1
00:00:44,000 --> 00:00:59,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:12,447 --> 00:01:14,441
رادیوی اینجا خیلی مزخرفه

3
00:01:17,104 --> 00:01:20,692
بیخیال، پسر، کار از این باحال تر نمیشه، می دونی

4
00:01:20,894 --> 00:01:24,094
قربانی با جای دندون روی گردنش، بدون خون

5
00:01:24,329 --> 00:01:28,210
و شاهدی که حاضره قسم
بخوره که کار یه خون آشام بوده

6
00:01:29,344 --> 00:01:32,479
نه. موافقم. مورد جالبیه

7
00:01:34,754 --> 00:01:36,888
یه کمی با ذوق بیشتر بگو، لطفا

8
00:01:36,918 --> 00:01:39,763
ببین فقط...دنیا داره به آخر میرسه

9
00:01:39,893 --> 00:01:41,426
اوضاع یه کم پیچیده است، می دونی

10
00:01:41,466 --> 00:01:44,241
آره، خب ما که نمی تونیم دنیا رو نجات بدیم
حداقل امروز که نه

11
00:01:44,261 --> 00:01:47,137
اما کاری که میتونیم بکنیم اینه
که کله این خون آشام رو بکَنیم

12
00:01:47,878 --> 00:01:50,012
بیخیال، پسر. درست مثل روزای خوب قدیم

13
00:01:50,042 --> 00:01:52,487
یه شکار هیولا، در راه منفعت جامعه

14
00:01:53,819 --> 00:01:56,625
...دیگه وقتشه برادران وینچستر برگردن سر

15
00:01:56,755 --> 00:01:59,760
یه مورد سیاه و سفید کلاسیک

16
00:02:41,408 --> 00:02:43,582
ما هنوز باید فیلم جدید "مهاجمین" رو ببینیم

17
00:02:43,913 --> 00:02:45,354
من دیدمش

18
00:02:46,141 --> 00:02:47,600
!بدون من؟

19
00:02:47,879 --> 00:02:48,923
تو جهنم بودی

20
00:02:49,738 --> 00:02:51,592
این اصلا دلیل خوبی نیست

21
00:02:54,703 --> 00:02:56,234
!شیرینی بزرگ

22
00:03:00,298 --> 00:03:01,409
ممنون

23
00:03:03,023 --> 00:03:04,227
ممنون

24
00:03:06,992 --> 00:03:08,379
گوتن تاگ
(به زبان آلمانی یعنی روز بخیر)

25
00:03:10,259 --> 00:03:11,518
گوتن تاگ خودت

26
00:03:19,281 --> 00:03:21,121
فکر کنم طرفمون همونه

27
00:03:24,107 --> 00:03:25,305
کلانتر دیتریچ؟

28
00:03:26,435 --> 00:03:27,673
شما پسرها از اف بی آی هستین؟

29
00:03:28,103 --> 00:03:30,364
مامور انگس و یانگ

30
00:03:30,399 --> 00:03:33,528
به ما در مورد...اه، مشکلتون گفتن

31
00:03:33,868 --> 00:03:35,796
درسته

32
00:03:35,836 --> 00:03:36,625
بذارید بهتون بگم

33
00:03:36,635 --> 00:03:39,163
بهتر نیست جلوی جمعیت صحبت نکنیم، نه؟

34
00:03:47,685 --> 00:03:49,724
ماریسا رایت، 26ساله

35
00:03:49,753 --> 00:03:51,859
از لاکهید برای جشنواره اومده بوده

36
00:03:53,750 --> 00:03:56,447
وحشتناکه. خیلی وحشتناکه

37
00:03:57,377 --> 00:04:00,388
این آخرین چیزیه که این شهر وسط
فصل پرتوریستش لازم داره

38
00:04:02,372 --> 00:04:04,670
مطمئنا آخرین چیزیه که ماریسا رایت هم لازم داشته

39
00:04:09,266 --> 00:04:10,035
این دیگه چیه؟

40
00:04:10,065 --> 00:04:11,734
آره، فهمیدین چی میگم...منظورم همینه

41
00:04:11,764 --> 00:04:14,161
قاتل یه جورایی روانی درجه1 بوده، خب؟

42
00:04:14,501 --> 00:04:15,750
منظورم یکی از شیطان پرستاییه

43
00:04:15,751 --> 00:04:17,399
که کتابای آن رایس رو هم میخونن
(نویسنده کتاب مصاحبه ای با خون آشام)

44
00:04:17,428 --> 00:04:19,157
و میخوان وحشی و روانی و خون آشام باشن

45
00:04:19,796 --> 00:04:21,755
کلانتر، شما در گزارشتون به یه شاهد اشاره کردین

46
00:04:22,194 --> 00:04:23,993
آره، کاش نکرده بودم

47
00:04:24,522 --> 00:04:26,478
اما شاهدمون اصرار کرد

48
00:04:26,750 --> 00:04:27,689
اون اد برووره

49
00:04:28,119 --> 00:04:30,647
زیاد نمیشه بهش گفت قابل اطمینان

50
00:04:56,124 --> 00:04:57,193
من تورو یادمه

51
00:04:57,223 --> 00:04:58,861
...و منم تورو یادمه

52
00:04:59,091 --> 00:05:00,260
جیمی

53
00:05:00,490 --> 00:05:02,279
...من هیچوقت هیچی رو

54
00:05:02,933 --> 00:05:04,213
یادم نمیره

55
00:05:04,848 --> 00:05:06,584
ما دنبال اد بروور میگردیم

56
00:05:06,614 --> 00:05:07,883
با اد چیکار دارین؟

57
00:05:08,312 --> 00:05:10,880
...خب، ما

58
00:05:10,910 --> 00:05:12,908
از اف بی آی هستیم

59
00:05:13,348 --> 00:05:15,526
...آقای بروور شاهد یه جنایت بوده و ما

60
00:05:15,576 --> 00:05:17,504
یه لحظه صبر کنید، شما از اف بی آی هستین؟

61
00:05:18,633 --> 00:05:21,041
خب، زیاد مثل مامورهای اف بی آی رفتار نمیکنید

62
00:05:22,570 --> 00:05:23,798
جدا؟

63
00:05:26,266 --> 00:05:28,294
من یه تکرو هستم، خانم

64
00:05:29,234 --> 00:05:30,892
یه یاغی با نشان پلیس

65
00:05:31,132 --> 00:05:34,646
تنها چیزی که باهاش کار ندارم...قوانینه

66
00:05:37,086 --> 00:05:38,325
خیلی خب، تکرو

67
00:05:38,355 --> 00:05:42,512
ام، خب ما کجا می تونیم آقای بروور رو پیدا کنیم؟

68
00:05:51,344 --> 00:05:53,212
من هرچی دیده بودم رو به پلیسها گفتم

69
00:05:54,541 --> 00:05:56,869
هیچکس حرفم رو باور نکرد

70
00:05:56,909 --> 00:05:59,266
چرا باید شما با اونا فرق داشته باشین؟

71
00:05:59,506 --> 00:06:03,003
باور کن آقای بروور، ما فرق داریم

72
00:06:04,144 --> 00:06:07,629
من به خدا قسم حقیقت رو
گفتم و حالا شدم جُک این شهر

73
00:06:07,659 --> 00:06:09,457
قتل ماریسا برای ما جُک نیست

74
00:06:10,724 --> 00:06:12,025
و ما میخوایم همه چیز رو بشنویم

75
00:06:12,055 --> 00:06:14,093
مهم نیست چقدر عجیب بنظر برسه

76
00:06:14,123 --> 00:06:16,547
ما چیزهای عجیب زیادی رو تجربه کردیم

77
00:06:27,553 --> 00:06:28,910
یه کمی بعد از نیمه شب بود

78
00:06:28,941 --> 00:06:31,380
من از اینجا اومدم بیرون
و درست مثل هرشب

79
00:06:31,716 --> 00:06:34,196
از پارک داشتم میرفتم خونه

80
00:06:34,328 --> 00:06:37,144
اول فکر کردم دو نفر دارن همدیگه رو میبوسن

81
00:06:37,174 --> 00:06:41,443
اما دختره...خیلی تقلا میکرد

82
00:06:42,472 --> 00:06:44,423
و این مرد

83
00:06:44,458 --> 00:06:45,752
...اون

84
00:06:46,406 --> 00:06:48,224
خب، داشت گردنش رو گاز میگرفت

85
00:06:49,439 --> 00:06:51,086
میتونی بگی اون مرد چجوری بود؟

86
00:06:51,125 --> 00:06:52,643
اه، اون یه خون آشام بود

87
00:06:53,940 --> 00:06:56,342
...خب، درسته. و منظورت از این

88
00:06:56,382 --> 00:06:59,586
می دونی، یه خون آشام

89
00:07:01,371 --> 00:07:02,363
...خب، اون مثل

90
00:07:02,393 --> 00:07:03,751
مثل یه خون آشام بود

91
00:07:03,781 --> 00:07:05,239
می دونی، با دندونهای نیش

92
00:07:05,242 --> 00:07:07,193
موهای عقب داده شده، شنل مرموز

93
00:07:07,223 --> 00:07:09,336
و یه گردنبندی که بهش آویزون بود

94
00:07:10,287 --> 00:07:11,547
منظورت مثل دراکولاست؟

95
00:07:11,588 --> 00:07:14,037
دقیقا، مثل یه دراکولا

96
00:07:14,959 --> 00:07:16,278
به معنای واقعی کلمه

97
00:07:16,308 --> 00:07:18,431
کلمه؟
آره

98
00:07:20,106 --> 00:07:21,290
اون چی گفت؟

99
00:07:21,539 --> 00:07:23,423
...یه چیزی مثل

100
00:07:24,694 --> 00:07:26,808
!از من دور شو، ای میرا

101
00:07:27,043 --> 00:07:29,687
!شب از آن من است

102
00:07:33,488 --> 00:07:35,758
شما حرفم رو باور میکنید، مگه نه؟

103
00:07:39,059 --> 00:07:42,090
اونا باید اینجا دنبال پرونده قتل اون زن باشن

104
00:07:42,120 --> 00:07:44,171
اد دیوونه با اون داستان خون آشامش

105
00:07:44,181 --> 00:07:45,922
ممکنه عجیب و غریب باشه اما دیوونه نیست

106
00:07:46,862 --> 00:07:47,652
ببین، داری میگی که

107
00:07:47,692 --> 00:07:50,723
چون اون از تو خوشش میاد و همیشه
20دلار بهت انعام میده دیوونه نیست

108
00:07:52,093 --> 00:07:53,566
لوسی

109
00:07:56,465 --> 00:07:58,525
حالا، اون پشت واسه من آبجو داری یا نه؟

110
00:07:58,565 --> 00:08:00,456
نمی دونم مامور یانگ، ماموریتت تموم شده؟

111
00:08:00,496 --> 00:08:02,497
پس برام یه لیوان بریز

112
00:08:06,898 --> 00:08:08,999
خب، نظرت چیه؟

113
00:08:09,029 --> 00:08:11,469
یه آدم وحشی و روانی که
میخواد خون آشام باشه، درسته؟

114
00:08:11,900 --> 00:08:13,400
مطمئنا از اون موردهای ما نیست

115
00:08:13,530 --> 00:08:17,471
درسته. اما کی اهمیت میده؟

116
00:08:18,001 --> 00:08:21,132
پول اتاقها که داده شده، الانم جشنواره ی پاییزه است

117
00:08:21,172 --> 00:08:22,473
بیخیال، داداش

118
00:08:22,603 --> 00:08:24,040
آبجو بخور و دخترهای محلی رو ببین

119
00:08:24,063 --> 00:08:25,556
مطمئنم زنها جدیدا از واژه

120
00:08:25,604 --> 00:08:27,734
دختر محلی زیاد خوششون نمیاد، دین

121
00:08:29,375 --> 00:08:31,566
هی، دختر محلی، آبجوی من چی شد؟

122
00:08:31,606 --> 00:08:33,236
!تو راهه، آقای خوب

123
00:08:35,907 --> 00:08:38,256
رفیق، جشنواره پاییزه است

124
00:08:39,008 --> 00:08:40,038
بفرمایید

125
00:08:40,578 --> 00:08:41,439
برای شما چی بیارم؟

126
00:08:41,779 --> 00:08:43,379
اوه نوشیدنی نمیخوره

127
00:08:43,409 --> 00:08:46,710
!یه دانشمند متدینه
حتی آسپرین هم نمی خوره

128
00:08:46,740 --> 00:08:49,081
واقعا فکر میکنه خدا همش داره مارو نگاه میکنه

129
00:08:49,111 --> 00:08:50,440
تو بامزه ای

130
00:08:50,480 --> 00:08:52,039
من خیلی بیشتر از این حرفهام

131
00:08:52,079 --> 00:08:54,028
خوشحال میشم فرصتی باشه
بقیه اش رو هم بهت نشون بدم

132
00:08:54,029 --> 00:08:55,008
کِی تعطیل میشی؟

133
00:08:55,038 --> 00:08:57,506
همونطور که گفتم بامزه ای

134
00:09:00,804 --> 00:09:03,033
پسر، وقتشه که یکم کار زشت انجام بدیم

135
00:09:03,173 --> 00:09:04,302
دوباره بگو؟

136
00:09:05,431 --> 00:09:06,847
منو ببین

137
00:09:07,130 --> 00:09:10,285
من از آتیش برگشتم در حالی که حتی
زخم های قدیمیم هم روی بدنم نیست

138
00:09:10,428 --> 00:09:12,927
نه جای تیر، نه جای چاقو

139
00:09:13,367 --> 00:09:15,296
نه جای شکستگی نه هیچی

140
00:09:15,326 --> 00:09:17,554
منظورم اینه که پوستم به
صافی و نرمی باسن بچه شده

141
00:09:17,594 --> 00:09:19,263
که باعث میشه این نتیجه گیری رو کنم که

142
00:09:19,893 --> 00:09:21,124
...متاسفانه

143
00:09:22,094 --> 00:09:25,522
باکرگیم برگشته

144
00:09:25,557 --> 00:09:25,559
!چی؟
دوباره باکره شدم

145
00:09:29,973 --> 00:09:31,056
خواهش میکنم

146
00:09:31,686 --> 00:09:33,022
دین، شاید فرشته ها میتونن از جهنم بیارنت بیرون

147
00:09:33,025 --> 00:09:34,254
اما هیچکس نمی تونه همچین کاری کنه

148
00:09:34,284 --> 00:09:37,183
برادر، دارم بهت میگم دوباره باکره شدم

149
00:09:37,313 --> 00:09:39,581
و رفیقت درمقابلش ایستادگی نخواهدکرد

150
00:09:39,611 --> 00:09:40,711
خیلی خب، رفیق

151
00:09:40,950 --> 00:09:42,879
خب، تو هرکاری میخوای بکن

152
00:09:42,909 --> 00:09:46,347
ولی من برمیگردم تو اتاقم و میگیرم میخوابم

153
00:09:53,643 --> 00:09:55,142
حالا! امشب چطوره؟

154
00:09:55,272 --> 00:09:58,695
اه، متاسفم امشب به لوسی قول دادم بریم تفریح دخترونه

155
00:09:59,570 --> 00:10:02,010
درضمن، غرور یه دختر محلی بهش اجازه نمیده

156
00:10:02,045 --> 00:10:05,202
با یه نفر با همون درخواست اول قرار بذاره

157
00:10:05,237 --> 00:10:07,914
خب، من یه نفر نیستم. من مامور اف بی آی هستم

158
00:10:07,949 --> 00:10:09,334
فردا دوباره امتحان کن، کارمند دولت

159
00:10:09,564 --> 00:10:10,563
کاش میتونستم

160
00:10:10,693 --> 00:10:12,491
فکر نمیکنم این مورد رو ادامه بدیم
چی؟

161
00:10:12,631 --> 00:10:14,060
خیلی برات عجیبه؟

162
00:10:15,289 --> 00:10:16,927
به اندازه کافی عجیب نیست

163
00:10:33,841 --> 00:10:36,831
ریک، شنیدی؟
چی رو؟

164
00:10:36,870 --> 00:10:38,153
انگار صدای گرگ بود

165
00:10:39,170 --> 00:10:41,467
بیخیال، ماری، موضوع رو عوض نکن

166
00:10:41,501 --> 00:10:43,285
...بهت گفتم که چه بلایی سر یه مرد میاد اگه

167
00:10:43,314 --> 00:10:45,189
اون داستانها حقیقت ندارن
چرا دارن

168
00:10:45,189 --> 00:10:47,459
عزیزم، اگه یه مرد مرتب از اینکارا نکنه

169
00:10:47,488 --> 00:10:50,054
این برمیگرده به خودش

170
00:10:50,093 --> 00:10:53,903
و باعث کلی... ناراحتی های پزشکی و اینا میشه

171
00:11:18,217 --> 00:11:20,349
تو هم شنیدی؟

172
00:11:21,138 --> 00:11:25,638
آن ماری هیچ گرگی تو پنسیلوانیا وجود نداره

173
00:11:48,124 --> 00:11:52,026
و بعدش اون...ریک رو تیکه تیکه کرد

174
00:11:53,531 --> 00:11:55,587
خانم، می دونیم که چقدر براتون سخته

175
00:11:55,687 --> 00:11:57,633
اما میشه بگین اون موجود چه شکلی بود؟

176
00:12:02,298 --> 00:12:03,622
اون یه انسان گرگ نما بود

177
00:12:05,126 --> 00:12:05,989
یه گرگ نما؟

178
00:12:07,293 --> 00:12:08,366
مطمئنی؟
اه، معلومه

179
00:12:08,898 --> 00:12:10,844
با صورت پشمالو و دماغ سیاه

180
00:12:10,874 --> 00:12:15,274
و پنجه های اونجوری و لباس و شلواره پاره

181
00:12:15,810 --> 00:12:17,023
مثل فیلمای قدیمی

182
00:12:21,562 --> 00:12:22,960
خب

183
00:12:22,996 --> 00:12:26,221
...خب، پس

184
00:12:26,954 --> 00:12:28,228
مرسی که وقتتون رو به ما دادین

185
00:12:35,851 --> 00:12:39,641
اولش که دراکولا حالام یه فیلم کامل انسان گرگ نما

186
00:12:39,676 --> 00:12:41,769
تو این شهر کوفتی چه خبره؟

187
00:12:53,736 --> 00:12:54,609
!لعنتی

188
00:12:57,016 --> 00:12:58,952
خیلی خب

189
00:12:59,293 --> 00:13:02,132
هرکسی که این کارو کرده روانی نبوده

190
00:13:06,245 --> 00:13:07,579
به جای اون دندونها دقت کن

191
00:13:08,321 --> 00:13:10,588
...تا استخوانش رسیده

192
00:13:10,628 --> 00:13:11,892
حتی عمیقتر

193
00:13:12,133 --> 00:13:14,370
اونقدر قوی بوده که یه انسان رو تیکه تیکه کرده

194
00:13:14,400 --> 00:13:15,373
می تونه کار یه گرگ نما باشه

195
00:13:15,403 --> 00:13:16,747
آره، اما ببین

196
00:13:16,978 --> 00:13:19,255
قلبش هنوز سر جاشه

197
00:13:19,285 --> 00:13:20,760
اونا هیچوقت از قلب نمیگذرن

198
00:13:20,890 --> 00:13:23,167
پس تکرار میکنم...اینجا چه خبره؟

199
00:13:24,272 --> 00:13:26,106
خب، من امیدوار بودم شما پسرها بتونید بهم بگین

200
00:13:27,390 --> 00:13:29,356
الان جواب یکی از آزمایشات آزمایشگاه رو

201
00:13:29,356 --> 00:13:31,292
از موهایی که روی جسد پیدا کردیم گرفتم

202
00:13:32,918 --> 00:13:35,753
سگ سانان، موی گرگ بوده

203
00:13:41,223 --> 00:13:42,487
دارم سردرد میگیرم

204
00:13:50,080 --> 00:13:52,417
...نمی دونم، پسر انگار وسط یه شوی

205
00:13:52,452 --> 00:13:55,050
تلویزیونی به نام "دراکولا با انسان
گرگ نما ملاقات میکند" گیر کردیم

206
00:13:55,366 --> 00:13:56,199
همینه؟

207
00:13:56,530 --> 00:13:57,373
نمی دونم

208
00:13:57,503 --> 00:13:59,081
منظورم اینه که، انسان گرگ نما به خودی خود کافیه

209
00:13:59,111 --> 00:14:01,624
فکر کنم، این باعث میشه
دراکولا کمتر غیرممکن باشه

210
00:14:01,654 --> 00:14:03,102
آره، اما انسانهای گرگ نما موی گرگ ندارن

211
00:14:03,132 --> 00:14:04,438
این فقط یه افسانه است
آره

212
00:14:04,971 --> 00:14:07,323
حالا چی؟ ما یه خون آشام

213
00:14:07,353 --> 00:14:10,198
و یه هیولای گرگ نما داریم که به شهر حمله کردن؟

214
00:14:12,510 --> 00:14:14,188
به نظر میاد شما دوتا یه کمی بیشتر میمونید

215
00:14:14,821 --> 00:14:16,430
من در مورد ریک دیکن شنیدم

216
00:14:16,470 --> 00:14:19,915
آره، حالا دیگه این مورد برای
بخش ما به اندازه کافی عجیب شده

217
00:14:20,401 --> 00:14:22,375
خب، پس آبجوها به حساب من

218
00:14:22,907 --> 00:14:26,006
و محض اطلاعت من نیمه شب تعطیل میشم

219
00:14:26,840 --> 00:14:29,151
اه، دوباره که نمیخوای تفریح دخترونه بری؟

220
00:14:29,280 --> 00:14:30,441
الزامی نیست

221
00:14:31,445 --> 00:14:33,944
خب، پس امشب میبینمت
خب، پس

222
00:14:40,955 --> 00:14:44,065
هی، فکر میکنی این دراکولا
به خفاش هم تبدیل بشه؟

223
00:14:45,423 --> 00:14:46,912
خیلی باحال میشه

224
00:15:02,026 --> 00:15:04,236
ببخشید الان مزاحمت میشم

225
00:15:04,404 --> 00:15:06,738
آره میدونم ساعت چنده

226
00:15:06,906 --> 00:15:11,076
فقط میخوام بدونم که منتظر یه محموله-ای چیزی بودی یا نه

227
00:15:11,244 --> 00:15:12,995
نمیدونم

228
00:15:13,288 --> 00:15:15,372
خب قدیمی بنظر میاد

229
00:15:15,915 --> 00:15:17,526
درسته

230
00:15:17,969 --> 00:15:21,553
آره، یه جورایی مصری ـه

231
00:15:22,298 --> 00:15:25,922
نه، همونجا تو بندر بود

232
00:15:27,068 --> 00:15:29,464
نه، دکتر. هیچ فاکتوری باهاش نیست

233
00:15:29,500 --> 00:15:30,999
هیچی باهاش نیست

234
00:15:31,343 --> 00:15:33,071
نمی دونم کی اوردنش اصلا

235
00:15:33,345 --> 00:15:35,329
از موقع شیفتم اینجا بوده

236
00:15:35,385 --> 00:15:37,294
فکر کردم شما بدونید چیکار باید بکنم

237
00:15:37,849 --> 00:15:40,278
فکر میکنید هلن سوابقش رو داشته باشه؟

238
00:15:58,268 --> 00:16:00,352
!یا مادر مقدس

239
00:16:06,493 --> 00:16:07,157
!نه

240
00:16:11,023 --> 00:16:12,896
!نه

241
00:16:52,362 --> 00:16:54,044
این تابوت باستانی نیست

242
00:16:54,577 --> 00:16:56,792
مال یه مغازه هنری در فیلادلفیاست

243
00:16:58,977 --> 00:17:00,960
...خب

244
00:17:01,292 --> 00:17:05,451
خیلی به یخ خشکی که اون تو نگه داشته میاد

245
00:17:06,790 --> 00:17:08,312
اون داشته خودش جلوه های
ویژه برا خودش اجرا میکرده؟

246
00:17:08,347 --> 00:17:11,027
یه مومیایی با استعداد سینمایی

247
00:17:14,146 --> 00:17:16,074
این احمقانه است

248
00:17:16,524 --> 00:17:19,079
اه، لعنتی. جیمی رو، دیر کردم

249
00:17:19,114 --> 00:17:20,994
...تو همینجا با مومیایی و این

250
00:17:21,326 --> 00:17:22,765
احمق بازیها بمون

251
00:17:22,806 --> 00:17:24,547
باشه
باشه

252
00:17:33,739 --> 00:17:36,059
ضرر کردی، کارمند دولت

253
00:17:48,588 --> 00:17:49,415
شب بخیر

254
00:17:59,831 --> 00:18:03,882
من شبها از دور مواظب تو بودم

255
00:18:03,912 --> 00:18:07,708
احساسات من هیچ مرزی را نمیشناسند، مینا

256
00:18:09,389 --> 00:18:13,577
تو تجسم دوباره معشوق منی

257
00:18:13,809 --> 00:18:16,427
و من باید تو را داشته باشم

258
00:18:18,380 --> 00:18:21,833
...ماری، حروم

259
00:18:22,839 --> 00:18:24,105
!جیمی

260
00:18:26,594 --> 00:18:28,245
!حرومزاده

261
00:18:28,245 --> 00:18:30,058
نباید در حضور عروس من

262
00:18:30,088 --> 00:18:32,937
از چنین گویشی استفاده کنی

263
00:18:34,555 --> 00:18:35,625
باشه

264
00:18:44,283 --> 00:18:45,061
!جیمی، فرار کن

265
00:18:45,088 --> 00:18:48,581
تو هیچ راهی نداری آقای هارکر

266
00:18:48,913 --> 00:18:51,762
!مینا مال منه

267
00:19:44,807 --> 00:19:46,875
سلام
شماها حالتون خوبه؟

268
00:19:46,910 --> 00:19:48,792
آره، فکر کنم

269
00:19:49,076 --> 00:19:50,586
و فکر کنم بدونم اینجا چه خبره

270
00:19:50,717 --> 00:19:51,593
آره؟

271
00:19:52,126 --> 00:19:53,264
حداقل یه بخشیش

272
00:19:56,455 --> 00:19:58,297
اه، بخش گوشش؟

273
00:19:58,338 --> 00:20:01,388
از کله دراکولا کندمش، بهش دست بزن

274
00:20:09,271 --> 00:20:11,184
به نظرت آشنا نیست؟

275
00:20:11,429 --> 00:20:12,435
اه، پسر

276
00:20:12,465 --> 00:20:14,006
پوست یه تغییر شکل دهنده

277
00:20:14,046 --> 00:20:15,970
درست مثل سنت لوئیس و میلواکی

278
00:20:16,036 --> 00:20:19,365
البته که این یه نوع دیوونه‌ی کشف‌نشده‌ست

279
00:20:19,406 --> 00:20:22,396
...اه، و

280
00:20:22,664 --> 00:20:25,550
اینم حین دعوا ازش کندم

281
00:20:25,592 --> 00:20:26,963
به مارک روی روبانش نگاه کن

282
00:20:30,880 --> 00:20:32,148
این همون فروشگاه هنری است

283
00:20:32,189 --> 00:20:35,017
هر سه تا هیولا...دراکولا، گرگ نما و مومیایی

284
00:20:35,217 --> 00:20:36,531
یکی هستن

285
00:20:36,536 --> 00:20:37,840
که معنیش اینه که ما باید این عجیب‌الخلقه رو گیر بندازیم

286
00:20:37,845 --> 00:20:40,683
قبل از اینکه این موجود خودش رو
به شکل دیگه ای دربیاره و آدم بکشه

287
00:20:40,713 --> 00:20:43,430
پس شما مثل کالدر و اسکولی
تو پرونده های مجهول هستین

288
00:20:43,440 --> 00:20:46,178
و پرونده های مجهول هم واقعیه؟

289
00:20:46,508 --> 00:20:50,135
نه، پرونده های مجهول سریال
تلویزیونیه. این واقعیه

290
00:20:52,732 --> 00:20:56,606
خب، پس وسائل صحنه و لباس ها

291
00:20:56,641 --> 00:20:59,806
مثل این میمونن که اون میخواد صحنه های
محبوب فیلم های هیولاییش رو شبیه سازی کنه

292
00:20:59,841 --> 00:21:01,727
که به قتلهای فجیع ختم میشن

293
00:21:01,866 --> 00:21:03,965
یه لحظه صبر کن. مینا دیگه کدوم خریه؟

294
00:21:04,095 --> 00:21:04,994
مینا؟
آره

295
00:21:05,424 --> 00:21:06,223
اون جیمی رو اینجوری صدا کرد

296
00:21:06,263 --> 00:21:07,692
و بهم گفت آقای هارکر

297
00:21:07,722 --> 00:21:09,161
جاناتان هارکر؟

298
00:21:11,159 --> 00:21:13,787
اونا شخصیت‌های فیلم و رمانش هستن

299
00:21:13,817 --> 00:21:16,016
مینا، عروسیه که دراکولا میخواد باهاش ازدواج کنه

300
00:21:16,156 --> 00:21:18,979
هارکر نامزد میناست که جلوش رو میگیره

301
00:21:19,453 --> 00:21:20,651
به نظر میرسه بهتم میاد

302
00:21:20,652 --> 00:21:22,851
انگار که اون تو رو جای عروسش میبینه

303
00:21:22,880 --> 00:21:25,508
پس خوش بحال من

304
00:21:25,548 --> 00:21:26,748
اما برای اینکه تورو انتخاب کنه

305
00:21:26,778 --> 00:21:29,945
حدس من اینه که این تغییر
شکل دهنده تورو قبلا دیده

306
00:21:29,975 --> 00:21:31,344
یا دور و برت بوده

307
00:21:31,374 --> 00:21:34,002
جیمی، هیچ آدم عجیب و غریبی به شهر نیومده؟

308
00:21:34,042 --> 00:21:36,399
یه نفر که توجه خاصی به تو داشته باشه

309
00:21:36,545 --> 00:21:38,944
نمی دونم دین. الان جشنواره پاییزه است

310
00:21:39,474 --> 00:21:43,641
منم مسئول بار اینجام، خیلی آدم بوده

311
00:21:43,871 --> 00:21:45,111
...من

312
00:21:46,040 --> 00:21:47,769
یه لحظه...اد هست

313
00:21:47,809 --> 00:21:48,969
همون اد بروور؟

314
00:21:49,608 --> 00:21:51,238
آره

315
00:21:51,468 --> 00:21:53,167
اون حدود یه ماه پیش اومد اینجا

316
00:21:53,207 --> 00:21:55,136
لوسی قسم میخوره که از من خوشش میاد

317
00:21:55,965 --> 00:21:57,764
اون تقریبا هرشب میاد اینجا

318
00:21:58,704 --> 00:22:00,403
...اما می دونی فکر نکنم اون از اون تیپ

319
00:22:00,433 --> 00:22:01,433
اد کجا زندگی میکنه؟

320
00:22:02,062 --> 00:22:03,761
نمی دونم

321
00:22:03,901 --> 00:22:05,560
اما تو سالن سینمای قدیمی شهر کار میکنه

322
00:22:05,600 --> 00:22:08,069
فکر کنم اونجا مسئول پخش فیلمه

323
00:22:09,459 --> 00:22:11,098
مواظب مینا هستی؟
آره

324
00:22:15,955 --> 00:22:19,193
پس هیولاها حقیقت دارن

325
00:22:19,923 --> 00:22:21,252
بعضی هاشون، آره

326
00:22:21,292 --> 00:22:22,991
و تغییر شکل دهنده

327
00:22:23,421 --> 00:22:25,850
میتونه به آدم های مختلف تبدیل بشه

328
00:22:26,490 --> 00:22:27,019
آره

329
00:22:27,449 --> 00:22:29,200
آره، منتها این یکی

330
00:22:29,235 --> 00:22:30,987
به هیولاهای سینما تبدیل شده

331
00:22:31,017 --> 00:22:32,287
که برای من تازگی داره

332
00:22:34,816 --> 00:22:38,284
تو واقعا مال اف بی آی نیستی، نه؟

333
00:22:39,013 --> 00:22:40,257
نه زیاد

334
00:22:41,312 --> 00:22:43,341
پس یعنی کارت همینه؟

335
00:22:43,581 --> 00:22:46,910
تو و همکارت دور کشور راه میفتین

336
00:22:46,940 --> 00:22:51,562
و چندتا چیز وحشتناک پیدا
میکنید که باهاش بجنگین؟

337
00:22:53,806 --> 00:22:55,310
بعضی ها هم پول میدن

338
00:22:58,363 --> 00:22:59,573
چیه؟

339
00:23:00,803 --> 00:23:01,984
باید خیلی بد باشه

340
00:23:02,219 --> 00:23:07,200
منظورم اینه که، شما
...زندگیتون رو میذارید واسه این

341
00:23:07,529 --> 00:23:09,728
چه می دونم...مسئولیت افتضاح

342
00:23:15,725 --> 00:23:20,263
چند سال پیش، خودم هم به این فکر افتادم

343
00:23:20,493 --> 00:23:24,975
و بعد از اون می دونی احساس میکردم
یه چیزی رو شونه هام سنگینی میکنه

344
00:23:26,090 --> 00:23:28,859
...البته که اون قبل از

345
00:23:38,259 --> 00:23:42,712
...یه کمی قبل از وقتی بود که من

346
00:23:42,752 --> 00:23:45,281
بذار اسمش رو بذاریم نزدیک به مرگ شدن رو تجربه کردم

347
00:23:45,910 --> 00:23:47,649
خیلی نزدیک بهش شدم

348
00:23:54,806 --> 00:23:56,657
...وقتی که از اون برگشتم

349
00:23:57,804 --> 00:23:59,203
همه چی فرق کرد

350
00:24:00,773 --> 00:24:02,777
زندگیم تغییر کرده

351
00:24:04,101 --> 00:24:07,355
فهمیدم که من دارم به مردم کمک میکنم

352
00:24:08,269 --> 00:24:11,367
نه اینکه فقط کمکشون کنم می دونی، نجاتشون میدم

353
00:24:11,497 --> 00:24:14,936
فکر کنم این...محشره

354
00:24:17,364 --> 00:24:20,833
مثل یه موهبت میمونه

355
00:24:20,863 --> 00:24:25,390
مثل یه ماموریت

356
00:24:26,130 --> 00:24:27,569
...یه جورایی مثل

357
00:24:28,261 --> 00:24:29,816
یه ماموریت از جانب خدا

358
00:24:32,987 --> 00:24:37,554
...حالا، این باعث میشه تو

359
00:24:37,584 --> 00:24:40,523
یه جور راهبی چیزی باشی؟

360
00:24:41,153 --> 00:24:44,180
می دونی، همیشه عزب باشی؟

361
00:24:44,751 --> 00:24:47,006
خب، امیدوارم که اینطوری نباشه

362
00:25:02,772 --> 00:25:05,370
خدایا، اه، خدای من. جیمی

363
00:25:05,410 --> 00:25:07,171
بچه ها، من...من متاسفم

364
00:25:07,180 --> 00:25:08,418
فکر کردم شما میرین بیرون

365
00:25:08,419 --> 00:25:11,326
لوسی اشکالی نداره. گوش کن

366
00:25:11,437 --> 00:25:13,622
می دونی چیه؟ من فقط اومدم یه بطری بردارم

367
00:25:13,666 --> 00:25:17,734
...یه وضعیتی توی

368
00:25:18,661 --> 00:25:21,257
به هر حال، شما خیلی مشغول به نظر میاین

369
00:25:21,262 --> 00:25:23,460
منم مزاحمتون نمیشم

370
00:25:23,501 --> 00:25:26,930
نه، جدا، لوسی خیلی شب عجیبی بوده

371
00:25:26,960 --> 00:25:29,258
بمون یه چیزی باهم بخوریم

372
00:25:29,298 --> 00:25:31,492
آره، بمون یه نوشیدنی بخوریم

373
00:25:34,437 --> 00:25:39,704
فیلم روی پرده
"شبح اُپرا"

374
00:26:42,862 --> 00:26:44,421
...تو از اف بی آی هستی...من چیکار

375
00:26:44,561 --> 00:26:47,090
خفه شو، خودت میدونی چیکار کردی
چیکار؟

376
00:26:47,119 --> 00:26:48,059
من می دونم تو چی هستی

377
00:26:48,089 --> 00:26:50,069
من هیچی نیستم فقط دوست دارم ساز "کسیو" بزنم

378
00:26:50,693 --> 00:26:51,920
دوباره گوش درآوردی، نه؟

379
00:26:51,950 --> 00:26:52,910
چی؟

380
00:26:58,385 --> 00:26:59,343
قرار بود کنده بشه

381
00:26:59,504 --> 00:27:01,256
!نه، قرار نیست

382
00:27:04,296 --> 00:27:07,919
اه، خیلی وحشتناکه، جیمی حالا حالت خوبه؟

383
00:27:07,959 --> 00:27:09,998
اه، من خوبم

384
00:27:10,038 --> 00:27:11,686
اد حتی به من دست هم نزد

385
00:27:11,780 --> 00:27:15,309
دین، زود پرید وسط و باهاش جنگید

386
00:27:15,348 --> 00:27:17,828
خب، درواقع من نپریدم اما

387
00:27:17,858 --> 00:27:19,732
مطمئنا در اون زمان اینجوری به نظر میومده

388
00:27:19,789 --> 00:27:23,386
اون واقعا، واقعا یه چیزی بود

389
00:27:24,396 --> 00:27:25,670
جیمی؟

390
00:27:27,170 --> 00:27:30,869
خب، دین. تو کمربند سیاهی چیزی داری؟

391
00:27:36,762 --> 00:27:40,912
منظورم اینه که اونا توی دانشکده
باید جنگیدن رو بهتون یاد داده باشن

392
00:27:44,891 --> 00:27:48,149
دین، چیکار داری میکنی؟

393
00:27:53,355 --> 00:27:54,950
اون تویی، نه؟

394
00:28:04,227 --> 00:28:06,056
اه، لعنت بهت

395
00:28:08,769 --> 00:28:10,527
چی تو نوشیدنی ما ریختی؟

396
00:28:12,762 --> 00:28:16,928
اشکالی نداره، خودم پوستت رو میکَنم

397
00:28:24,376 --> 00:28:28,207
و...عجب صحنه ای

398
00:29:00,510 --> 00:29:03,170
اوه، بیخیال

399
00:29:15,092 --> 00:29:17,909
زیباست، نه؟

400
00:29:18,970 --> 00:29:22,154
عروس شماره سه از اولین فیلم

401
00:29:23,610 --> 00:29:28,234
هیچوقت اونجوری که لایقش بود تحسین نشد

402
00:29:29,316 --> 00:29:31,718
برای همین هم شکل اونو انتخاب کردم

403
00:29:31,810 --> 00:29:36,740
شکل اون برای قدم گزاردن
میان میراها، برای دیده نشدن

404
00:29:37,170 --> 00:29:41,570
برای شنیدن موسیقی زندگی انتخاب کردم

405
00:29:41,610 --> 00:29:47,434
و در اینجا بود که فهمیدم
عروس من دوباره متولد شده است

406
00:29:48,370 --> 00:29:49,840
در این قرن

407
00:29:51,840 --> 00:29:56,540
واقعا نمیفهمم تو چه احمقِ-چشم‌غورباقه‌ای-دیوونه‌یِ-حرومزاده‌ای هستی

408
00:29:57,170 --> 00:30:01,270
تو دراکولا نیستی، فهمیدی، درسته؟

409
00:30:01,310 --> 00:30:03,470
یا حتی اگه فکر میکنی دراکولا هستی

410
00:30:03,510 --> 00:30:05,210
!این چه ربطی به مومیایی داره؟

411
00:30:07,370 --> 00:30:10,445
!من تمامی هیولاها هستم

412
00:30:10,570 --> 00:30:13,870
...زندگی که فیلم نیست، احمق خاک بر سر

413
00:30:15,640 --> 00:30:19,940
زندگی کوچیکه

414
00:30:20,270 --> 00:30:24,270
نحیفه، کثیفه

415
00:30:24,310 --> 00:30:29,404
فیلم ها بزرگن، ساده هستن و لطیف

416
00:30:29,540 --> 00:30:34,510
من لطافت را انتخاب کرده ام

417
00:30:36,270 --> 00:30:38,370
واقعا فکر میکنی لطافت اسمیه که

418
00:30:38,410 --> 00:30:42,270
میشه رو کارهایی که با
ماریسا و ریک دیکن کردی گذاشت؟

419
00:30:42,310 --> 00:30:43,810
یا بقیه کارهات؟

420
00:30:44,140 --> 00:30:45,791
البته که

421
00:30:46,182 --> 00:30:49,235
به هرحال این یه فیلم هیولاییه

422
00:30:49,370 --> 00:30:53,855
می دونی که آخر تمامِ فیلم های هیولایی چی میشه؟

423
00:30:55,005 --> 00:30:59,910
اما این فیلم مال خودمه

424
00:31:00,340 --> 00:31:04,040
و در اون، هیولا برنده میشه

425
00:31:04,070 --> 00:31:07,640
هیولا دختر رو بدست میاره

426
00:31:07,770 --> 00:31:10,590
...و قهرمان، اون

427
00:31:11,852 --> 00:31:14,099
دچار برق گرفتگی میشه

428
00:31:15,840 --> 00:31:18,971
و امشب، جاناتان هارکر

429
00:31:19,168 --> 00:31:23,489
تو قهرمان من خواهی بود

430
00:31:23,490 --> 00:31:25,053
صبر کن، صبر کن، صبر کن

431
00:31:41,940 --> 00:31:45,546
خواهش میکنم، منو ببخشین

432
00:32:05,840 --> 00:32:07,670
شب بخیر

433
00:32:09,540 --> 00:32:12,170
پیتزاتون رو اوردم

434
00:32:12,310 --> 00:32:15,910
آه، شما خوراک ضیافت را آورده اید

435
00:32:15,940 --> 00:32:17,340
عالی است

436
00:32:17,470 --> 00:32:19,540
به کار خوبتان ادامه دهید

437
00:32:19,670 --> 00:32:23,240
تا زندگی هم با شما بخشنده باشد

438
00:32:28,710 --> 00:32:31,051
میشه 15.5 دلار

439
00:32:31,086 --> 00:32:32,609
...بهم بگو-
بله؟-

440
00:32:32,670 --> 00:32:37,070
پیتزاش سیر هم داره؟

441
00:32:38,770 --> 00:32:41,957
نمی دونم، شما با سیر سفارش داده بودین؟

442
00:32:41,970 --> 00:32:43,340
نه

443
00:32:43,770 --> 00:32:45,554
پس نداره، ببین، آقا

444
00:32:45,589 --> 00:32:46,960
من باید چهار تا پیتزای
دیگه هم برم برسونم

445
00:32:46,970 --> 00:32:49,554
دوست دارین پول منو بدین تا من برم؟

446
00:32:49,710 --> 00:32:52,510
البته، بله

447
00:32:53,440 --> 00:32:55,047
اما من کوپن جایزه دارم

448
00:33:05,840 --> 00:33:09,240
دین، هی، گوش کن، اد اون یارو نیست

449
00:33:09,270 --> 00:33:10,410
فکر کنم با جیمی رفتی خونه

450
00:33:10,414 --> 00:33:12,670
وقتی تونستی بهم زنگ بزن، باشه؟

451
00:33:24,340 --> 00:33:26,870
لوسی

452
00:33:51,570 --> 00:33:55,170
تو بیداری؟

453
00:33:55,710 --> 00:33:59,670
لباس عروسیت، به زیبایی تو خیلی میاید

454
00:34:00,110 --> 00:34:02,540
لطفا، آن را بپوش

455
00:34:03,755 --> 00:34:05,286
من کجام؟

456
00:34:05,910 --> 00:34:07,652
با دین چیکار کردی؟

457
00:34:07,670 --> 00:34:11,240
هارکر در جایی دیگر در حال استراحت است

458
00:34:11,270 --> 00:34:15,410
لطفا، لباست را بپوش تا شام میل کنیم

459
00:34:15,440 --> 00:34:18,310
شام پیتزا داریم

460
00:34:21,440 --> 00:34:22,710
چی؟

461
00:34:22,740 --> 00:34:25,270
تو چت شده؟

462
00:34:26,010 --> 00:34:27,900
تو خودت رو مثل لوسی کردی، درسته؟

463
00:34:29,179 --> 00:34:31,014
و تظاهر کردی دوست منی؟

464
00:34:31,470 --> 00:34:34,105
باید مطمئن میشدم که تو همان هستی

465
00:34:34,210 --> 00:34:35,970
!می تونستی سعی کنی با بقیه صحبت کنی

466
00:34:36,010 --> 00:34:38,440
بجاش به این تبدیل شدی؟

467
00:34:38,670 --> 00:34:39,040
لباست رو بپوش

468
00:34:39,070 --> 00:34:41,940
نمیخوام به بازی احمقانه ات ادامه بدم، خب؟

469
00:34:41,970 --> 00:34:42,929
...من فقط

470
00:34:44,012 --> 00:34:45,548
من فقط میخوام برم خونه ام

471
00:34:45,610 --> 00:34:47,959
!لباست رو بپوش

472
00:35:33,940 --> 00:35:36,810
ترسوندمت

473
00:35:38,540 --> 00:35:41,270
تو تنها کسی هستی که نمی خوام بترسونمش

474
00:35:52,440 --> 00:35:54,740
من خیلی فیلم دوست دارم

475
00:35:55,570 --> 00:35:57,670
اونا واقعی نیستن

476
00:35:57,710 --> 00:36:01,370
نمی تونی واقعیشون کنی

477
00:36:01,710 --> 00:36:07,440
واقعیت اینه که اینجوری متولد بشی

478
00:36:07,470 --> 00:36:08,678
متفاوت

479
00:36:09,478 --> 00:36:14,976
واقعیت اینه که پدرت بهت بگه هیولا

480
00:36:15,410 --> 00:36:17,174
و این اولین چیزی باشه که تو دنیا میشنوی

481
00:36:17,692 --> 00:36:21,071
و سعی کنه با بیل تاحدمرگ تو رو کتک بزنه

482
00:36:22,110 --> 00:36:25,040
هرجایی رفتم، هرجایی که سعی کردم مخفی بشم

483
00:36:25,070 --> 00:36:29,770
مردم منو پیدا کردن، کشیدنم
بیرون و بهم حمله کردن

484
00:36:30,310 --> 00:36:34,840
بهم گفتن عجیب‌الخلقه. بهم گفتن هیولا

485
00:36:38,140 --> 00:36:41,870
بعد من اونها رو پیدا کردم

486
00:36:44,310 --> 00:36:47,470
هیولاهای بزرگ رو

487
00:36:47,510 --> 00:36:50,910
در فیلم هاشون، اونا قوی بودن

488
00:36:51,040 --> 00:36:54,670
نترسن بودن

489
00:36:54,810 --> 00:36:56,470
زیبا بودن

490
00:36:57,410 --> 00:36:59,810
و حالا منم مثل اونا هستم

491
00:37:02,140 --> 00:37:04,070
رئیس

492
00:37:06,410 --> 00:37:08,218
وحشتناک

493
00:37:09,770 --> 00:37:11,010
تنها

494
00:37:11,740 --> 00:37:14,570
تنها بودم

495
00:37:15,810 --> 00:37:17,570
...الان من

496
00:37:17,910 --> 00:37:19,434
تورو دارم

497
00:37:20,910 --> 00:37:24,671
تاحالا فکر کردی که تو تنهایی چون آدم میکُشی؟

498
00:37:25,210 --> 00:37:29,087
یا شایدم آدم میکُشم چون تنهام

499
00:37:32,040 --> 00:37:33,515
شنیدی؟

500
00:37:33,770 --> 00:37:36,310
چی؟

501
00:37:36,640 --> 00:37:37,562
دین؟

502
00:37:38,370 --> 00:37:39,752
!دین

503
00:37:54,810 --> 00:37:57,610
اه، خدارو شکر. درست به موقع رسیدی

504
00:37:57,640 --> 00:38:00,370
این یارو میخواست منو فرانکشتاین کنه

505
00:38:06,370 --> 00:38:06,990
سلام، هانسل
(اشاره به کتاب هانسل و گرتل)

506
00:38:07,010 --> 00:38:08,033
!خفه شو

507
00:38:26,310 --> 00:38:27,531
بریم

508
00:38:43,940 --> 00:38:46,742
!شما هیچوقت نمی تونید ون هلسینگ باشید
(نام فیلم و یه شکارچی خون آشام سال2004)

509
00:38:51,970 --> 00:38:56,058
و تو، هارکر، الان میمیری

510
00:38:58,640 --> 00:39:01,095
الان چطوره دهنت رو ببندی؟

511
00:39:13,640 --> 00:39:14,801
نقره؟

512
00:39:25,910 --> 00:39:32,109
این دلبر بود که دیو رو کُشت

513
00:39:33,770 --> 00:39:37,843
نه، مینا، برای من گریه نکن

514
00:39:41,810 --> 00:39:49,632
شاید باید فیلم اینجوری تموم میشد

515
00:40:19,010 --> 00:40:21,040
خب، ممنون. کارمند دولت

516
00:40:21,070 --> 00:40:24,751
تو خیلی خدمت بزرگی به کشورت کردی

517
00:40:24,770 --> 00:40:28,140
اه، آره، من خیلی، خیلی میهن پرستم

518
00:40:33,870 --> 00:40:34,923
خداحافظ

519
00:40:35,510 --> 00:40:36,578
خداحافظ

520
00:40:41,440 --> 00:40:45,240
شما زندگی منو نجات دادین، می دونین؟

521
00:40:45,270 --> 00:40:47,810
پس ممنون

522
00:40:51,170 --> 00:40:52,378
ازش خوشم میاد

523
00:40:52,570 --> 00:40:54,928
برگشتن سرکار خیلی حس خوبی داره، نه؟

524
00:40:55,110 --> 00:40:56,375
آره، داره

525
00:40:56,410 --> 00:40:58,726
دختره به قهرمان رسید
هیولا هم ترتیبش داده شد

526
00:40:58,761 --> 00:41:01,076
در مجموع، پایان خوشی بود

527
00:41:01,423 --> 00:41:03,496
با یه پایان خوش خیلی خوش میگذره

528
00:41:03,970 --> 00:41:05,258
خیلی کلاسیک بود، دین

529
00:41:05,610 --> 00:41:08,036
هی، من فقط دارم میگم اون تغییر شکل
دهنده یه چیزی رو راست میگفت

530
00:41:08,494 --> 00:41:11,012
خیلی خوب میشد که زندگی
هم مثل فیلم ساده میبود

531
00:41:11,654 --> 00:41:13,134
گرچه اگه زندگیمون تبدیل به فیلم میشد

532
00:41:13,210 --> 00:41:15,893
من این فیلم "ابوت و کاستلو به
دیدار هیولا میروند" رو نمیساختم

533
00:41:16,040 --> 00:41:16,735
آره

534
00:41:17,329 --> 00:41:18,921
نه، من میدونم کدوم رو انتخاب می کردی

535
00:41:19,670 --> 00:41:21,215
نه، نمی دونی

536
00:41:22,440 --> 00:41:23,293
آره، می دونم

537
00:41:23,440 --> 00:41:24,848
نه، نمی دونی

538
00:41:25,110 --> 00:41:25,705
نمی دونی

539
00:41:25,706 --> 00:41:27,600
فیلم خیکی 2

540
00:41:27,640 --> 00:41:29,166
چی؟
شنیدی چی گفتم

541
00:41:32,670 --> 00:41:35,140
شانسی درست گفتی

542
00:41:36,900 --> 00:41:51,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
