,647
خب ، ما داريم يه بخش براي مجله مسافرت مي‌نويسيم

296
00:16:57,714 --> 00:17:02,084
آره ، يه بخش کامل براي موزه‌هاي مومي

297
00:17:02,152 --> 00:17:03,152
عاليه

298
00:17:03,153 --> 00:17:04,753
... يه ذره تبليغ تو مجلات
دقيقاً چيزيه که ما مي‌خوايم

299
00:17:04,754 --> 00:17:06,789
عاليه ما به نمايشگاه شما علاقه‌مند شديم

300
00:17:06,856 --> 00:17:09,425
به خصوص به جيمز دين و آبراهام لينکن

301
00:17:09,493 --> 00:17:10,859
دو تا از غرفه‌هاي پرطرفدار ما هستن

302
00:17:10,927 --> 00:17:12,927
واقعاً ؟ پس بازديد‌کننده‌هاي زيادي دارن ؟

303
00:17:12,928 --> 00:17:14,397
آره ، ما طرفدارهاي منظمي رو داريم

304
00:17:14,398 --> 00:17:15,731
... نمي‌دونم

305
00:17:15,799 --> 00:17:17,400
... که ويليام هيل و کَل هاپکينز هم

306
00:17:17,467 --> 00:17:18,734
از طرفدارهاي هميشگي‌تون بودن ؟

307
00:17:18,802 --> 00:17:21,237
در حقيقت ، آره

308
00:17:21,305 --> 00:17:24,873
شنيدم براشون چه اتفاقي افتاده . واقعاً تراژديک بود . خيلي غم انگيز

309
00:17:24,941 --> 00:17:27,410
خب ، اين رو که تو مقاله‌تون درج نمي‌کنيد ، نه ؟

310
00:17:27,477 --> 00:17:28,844
نه ، نه ، البته که نه

311
00:17:28,912 --> 00:17:30,613
... مي‌دونيد مي‌خوام بهتون بگم

312
00:17:30,681 --> 00:17:32,981
اين لينکنِ‌تون واقعاً زنده به نظر مياد

313
00:17:33,049 --> 00:17:37,220
منظورم اينه واقعاً ميشه تصور کرد که داره تکون مي‌خوره

314
00:17:37,287 --> 00:17:38,621
تا حالا يه همچين چيزي ديديد ؟

315
00:17:40,224 --> 00:17:42,024
اوه ، نه

316
00:17:43,560 --> 00:17:45,828
... خب چيزي پيش اومده تو موزه تون که

317
00:17:45,895 --> 00:17:48,297
که فکر کنيد ... غير معموله ؟

318
00:17:48,365 --> 00:17:50,165
مي دونيد براي مقاله ميگم

319
00:17:50,234 --> 00:17:52,801
خب ، مي تونم بگم ، هيچ جايي يه همچين موزه‌اي رو نداره

320
00:17:52,869 --> 00:17:56,305
چطور ؟ -
خب ، براي مثال اون کلاه واقعيه -

321
00:17:57,541 --> 00:17:58,841
واقعاً ؟

322
00:17:58,908 --> 00:18:01,444
آره ، مثل اثرشه

323
00:18:03,313 --> 00:18:05,715
آره ، فکر کنم

324
00:18:05,782 --> 00:18:07,516
... تا حالا نشده اتفاقي

325
00:18:07,584 --> 00:18:09,485
چيزي از جيمز دين هم داشته باشين ؟

326
00:18:09,553 --> 00:18:11,220
چرا زنجير کليدهاش رو دارم

327
00:18:11,288 --> 00:18:12,999
... مي دونيد ، يه سري وسيله از همشون هست

328
00:18:13,000 --> 00:18:15,600
عينکِ گاندي رو

329
00:18:15,759 --> 00:18:17,059
اين

330
00:18:18,895 --> 00:18:20,195
و اون براي کيه ؟

331
00:18:20,264 --> 00:18:23,232
فونز ، فصل دوم - قسمت چهارم
« سريال معروف فونزها براي دهه 70 »

332
00:18:23,300 --> 00:18:24,800
وووه

333
00:18:24,868 --> 00:18:27,403
واقعاً ... خيلي عاليه

334
00:18:27,471 --> 00:18:28,738
اوه اين ؟ اينکه هيچي نيست

335
00:18:28,805 --> 00:18:31,006
دارم رو يه کلکسيون ديگه کار مي کنم

336
00:18:31,074 --> 00:18:32,375
چيزهايي که مربوط به بچه هاست

337
00:18:32,442 --> 00:18:34,410
بچه‌ها ؟ -
آره ، دختر بچه‌ها -

338
00:18:34,478 --> 00:18:38,080
بازي‌هاي کامپيوتري . موبايل‌ها . چيزهاي سکسي

339
00:18:38,148 --> 00:18:39,982
الان اينا مُده

340
00:18:40,049 --> 00:18:42,885
مي‌خوام دوباره موزه مومي رو بترکونم

341
00:19:05,409 --> 00:19:07,443
آره ، آبراهام لينکن و جيمز دين

342
00:19:07,511 --> 00:19:08,977
مي توني باور کني ؟

343
00:19:09,045 --> 00:19:10,546
چي ديونه کننده‌ست ؟

344
00:19:10,614 --> 00:19:14,216
شايد آخرالزمان يه ريزه از دستشون دلخوره

345
00:19:14,284 --> 00:19:16,151
! آره خب ، ما مي دونيم که تقصير کيه

346
00:19:16,219 --> 00:19:18,387
متأسفم ، اما حقيقت داره

347
00:19:22,058 --> 00:19:25,294
بعداً باهات تماس مي‌گيرم ... خداحافظ

348
00:19:25,362 --> 00:19:26,629
چه خبرا ؟

349
00:19:26,697 --> 00:19:28,130
همه چيز رو آماده کردي ؟

350
00:19:28,198 --> 00:19:30,399
آره ، صندوق پُره . کي پشت خط بود ؟

351
00:19:30,467 --> 00:19:32,067
بابي -
و ؟ -

352
00:19:32,135 --> 00:19:32,968
هيچي

353
00:19:34,471 --> 00:19:36,672
خب پس مي‌خواي وانمود کني چيزي که شنيدم رو نشنيدم ؟

354
00:19:38,241 --> 00:19:40,543
وانمود کردن يا نکردن ، ديگه موضوعش مهم نيست

355
00:19:40,610 --> 00:19:43,412
قرار بود يه شروع جديد باشه ، دين

356
00:19:43,480 --> 00:19:45,247
خب ، در مورد شروعي هستش که داريم

357
00:19:45,315 --> 00:19:47,082
حالا ميايي يا نه ؟

358
00:20:22,018 --> 00:20:23,419
اين رو ببين

359
00:20:23,487 --> 00:20:26,021
... چهل و هفت سال پيش

360
00:20:26,089 --> 00:20:27,857
من يه کلاه باحال داشتم

361
00:20:27,924 --> 00:20:30,025
دين

362
00:20:30,093 --> 00:20:31,894
نمي‌تونم با اين حال کنم ؟

363
00:20:31,961 --> 00:20:34,296
... بذار اثرشون رو بسوزونيم تا روحشون بسوزه

364
00:20:34,364 --> 00:20:35,564
و بريم بيرون ، باشه ؟

365
00:20:35,632 --> 00:20:39,132
من ميرم حساب زنجيرِ شرق بهشت برسم
« شرق بهشت : فيلم مشهور جيمز دين که نامزد اسکار شد »

366
00:21:21,377 --> 00:21:24,212
دين

367
00:21:25,816 --> 00:21:27,750
دين

368
00:22:07,791 --> 00:22:09,057
دين

369
00:22:09,125 --> 00:22:10,726
اين گانديه ؟ -
آره -

370
00:22:10,794 --> 00:22:12,160
رفيق ، خيلي عجيب غريبه

371
00:22:12,228 --> 00:22:13,095
... برو

372
00:22:17,567 --> 00:22:18,801
بِرم چي ؟

373
00:22:18,869 --> 00:22:20,469
عينکش

374
00:22:36,553 --> 00:22:39,087
تو نمي‌توني يه طرفدار بزرگش باشي ؟

375
00:22:41,791 --> 00:22:43,926
واقعاً ؟ گاندي ؟

376
00:22:53,570 --> 00:22:55,170
براي ادامه کار آماده‌اي ؟

377
00:22:55,237 --> 00:22:57,806
... دين برات عجيب نبود

378
00:22:57,874 --> 00:23:00,109
که يهو گاندي ناپديد شد ؟

379
00:23:01,044 --> 00:23:02,211
چرا عجيب باشه ؟

380
00:23:02,278 --> 00:23:03,746
... نه جيغي ، نه دودي

381
00:23:03,814 --> 00:23:06,148
منظورم اينه اين راه هميشگي ناپديد شدن ارواح نيست

382
00:23:06,216 --> 00:23:07,583
من آتيشش زدم ، اون هم رفت

383
00:23:07,651 --> 00:23:08,951
... آره ، اما

384
00:23:09,018 --> 00:23:10,418
اينطور حس کردم که مي‌خواد گازم بگيره

385
00:23:10,419 --> 00:23:13,819
سعي کرد که من رو گاز بگيره

386
00:23:14,855 --> 00:23:15,356
گاز بگيره ؟

387
00:23:15,423 --> 00:23:16,990
آره ، انگار که گرسنه بود

388
00:23:17,058 --> 00:23:20,060
... اما اون گاندي بود
... يا گاندي حقيقي

389
00:23:20,127 --> 00:23:21,328
... اون يه

390
00:23:21,896 --> 00:23:23,496
يه چي ؟

391
00:23:25,299 --> 00:23:26,432
بگو

392
00:23:27,668 --> 00:23:28,801
اون يه ميوه‌خوار بود

393
00:23:32,539 --> 00:23:35,275
بذار اين رو هضم کنم

394
00:23:35,343 --> 00:23:36,977
قهرمانِ بزرگِ تو

395
00:23:37,044 --> 00:23:38,912
فقط يه کوتوله تو قنداق نبوده

396
00:23:38,980 --> 00:23:40,914
همين طور يه ميوه‌خوار هم هستش ؟

397
00:23:40,982 --> 00:23:42,749
اينش مهم نيست -
اين خيلي خوبه -

398
00:23:42,816 --> 00:23:44,351
اين ... حتي براي تو هم خوبه

399
00:23:44,418 --> 00:23:47,120
ببين ، من دارم ميگم که مطمئن نيستم اينا تموم شده باشه

400
00:23:47,188 --> 00:23:49,022
اون يه روح بود

401
00:23:49,090 --> 00:23:51,758
يه روحِ ميوه‌خوارِ خيلي قويِ عجيب غريب

402
00:23:51,825 --> 00:23:53,459
اما هنوز هم روحه ... حالا بزن بريم

403
00:23:55,096 --> 00:23:56,562
... خب اول منو مي‌کِشوني تو شهر

404
00:23:56,630 --> 00:23:58,365
حالا هم مي‌خواي من رو برگردني ؟

405
00:23:58,432 --> 00:24:00,533
نمي‌خواد تو کَشتي رو راهنمايي کني

406
00:24:00,601 --> 00:24:02,402
بزن بريم ، بچه جون

407
00:24:02,469 --> 00:24:03,870
مي‌دوني اينجوري عملي نيست

408
00:24:05,739 --> 00:24:07,140
چي عملي نيست ؟

409
00:24:07,208 --> 00:24:08,875
ما ... تو ، من .... با هم ديگه

410
00:24:08,943 --> 00:24:10,810
فکر مي‌کردم مي‌تونم ، اما نمي‌تونم

411
00:24:10,878 --> 00:24:12,812
تو کسي بودي که مي خواستي برگردي ، رئيس

412
00:24:12,880 --> 00:24:14,414
و تو هم کسي بودي که بهم زنگ زدي برگردم

413
00:24:14,481 --> 00:24:17,183
من فکر مي کنم هنوز بايد روي صداقت داشتن‌ِمون کار کنيم

414
00:24:17,251 --> 00:24:19,852
چقدر بايد تحت آزمايشِ تو قرار بگيرم ؟

415
00:24:19,921 --> 00:24:21,254
تا وقتي که من بگم

416
00:24:22,690 --> 00:24:24,991
ببين ... مي دونم که چي کار کردم

417
00:24:25,059 --> 00:24:26,226
... همه کارهايي رو که کردم

418
00:24:26,294 --> 00:24:28,228
و دارم سعي مي کنم از گَندي که زدنم بيرون بيام

419
00:24:28,296 --> 00:24:29,362
گَندي که خودم زدم

420
00:24:29,431 --> 00:24:30,731
اما تو اصلاً اين کار رو راحت‌تر نمي‌کني

421
00:24:30,799 --> 00:24:32,633
خب ، قراره چي کار کنم از گَنداب نجاتت بدم ؟

422
00:24:32,700 --> 00:24:34,868
نه ، تو هر کاري که فکر کني مي توني بکني

423
00:24:34,936 --> 00:24:36,737
من لايقش هستم ، حتي بدترش

424
00:24:36,805 --> 00:24:39,873
، تو هيچ وقت نمي توني من رو اونقدر که خودم
خودم رو تنبيه مي کنم ، تنبيه کني

425
00:24:39,941 --> 00:24:42,142
... اما مسئله اينه

426
00:24:42,209 --> 00:24:44,511
... اگه قراره يه تيم باشيم . تو و من

427
00:24:44,579 --> 00:24:46,513
بايد به هم اعتماد کنيم

428
00:24:47,982 --> 00:24:49,850
خب ، پس برگشتيم به چيزي که قبلاً بوديم ؟

429
00:24:49,918 --> 00:24:51,785
نه ، چونکه قبلاً تو اين راه نبوديم

430
00:24:51,853 --> 00:24:52,953
قبلاً کار نمي‌کرد

431
00:24:53,020 --> 00:24:54,721
فکر مي‌کني چرا اينجا رسيديم ؟

432
00:24:54,789 --> 00:24:56,623
اين قراره چه معني‌اي بده ؟

433
00:24:56,691 --> 00:25:01,261
... دين يکي از دلايلي که من مي‌رفتم پيش روبي

434
00:25:01,329 --> 00:25:02,596
... و از تو دوري مي‌کردم

435
00:25:03,965 --> 00:25:05,398
چي ؟

436
00:25:05,467 --> 00:25:07,701
اون به من حس قوي بودن مي‌داد

437
00:25:07,769 --> 00:25:09,870
نه مثلِ تو که هميشه برات برادر کوچيکه بودم

438
00:25:11,906 --> 00:25:13,540
داري ميگي تقصير منه ؟

439
00:25:13,608 --> 00:25:15,442
نه ، اين تقصير منه

440
00:25:15,510 --> 00:25:17,978
همه چيزي که مي‌خوام بگم اينه كه اگه مي خوايم با هم
... اين کار رو کنيم

441
00:25:18,045 --> 00:25:19,412
بايد متفاوت عمل کنيم

442
00:25:19,481 --> 00:25:22,315
نبايد تو همون تکرار بيافتيم

443
00:25:22,383 --> 00:25:23,951
خب مي‌خواي چي کار کنم ؟

444
00:25:25,386 --> 00:25:27,420
براي شروع بهم اجازه بده که رشد کنم

445
00:25:38,199 --> 00:25:40,968
بله ؟

446
00:25:43,838 --> 00:25:47,107
آره ، آره ، خيلي خب

447
00:25:49,677 --> 00:25:52,445
فکر کنم در مورد تموم نشدن موضوع حق با توئه

448
00:25:58,919 --> 00:26:00,686
کلانتر

449
00:26:00,754 --> 00:26:02,055
کلانتر چي شده ؟

450
00:26:02,123 --> 00:26:04,324
... من

451
00:26:04,392 --> 00:26:06,359
نمي دونم

452
00:26:11,565 --> 00:26:14,200
ببخشيد دخترها ، ما از اف.بي.اي هستيم

453
00:26:14,268 --> 00:26:16,169
مي تونيد بگيد چي شده ؟

454
00:26:16,237 --> 00:26:18,171
خيلي ترسناک بود

455
00:26:18,239 --> 00:26:19,472
وحشتناک بود

456
00:26:19,540 --> 00:26:20,507
چي وحشتناک بود ؟

457
00:26:20,574 --> 00:26:21,974
فکر مي‌کردم اون خيلي خوبه

458
00:26:22,043 --> 00:26:23,643
هنوز نمي‌تونم باور کنم

459
00:26:23,710 --> 00:26:24,677
چي رو باور کنيد ؟

460
00:26:24,745 --> 00:26:26,179
! اون دنيل رو گرفتش

461
00:26:26,247 --> 00:26:27,113
کي ؟

462
00:26:29,417 --> 00:26:31,451
... الان در امانيد . فقط به ما بگيد

463
00:26:31,519 --> 00:26:32,885
کي دوستتون رو گرفتش ؟

464
00:26:34,522 --> 00:26:35,721
... اون

465
00:26:35,789 --> 00:26:36,789
پاريس هيلتون بود

466
00:26:38,592 --> 00:26:39,725
ببخشيد ؟

467
00:26:39,793 --> 00:26:41,027
اون خيلي خوب به نظر مي‌اومد

468
00:26:41,095 --> 00:26:43,696
لاغر -
لاغر و خوشگل -

469
00:26:45,699 --> 00:26:48,468
اونا کجا رفتن ؟

470
00:26:48,536 --> 00:26:50,136
نمي‌دونيم

471
00:26:50,204 --> 00:26:51,771
اونا يهو ناپديد شدن

472
00:26:51,838 --> 00:26:55,641
ميشه براي يه لحظه ما رو ببخشيد ؟

473
00:26:57,144 --> 00:26:59,379
تا جاييکه مي دونيم پاريس هيلتون نَمُرده ، درسته ؟

474
00:26:59,447 --> 00:27:00,646
کاملاً مطمئنم که نَمُرده

475
00:27:00,714 --> 00:27:02,115
... که معنيش ميشه که اون

476
00:27:02,183 --> 00:27:03,883
روحه ، نه

477
00:27:03,951 --> 00:27:06,386
... پس يا پاريس هيلتون وابسته به اين قتل‌ها نيست

478
00:27:06,454 --> 00:27:08,354
يا شايد ما چيزي رو جا انداختيم

479
00:27:08,422 --> 00:27:10,490
مي‌خواي چي کار کني ؟

480
00:27:32,679 --> 00:27:35,881
ووه ! خيلي گنده‌ست

481
00:27:53,867 --> 00:27:55,935
اين چه کوفتيه ؟

482
00:27:59,373 --> 00:28:00,674
باور نمي‌کنم که اين رو از جا انداخته باشم

483
00:28:00,742 --> 00:28:01,942
چي رو ؟

484
00:28:02,010 --> 00:28:03,610
رفتم دو تا مقتول رو دوباره ديدم

485
00:28:03,678 --> 00:28:04,978
... خون ازشون رفته بود
خيلي خون

486
00:28:05,046 --> 00:28:07,147
خب ، دو تا قتل هم پُر از خون و خون ريزي بود

487
00:28:07,214 --> 00:28:08,615
نه ، نه ، منظورم خون‌ريزي زيادتريه

488
00:28:08,683 --> 00:28:10,617
که تصادف يا تيراندازيه . بايد دليلش باشه

489
00:28:10,685 --> 00:28:11,985
... تقريباً انگار يکي ازشون تغذيه مي کنه

490
00:28:12,053 --> 00:28:13,120
خب ، فوق العاده شد

491
00:28:13,187 --> 00:28:15,122
و بعدش ... اينها هم بودن

492
00:28:16,924 --> 00:28:19,259
اينا چي هستن ، هسته ؟

493
00:28:19,326 --> 00:28:21,728
آره ، اينا تو بيضه‌هاي هر دو مقتول بودن

494
00:28:21,796 --> 00:28:23,363
اميدوارم که دست‌هات رو شسته باشي

495
00:28:23,430 --> 00:28:25,766
اون شبيه هيچ هسته‌اي که تا حالا ديدم نيستن ، دين

496
00:28:25,833 --> 00:28:28,769
! ووه ، اما فکر کنم نمي دوني کي اين رو کاشته

497
00:28:40,648 --> 00:28:42,448
چيه ؟

498
00:28:42,516 --> 00:28:44,051
اين هسته‌ها براي اين اطراف نيست

499
00:28:44,118 --> 00:28:46,086
در حقيقت براي هيچ درخت يا گياهي تو اين کشور نيست

500
00:28:46,154 --> 00:28:47,754
از کجا ميان ؟

501
00:28:47,822 --> 00:28:49,823
اروپاي مرکزي ... از جنگل‌هاي بالکاني

502
00:28:49,891 --> 00:28:51,391
هيچ وقت هم اينجا نبوده

503
00:28:51,458 --> 00:28:53,060
حدود 30 سال پيش منقرض شدن

504
00:28:53,127 --> 00:28:54,494
خب ؟

505
00:28:54,562 --> 00:28:56,997
خب ، افسانه‌هاي محلي ميگه که اون باغِ نگهباني داشته

506
00:28:57,065 --> 00:28:59,766
که کافر بوده به اسم لَشي

507
00:28:59,834 --> 00:29:03,103
يک شيطان بد نام که بي‌نهايت شکل داشت

508
00:29:03,171 --> 00:29:06,106
و بذار حدس بزنم اون خيلي طرفداراش رو دوست داشت

509
00:29:06,174 --> 00:29:08,075
آره

510
00:29:08,142 --> 00:29:10,043
که تنها راه سيراب کردنش ، خوردن خون ستايش کننده‌هاش بوده

511
00:29:10,111 --> 00:29:11,411
با اون آبياري ميشده

512
00:29:11,478 --> 00:29:13,346
اونا هسته‌ها رو تو بيضه‌ها مي‌کاشتن

513
00:29:13,414 --> 00:29:15,315
چطور اين كار رو مي‌کردن ؟

514
00:29:15,382 --> 00:29:18,251
چي اونا دست ميزدن به زنجيرِ جيمز دين

515
00:29:18,319 --> 00:29:21,688
و بعدش ميشدن جيمز دين ؟

516
00:29:21,756 --> 00:29:24,891
هوم ، اين هم حدس خوبيه

517
00:29:24,959 --> 00:29:28,061
آره خب ، به هرحال چطور ميشه کُشتش ؟

518
00:29:28,129 --> 00:29:31,397
ميگه با يه تبر آهني سرش رو بايد جدا کرد

519
00:29:31,465 --> 00:29:33,366
خيلي‌خب

520
00:29:33,434 --> 00:29:36,136
خب ، بريم يه حالي با پاريس هيلتون بکنيم

521
00:30:52,546 --> 00:30:55,816
هي

522
00:30:55,883 --> 00:30:56,749
زنده‌ست ؟

523
00:30:58,452 --> 00:30:59,886
آره

524
00:31:15,903 --> 00:31:17,637
فوق‌العاده‌ست

525
00:31:55,511 --> 00:31:57,146
اووه

526
00:31:57,213 --> 00:31:59,948
خيلي خوشحالم که براي ديدن اين بيدار شدين

527
00:32:00,016 --> 00:32:02,651
قراره يه چيز عظيمي بشه

528
00:32:06,622 --> 00:32:08,991
عاليه ، نمي‌خواستم چيزي رو از دست بدم

529
00:32:09,059 --> 00:32:12,895
منظورم اينه من ... من اخيراًَ فقط فست فود خوردم

530
00:32:12,962 --> 00:32:15,530
خب ، خيلي خوبه که يه تشريفات آييني داشته باشيم

531
00:32:15,598 --> 00:32:18,400
تدارک ديدن يه غذاي خوب و عالي براي تغييرات

532
00:32:18,467 --> 00:32:19,902
درست مثل روزهاي خوب و قديمي ، هان ؟

533
00:32:21,537 --> 00:32:23,038
تو اصلاً هيچ فکري نداري ؟

534
00:32:23,106 --> 00:32:25,307
مردم من رو پرستش مي‌کنن

535
00:32:25,374 --> 00:32:27,176
اونا من رو به طرف خودشون مي‌کِشن

536
00:32:27,243 --> 00:32:29,411
با خنده‌اي روي صورت‌هاشون

537
00:32:29,478 --> 00:32:32,380
... خب ، فکر کنم تو اين روزها هيچکي رو

538
00:32:32,448 --> 00:32:34,983
ديگه روي خداي جنگلي چيزي شرط بندي نمي‌کنه ؟

539
00:32:39,155 --> 00:32:41,690
... نه ، نه تا وقتي که اونا جنگل‌هاي من رو نابود کردن

540
00:32:41,758 --> 00:32:42,958
تا کارخونه بسازن

541
00:32:43,026 --> 00:32:45,293
آهنگ پيشرفته خواهر

542
00:32:45,361 --> 00:32:48,697
تا چند سال من سرگردون بودم

543
00:32:48,765 --> 00:32:51,066
گرسنه ... ترسيده

544
00:32:51,134 --> 00:32:54,136
يه تيکه دور انداختني

545
00:32:54,204 --> 00:32:55,370
خب ، سکسي نبودم

546
00:32:55,438 --> 00:32:57,606
... اما بعدش

547
00:32:57,673 --> 00:33:00,709
... بهترين چيز اتفاق افتاد

548
00:33:00,777 --> 00:33:03,011
يکي اتفاقي آخرالزمان رو راه انداخت

549
00:33:03,079 --> 00:33:05,114
... و فکر کردم ، کونِ لَقّش

550
00:33:05,181 --> 00:33:07,582
خسته شدم از چيزي که مي‌خورم

551
00:33:07,650 --> 00:33:09,852
مي خوام پُرخوري کنم

552
00:33:09,919 --> 00:33:12,054
خب ، پس اين جاي کوچولو رو پيدا کردم

553
00:33:12,122 --> 00:33:14,256
عالي بود

554
00:33:14,323 --> 00:33:16,725
طرفدارهاي متعصب هميشه پشت اينجا قدم مي‌زدن

555
00:33:16,793 --> 00:33:19,628
آره ، اما اونا طرفداراي تو نيستن

556
00:33:19,695 --> 00:33:21,163
خب ؟

557
00:33:21,231 --> 00:33:24,099
اونا گاندي لينکن و هيلتون رو پرستش مي‌کنن

558
00:33:24,167 --> 00:33:25,968
هرچي باشه . من همون ميشم

559
00:33:26,035 --> 00:33:27,702
... مي دوني ، بذار بهت بگم

560
00:33:27,771 --> 00:33:29,501
تو اولين خدايگاني نيستي که ملاقاتش مي‌کنيم

561
00:33:29,505 --> 00:33:31,439
اما کُس‌خُل‌ترين‌ِشون هستي

562
00:33:31,507 --> 00:33:34,143
نه . شما ، شما مَردم

563
00:33:34,210 --> 00:33:35,744
شما ديوونه‌ايد

564
00:33:35,812 --> 00:33:37,946
شما خدايان زيادي رو مي‌پرستيد

565
00:33:38,014 --> 00:33:40,249
اما اين ؟

566
00:33:40,316 --> 00:33:42,584
اين آخر بُت‌پرستي شماست ؟

567
00:33:42,652 --> 00:33:44,987
ستاره‌ها ؟

568
00:33:45,054 --> 00:33:47,756
اونا چي دارن بجز سگ‌هاي کوچولو و پوست‌هاي برنزه ؟

569
00:33:48,758 --> 00:33:51,794
شما مَردم دين‌هاي قديمي‌تون رو داشتين

570
00:33:51,861 --> 00:33:53,428
حالا ما رو هفتگي دارين

571
00:33:53,496 --> 00:33:54,863
نمي‌دونم

572
00:33:54,931 --> 00:33:56,765
من از يه مَرد تو پنت هاوس بيشترم

573
00:34:00,536 --> 00:34:02,737
... شايد ، اما

574
00:34:02,806 --> 00:34:06,308
اما بين استخون‌هات يه عالمه گوشت خوشمزه هستش ، پسر

575
00:34:07,677 --> 00:34:10,578
... خب ، متنفرم که ناراحتت مي‌کنم خواهر ، اما

576
00:34:10,646 --> 00:34:13,048
تو نمي توني منو بخوري

577
00:34:13,116 --> 00:34:16,018
ببين ، من يه طرفدار و عشقِ پاريس هيلتون نيستم

578
00:34:16,085 --> 00:34:18,520
حتي هيچ وقت فيلمِ خانه‌هاي مومي رو هم نديدم

579
00:34:19,889 --> 00:34:21,924
نه

580
00:34:21,991 --> 00:34:24,092
اما من کاملاً مي تونم ذهنت رو بخونم ، دين

581
00:34:24,160 --> 00:34:25,961
! مي دونم قهرمانِت کيه

582
00:34:26,029 --> 00:34:27,162
پدرته

583
00:34:27,230 --> 00:34:30,332
درست نِميگم ؟

584
00:34:32,068 --> 00:34:34,169
و اين به اون تعلق داره

585
00:34:34,237 --> 00:34:36,205
مگه نه ؟

586
00:34:36,272 --> 00:34:38,307
دين بيچاره‌ي کوچولو

587
00:34:38,374 --> 00:34:41,109
همه چيزي که مي‌خواي اينه که بشم بُت مورد علاقه‌ات

588
00:34:42,345 --> 00:34:44,512
قيافه غير صميمي پدرت ، الان مياد بيرون

589
00:35:20,049 --> 00:35:21,049
هيچي نگو

590
00:35:21,117 --> 00:35:22,550
رفيق

591
00:35:22,618 --> 00:35:26,654
تو الان نافرم دهنِ پاريس هيلتون رو صاف کردي

592
00:35:26,722 --> 00:35:28,323
خفه شو

593
00:35:38,500 --> 00:35:41,435
خيلي‌خب ، مرسي

594
00:35:41,503 --> 00:35:43,838
کلانتر بود

595
00:35:43,905 --> 00:35:45,706
حالِ دنيل خوب ميشه

596
00:35:45,774 --> 00:35:47,375
قسم خورده ديگه يه زندگي ساده داشته باشه

597
00:35:47,442 --> 00:35:48,542
... اما از طرف ديگه

598
00:35:48,610 --> 00:35:49,777
خوشحالم که حالش خوبه

599
00:35:49,845 --> 00:35:51,612
بهتر هم ميشه

600
00:35:51,680 --> 00:35:53,647
کلانتر عشق و علاقه‌اش رو به پاريس هيلتون کم کرده

601
00:35:55,016 --> 00:35:57,852
بايد چيز خوبي باشه

602
00:36:02,624 --> 00:36:05,025
... هي ، گوش کن من داشتم به حرف‌هاي ديروزت فکر مي‌کردم

603
00:36:05,093 --> 00:36:07,628
در مورد اينکه خيلي بهت سخت گرفته بودم

604
00:36:09,364 --> 00:36:10,964
خب ، شايد حق با تو باشه

605
00:36:13,067 --> 00:36:15,035
... ببين ، من دقيقاً آقاي بي‌گناه هم نيستم

606
00:36:15,103 --> 00:36:16,504
تو اين گنَدي که بالا اومده

607
00:36:16,571 --> 00:36:18,205
مي دوني من ، اولين قفل دروازه رو شکوندم

608
00:36:18,273 --> 00:36:20,441
تو نمي‌دونستي . آره خب ، تو هم نمي‌دونستي

609
00:36:20,509 --> 00:36:23,110
نميگم که خوردن خون شياطين کار خوبي بود

610
00:36:23,177 --> 00:36:24,978
اما تو ليليت رو کُشتي

611
00:36:25,046 --> 00:36:27,948
و آخرالزمان رو شروع کردم -
خب ، هيچ کدوم نمي‌دونستيم چي پيش مياد -

612
00:36:28,016 --> 00:36:30,816
منظورم اينه که کي فکر مي‌کرد با کُشتن ليليت اتفاق بدي بيافته ؟

613
00:36:33,855 --> 00:36:36,557
من هميشه نگران هر حرکتي که مي‌کردي بودم

614
00:36:36,625 --> 00:36:38,559
و نمي‌ديدم که دارم واقعاً باهات چي کار مي‌کنم

615
00:36:42,363 --> 00:36:43,664
خب ، براي اونا ازت معذرت مي‌خوام

616
00:36:43,732 --> 00:36:45,533
مرسي

617
00:36:50,639 --> 00:36:52,172
خب ، از اينجا کجا بايد بريم ؟

618
00:36:52,240 --> 00:36:54,442
راهي که من براش مي‌بينم
تنها يه شانس براي زنده موندن ازش داريم

619
00:36:54,509 --> 00:36:55,776
اون چيه ؟

620
00:36:55,844 --> 00:36:56,977
شايد من عَرشه اهريمن باشم

621
00:36:57,045 --> 00:36:58,211
شايد دقيقاًَ همون چيزي که تو براي ميکائيل هستي

622
00:36:58,279 --> 00:36:59,313
شايد هيچ چيزي اينا رو تغيير نده

623
00:36:59,380 --> 00:37:01,482
خب ، اين دلگرم کننده‌ست

624
00:37:01,550 --> 00:37:03,684
اما ما مي‌تونيم دست در دست هم اينا رو تمومش کنيم

625
00:37:03,752 --> 00:37:05,853
ما هر چيزي که جلومون رو گرفته رو داغون مي‌کنيم

626
00:37:05,921 --> 00:37:07,755
کون‌ِشون ميذاريم و جنگ رو تموم مي‌کنيم

627
00:37:11,626 --> 00:37:12,893
اينو باهات هستم

628
00:37:12,961 --> 00:37:14,394
خيلي خب

629
00:37:14,463 --> 00:37:16,864
اما بايد اين کار رو با هم تو يه سطح بکنيم

630
00:37:20,702 --> 00:37:21,936
قبوله

631
00:37:27,140 --> 00:37:28,108
چي ميگي که گورمون رو از اينجا گُم کنيم ؟

632
00:37:28,176 --> 00:37:29,276
آره ، بريم

633
00:37:31,112 --> 00:37:32,346
هي

634
00:37:39,988 --> 00:37:40,954
مي‌خواي بروني ؟

635
00:37:43,925 --> 00:37:44,859
مطمئني ؟

636
00:37:45,926 --> 00:37:48,395
آره مي‌تونم ... يه چُرتي هم بزنم

637
00:37:58,782 --> 00:38:11,782
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
