1
00:00:01,200 --> 00:00:31,200
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:53,883 --> 00:00:55,210
سلام

3
00:00:55,383 --> 00:00:58,714
من هری اسپنگلرم
و من اد زدمور

4
00:00:58,884 --> 00:01:03,506
اگه این فیلم دستتون رسیده، حتما یه تهیه کننده ی کله گنده هستین

5
00:01:03,676 --> 00:01:06,379
امروز روز شانس شماست،
قربان

6
00:01:06,552 --> 00:01:09,171
چون این اولین قسمته
از شما دعوت می کنم برای دیدن...

7
00:01:09,344 --> 00:01:12,711
آینده ای بزرگ و جدید
از "تلویزیون واقعیت"

8
00:01:12,887 --> 00:01:16,253
ما می دونیم که نویسندگی
کار خیلی سختیه

9
00:01:16,429 --> 00:01:17,939
گربه های چاق تنبل!
(اصطلاح از آدم خیلی تنبل)

10
00:01:18,013 --> 00:01:20,680
کی به نویسنده احتیاج داره
وقتی بچه هایی مثل ما هستن؟

11
00:01:20,847 --> 00:01:25,801
تیم ما برای به دست اوردن این فیلم
با چیزهای وحشتناکی روبرو شده

12
00:01:25,973 --> 00:01:28,426
فیلمی که دنیای شما رو برای همیشه تغییر میده...

13
00:01:28,931 --> 00:01:33,590
پس برای ترسناکترین ساعاتِ تاریخچه ی تلویزیون محکم بشینید...

14
00:01:33,766 --> 00:01:36,434
در تاریخ زندگیتون

15
00:01:36,600 --> 00:01:38,058
آماده بشین برای

16
00:01:38,767 --> 00:01:41,516
روبروشوندگان با ارواح...

17
00:02:44,614 --> 00:02:47,612
ببینین، شاید این براتون سخت باشه
که بین شغل روزانه و ...

18
00:02:47,781 --> 00:02:49,440
ماموریت های شبانه ما تعادل ایجاد کنین

19
00:02:49,615 --> 00:02:53,395
پس "اد" و "من" توی کینکو، جایی که کار میکنیم تقریبا بیشتر تصمیمات رو ما میگیریم

20
00:02:53,573 --> 00:02:56,110
خب ما معمولاً ساعت 6 اونجا رو ترک میکنیم

21
00:02:56,283 --> 00:02:57,580
هر شب
بله ساعت 6

22
00:02:57,658 --> 00:03:01,107
قبلا فقط من و اون کار میکردیم

23
00:03:01,284 --> 00:03:03,440
فقط من و هری
مثل 2گرگ تنها

24
00:03:03,617 --> 00:03:06,485
و 2گرگ تنها نیاز به ...

25
00:03:07,827 --> 00:03:09,865
گرگهای دیگه هم دارن

26
00:03:13,161 --> 00:03:16,029
صبح بخیر ، روبروشوندگان
صبح به خیر روبروشوندگان با ارواح

27
00:03:16,203 --> 00:03:17,677
ساعت هفت عصره رفیق

28
00:03:17,745 --> 00:03:19,800
برای روبروشوندگان با ارواح هفت صبحه!

29
00:03:19,870 --> 00:03:22,720
کوربت، ما چی داریم، رفیق؟
من فقط یکمی چیز گذاشتم اینجا

30
00:03:22,788 --> 00:03:25,293
این باید اون بالا باشه
اونم باید اینجا باشه
باید منظم ببینمشون

31
00:03:25,372 --> 00:03:27,162
ماژیک ها،
پاک کن،
کارت خوبه

32
00:03:27,331 --> 00:03:30,744
اولین جایی که اد رو دیدم، اه...

33
00:03:30,914 --> 00:03:36,415
توی فروشگاه اسکوگان بود که داشت آگهی پخش میکرد

34
00:03:36,582 --> 00:03:41,241
خب منم یکیشون رو خوندم و با خودم فکر کردم

35
00:03:41,417 --> 00:03:44,581
... واقعا ارواح از کجا میان؟

36
00:03:44,750 --> 00:03:48,847
و الان به خاطر همین اینجام

37
00:03:52,753 --> 00:03:55,420
اوه! اد خواهرت داره آزارم میده!

38
00:03:55,586 --> 00:03:58,353
ای بابا! اون فقط خواهر خوندمه!
خیلی ممنون

39
00:03:58,420 --> 00:04:01,502
اد از وقتی ما بچه بودیم مدام دنبال ماجراهای ماوراءالطبیعه بود

40
00:04:01,671 --> 00:04:04,090
و با هری آشنا شد

41
00:04:04,171 --> 00:04:07,336
تو یه کمپ کامپیوتر
مثل عشق در نگاه اول بود

42
00:04:09,006 --> 00:04:10,084
درست همینجا

43
00:04:10,256 --> 00:04:13,338
چه خبر مردم؟

44
00:04:13,507 --> 00:04:16,339
من پونزده - شونزده ساله یهودی ام

45
00:04:16,507 --> 00:04:20,554
یه شونزده ساله توی قبیله چروکی ام
پدربزرگم دکتر ختنه کردنه

46
00:04:20,633 --> 00:04:24,129
پدر پدربزرگم
سازنده ساز تالوس بود

47
00:04:24,300 --> 00:04:28,081
و پدر پدر پدربزرگم
یه قمارباز فاسد بود

48
00:04:28,260 --> 00:04:31,311
و ... اوه، یه اعتیاد کوچولو به کاکتوس روانگردان هم داشت

49
00:04:31,386 --> 00:04:34,752
خب مردم، بیاین این صحبتها رو تموم کنیم
برسیم به ماموریتمون

50
00:04:35,344 --> 00:04:36,671
باشه

51
00:04:36,844 --> 00:04:37,959
خونه مورتون

52
00:04:40,512 --> 00:04:42,752
یکی از اون پرونده بزرگامونه

53
00:04:42,929 --> 00:04:44,636
خیلی خب، ما همه می دونیم چه افسانه ای درموردش هست

54
00:04:44,805 --> 00:04:46,879
هر چهار سال یک بار ظاهرا

55
00:04:47,055 --> 00:04:49,460
اینجا تبدیل میشه به روح زده ترین مکان در آمریکا

56
00:04:51,306 --> 00:04:54,255
بعضیا بهش میگن روحِ سالِ کَبیسِه
(همیشه هر4سال سال کبیسه رخ میده که 366روزه)

57
00:04:54,265 --> 00:04:57,430
این روح فقط در نیمه شب
بیست نهم فوریه میاد

58
00:04:57,599 --> 00:05:01,131
و تاحالا هیچکس شب اونجا پرسه نزده درسته؟
طبق مدارکی که پیدا کردیم آره ...

59
00:05:01,308 --> 00:05:03,714
هر شاهد عینی قبل از نیمه شب از اونجا در رفته

60
00:05:03,892 --> 00:05:07,305
همش بخاطر تغییراتِ روانه، درسته؟
کاملاً درسته اد

61
00:05:07,476 --> 00:05:09,715
کاملا درست
ممم، خوشمزه ست

62
00:05:09,893 --> 00:05:15,049
وانیل فرانسویه!، اون روز
می گفتی چقدر دوستش داری، پس...

63
00:05:15,227 --> 00:05:16,887
ممنون

64
00:05:17,353 --> 00:05:19,842
خواهش می کنم

65
00:05:25,188 --> 00:05:28,470
از کوربت خوشم میاد، میاد، اممم...

66
00:05:28,646 --> 00:05:30,934
زود میاد سره کار..کارشو میکنه

67
00:05:31,106 --> 00:05:33,346
...خوب کاراشو پیش میبره

68
00:05:39,566 --> 00:05:43,181
فکرمی کنم به اد علاقه داره!
و این برای تیم می تونه دردسر درست کنه

69
00:05:43,359 --> 00:05:52,815
اد بخاطر اون ریش بور، مرتب و زیباش یجورایی عضو قدرتمند گروهه

70
00:05:52,985 --> 00:05:56,648
اوه، و هری هم خوبه

71
00:05:56,820 --> 00:05:58,443
...29ام

72
00:05:59,111 --> 00:06:00,438
این جمعه میشه، روبروشوندگان

73
00:06:00,611 --> 00:06:03,646
ما این ماموریت رو می خوایم
ما باید الان پیگیرش بشیم یا ....

74
00:06:03,821 --> 00:06:05,977
وگرنه اون روح تا 4سال بعدی ناپدید میشه

75
00:06:06,154 --> 00:06:07,944
این چیه؟
یه لحظه صبر کن

76
00:06:08,113 --> 00:06:10,270
مراقب باش، اوه

77
00:06:11,531 --> 00:06:14,778
اوه، پدر، بیخیال...!
فقط دوربین رو خاموش کن

78
00:06:14,947 --> 00:06:17,022
ما این قسمتو نمی خوایم

79
00:06:23,950 --> 00:06:26,865
جلب توجه نکنین
به یه شکل حرکت کنین

80
00:06:27,867 --> 00:06:31,068
خوبه، همونطور که انتظار داشتیم

81
00:06:31,785 --> 00:06:34,570
خیلیها سعی کردن به زور وارد خونه مورتون بشن

82
00:06:34,744 --> 00:06:37,031
مقامات محلی هم فقط دیگه خسته شدن

83
00:06:37,202 --> 00:06:41,280
و انگار پلیس ها اینجا رو
حسابی حصار کشیدن

84
00:06:41,787 --> 00:06:44,619
وایسین، شماها مجوز یا چیزی گرفتین ؟

85
00:06:44,787 --> 00:06:47,192
مجوز؟
برای دفعه ی بعد ایده ی خوبیه

86
00:06:47,372 --> 00:06:48,912
آره

87
00:06:49,372 --> 00:06:51,528
یه ماشین، یه ماشین

88
00:06:51,705 --> 00:06:53,946
چراغ قوه هاتونو خاموش کنید
کوربت!

89
00:06:54,123 --> 00:06:56,030
باشه، باشه

90
00:06:57,748 --> 00:07:00,949
هی، هیس!!!

91
00:07:01,124 --> 00:07:03,613
بدون حرکت باشین

92
00:07:22,295 --> 00:07:24,250
خوبه، پلیس نیست، فقط چندتا احمق هستن

93
00:07:24,420 --> 00:07:26,043
پلیس نیست، پلیس نیست
اد

94
00:07:26,212 --> 00:07:29,211
من انجامش دادم، من...

95
00:07:29,380 --> 00:07:31,205
بچه ها، زود برین، زود ...

96
00:07:31,380 --> 00:07:32,458
برو
زود برو

97
00:07:32,630 --> 00:07:33,709
برو، اسپروس

98
00:07:37,464 --> 00:07:39,337
آروم باشین

99
00:07:46,883 --> 00:07:49,550
یه سینک آشپزخونه اینجاست
دریافت شد

100
00:07:54,010 --> 00:07:57,173
خیلی خب، بچه ها
روبروشوندگان با ارواح،
به خط بشین

101
00:07:57,343 --> 00:07:58,540
همگی

102
00:07:59,053 --> 00:08:01,967
میخوایم اینجا دوربین بذاریم
اینجا میشه مرکز فرماندهی شماره 1

103
00:08:02,136 --> 00:08:03,594
اسمش رو لونه‌ی عقاب میذاریم

104
00:08:23,182 --> 00:08:24,639
راهرو،
دوربین یک رو راه انداختم

105
00:08:24,808 --> 00:08:25,969
خوبه، کوربت

106
00:08:27,725 --> 00:08:29,846
دریافت شد...اد

107
00:08:30,017 --> 00:08:31,724
اوه...

108
00:08:31,893 --> 00:08:34,512
خواهش می کنم...
اسپروس، اونجا چیکار کردی؟

109
00:08:34,684 --> 00:08:36,889
زیرزمین و دوربین شماره 2 رو چک میکنم

110
00:08:37,060 --> 00:08:38,886
مگی، من هیچ تصویری از سمت تو ندارم
مگی

111
00:08:39,061 --> 00:08:40,802
گرفتی؟
الان اومدی سلام

112
00:08:40,977 --> 00:08:43,234
هری، زنده ای؟
طبقه بالا ام، دوربین شماره یک

113
00:08:43,311 --> 00:08:45,137
خوبه، خوبه، هماهمگی رو حس میکنم

114
00:08:45,312 --> 00:08:48,144
خیلی خوب رفقا
بیاید در لونه عقاب

115
00:08:49,854 --> 00:08:51,478
هی اسپنگلر
برو راست

116
00:08:51,647 --> 00:08:53,056
باتری رو چک کن
چک شد

117
00:08:53,230 --> 00:08:55,351
چک شد، چک شد
خوبه

118
00:08:55,522 --> 00:08:56,801
کوربتو نگاه کن

119
00:08:56,980 --> 00:08:59,138
هی، کوربت رفیق
باحال شدی کوربت

120
00:08:59,315 --> 00:09:01,305
شبیه پلیس آهنی شدی
پلیس آهنی؟

121
00:09:01,481 --> 00:09:04,397
فکر میکنی من از پلیس آهنی خوشم میاد؟
همه بیاین اینجا

122
00:09:04,566 --> 00:09:07,137
قبلا هم از اینکارا کردیم
یه مرور میکنیم

123
00:09:07,316 --> 00:09:08,857
تیم اول، غرب
خوبه

124
00:09:09,024 --> 00:09:10,933
تیم دوم، شرق
برو اونجا

125
00:09:11,109 --> 00:09:14,024
راه بیوفتین، آماده باشین
...روبروشوندگان با شماره سه

126
00:09:14,192 --> 00:09:18,189
یک، دو، سه، روبروشوندگان با ارواح!

127
00:09:26,487 --> 00:09:28,228
سلام؟

128
00:09:28,987 --> 00:09:32,484
من دارم با روح بی قرار خونه مورتون صحبت می کنم

129
00:09:33,905 --> 00:09:35,314
برو اینجا
باشه

130
00:09:35,863 --> 00:09:37,440
باشه

131
00:09:37,739 --> 00:09:38,817
سلام؟

132
00:09:38,989 --> 00:09:40,447
اسم من اِد ــه

133
00:09:44,699 --> 00:09:46,488
مواظب باش

134
00:09:48,157 --> 00:09:49,189
پشت سرت هستم

135
00:09:49,367 --> 00:09:52,779
باشه، باشه
اونجا رو نگاه کن

136
00:09:53,909 --> 00:09:56,031
اسمت چیه؟

137
00:09:57,201 --> 00:09:59,571
0.3، 0.29

138
00:09:59,743 --> 00:10:04,201
اینجا یک یا چند روح هست؟

139
00:10:04,369 --> 00:10:06,739
یه نشونه بدین تا از حضورتون باخبر بشیم
نفس بکش، رفیق

140
00:10:06,911 --> 00:10:08,404
من نمی تونم نفس بکشم
کوربت، تو ....

141
00:10:12,621 --> 00:10:13,948
کوربت، دید در شب

142
00:10:14,121 --> 00:10:17,120
باشه، باشه...
حواسم هست

143
00:10:17,622 --> 00:10:19,328
خوبه
آروم نفس بکش

144
00:10:19,497 --> 00:10:22,200
چی؟
ترس ذهنتو آروم کن

145
00:10:26,165 --> 00:10:31,073
درحال انجام بررسی های اولیه‌ی اشعه های ام اف و ای وی پی و بالاپایین شدن دما هستیم

146
00:10:31,250 --> 00:10:34,082
خب انگار شئ هایی که که اشعه دارن همشون اینجان

147
00:10:43,002 --> 00:10:45,491
وایسا
چی؟

148
00:10:45,669 --> 00:10:48,787
اوه، دوربین داره نویز یا همچین چیزی میده

149
00:10:51,920 --> 00:10:53,829
این عجیبه

150
00:10:54,255 --> 00:10:55,368
رفت

151
00:10:58,005 --> 00:10:59,960
از این  بگیر، بگیر

152
00:11:02,256 --> 00:11:05,587
دستگیره رو بچرخون
خیلی خب، ایده خوبیه

153
00:11:07,299 --> 00:11:09,041
خدای من...!
خدای من!

154
00:11:09,216 --> 00:11:12,782
خدای من...!
خدای من!

155
00:11:12,924 --> 00:11:14,466
این فقط یه موشه! رفیق

156
00:11:14,634 --> 00:11:15,913
من واقعاً از موش خوشم نمیاد

157
00:11:17,176 --> 00:11:18,585
اونا چندشن

158
00:11:18,759 --> 00:11:21,877
موشها همه جای دنیا هستن

159
00:11:22,052 --> 00:11:25,464
یه شبح اونجاست؟
یه موجود شبحی؟

160
00:11:25,635 --> 00:11:29,417
چی هست؟ چون دستگاه ای ام پی
خیلی متغیر شد ... خدای من!

161
00:11:29,595 --> 00:11:31,632
اصلا خنده دار نیست، اسپروس!

162
00:11:38,055 --> 00:11:41,552
اوه، خدای من این فقط ...
فکر کنم فقط یه شاخه درخته

163
00:11:41,722 --> 00:11:44,389
باشه، تو پنجره

164
00:11:44,556 --> 00:11:47,508
این شبیه شبحه
خیلی شبیه شبحه

165
00:11:48,265 --> 00:11:51,347
اَه
تکون نخورین، مامورای پلیس

166
00:11:51,516 --> 00:11:53,140
اوه، خدایا

167
00:11:53,308 --> 00:11:55,133
آروم باش
کارت شناساییتون رو نشون بدین

168
00:11:55,308 --> 00:11:57,346
آه کارت شناسایی
آخه چرا ما ... ؟

169
00:11:57,517 --> 00:11:59,308
ما بازداشتیم؟
ما مسلح نیستیم

170
00:11:59,476 --> 00:12:01,052
اوه خدای من

171
00:12:01,226 --> 00:12:04,343
چه توضیحی درمورد این لباس عجیب دارین؟
آقای کوربت

172
00:12:04,518 --> 00:12:07,885
وایسا، من تو رو میشناسم

173
00:12:08,061 --> 00:12:10,016
آره، حتما
کارت شناسایی نشون بده

174
00:12:10,186 --> 00:12:12,723
یه لحظه صبر کن
من شما 2تا رو میشناسم، آره

175
00:12:12,896 --> 00:12:14,721
چی ؟
آره...

176
00:12:15,021 --> 00:12:17,800
ای__تو__روحت...!
چیه؟

177
00:12:18,980 --> 00:12:22,144
توی غرب تگزاس
سره اون قضیه "تولپا" که کُشتیم دیدیمشون

178
00:12:22,314 --> 00:12:24,554
اون 2تا کودن که
داشتن ما رو به کشتن میدادن

179
00:12:24,732 --> 00:12:27,932
اسم سایتشون سگ جهنمی یا ... چی بود؟

180
00:12:30,232 --> 00:12:32,489
کیر__تو__سگ-
آره، ما دیگه سگ جهنمی نیستیم... -

181
00:12:32,566 --> 00:12:34,522
با اون روش کارمون جواب نمیداد
اینجا چه خبره؟

182
00:12:34,691 --> 00:12:35,722
اینا پلیس نیستن، نه

183
00:12:35,900 --> 00:12:38,733
هی فکر کنم یه همکار هم داشتی نه؟

184
00:12:38,901 --> 00:12:40,310
آره
اونم اینجاست؟

185
00:12:40,484 --> 00:12:42,890
اون همینجاست درحال تعقیب ارواح
باشه، گوش کن

186
00:12:43,068 --> 00:12:45,355
تو و این رفیقت رامبو از اینجا بزنین بیرون
و حتما یه دوست دختر گیربیارین

187
00:12:45,527 --> 00:12:47,518
ها ها ها، خیلی خب

188
00:12:47,694 --> 00:12:49,898
گوش کن گردن کلفت، باشه؟

189
00:12:50,069 --> 00:12:51,527
ما اول اینجا بودیم

190
00:12:51,695 --> 00:12:53,686
ما اینجا یه کمپ ساختیم

191
00:12:53,862 --> 00:12:55,853
به شما ربطی نداره

192
00:12:56,154 --> 00:12:58,145
اونا اول اینجا بودن-
ممم... ها ها-

193
00:12:58,488 --> 00:13:00,562
اوه خدایا!

194
00:13:00,738 --> 00:13:02,017
اد ؟
بله؟

195
00:13:02,197 --> 00:13:03,227
همکارت کجاست؟

196
00:13:05,656 --> 00:13:09,353
ده و شیش، ده و هفت
بچه ها، این دستگاه ای ام اف داره خیلی صدا میده

197
00:13:09,531 --> 00:13:12,649
دما یازده درجه پایین اومده
چشماتو نبند

198
00:13:12,824 --> 00:13:14,447
ممکنه همینجا باشه

199
00:13:14,949 --> 00:13:17,569
مگی، بیا اینو بخون برام
لطفاً؟

200
00:13:20,492 --> 00:13:22,317
یه چیزی همش داره تراشه رو تحریک میکنه

201
00:13:22,492 --> 00:13:24,449
من نمی دونم اینجا چه خبره

202
00:13:24,952 --> 00:13:28,483
بچه ها، بچه ها ...
این چیه؟

203
00:13:28,660 --> 00:13:32,785
ببین، رفیق، ببخشید! همین
دارم بهت میگم، اینها فقط به خاطر پوله

204
00:13:45,297 --> 00:13:48,830
اینجا چیکار می کنید
تو خونه مورتون اونم توی سال کبیسه؟

205
00:13:49,007 --> 00:13:51,791
اومدیم تا شب رو اینجا بمونیم، باشه؟
بخاطر برنامه تلویزیونی مون

206
00:13:51,965 --> 00:13:53,790
چی؟ عالیه، معرکست

207
00:13:53,965 --> 00:13:57,083
هیچکس تاحالا شب رو اینجا نمونده
اوه راستش موندن!

208
00:13:57,258 --> 00:13:58,502
ما هیچوقت درموردشون نشنیدیم

209
00:13:58,675 --> 00:14:02,089
آره، می دونی چرا؟
چون اونایی که موندن، زنده نموندن که درموردش بگن

210
00:14:02,260 --> 00:14:04,132
اوه، بی خیال، من باور نمیکنم

211
00:14:04,301 --> 00:14:07,714
ببین، حدود نیم قرن گزارش از افراد گم شده هست

212
00:14:07,885 --> 00:14:11,583
اوه، جان گراهام بخاطر یه شرط اومد اینجا موند، گم شد

213
00:14:11,761 --> 00:14:14,428
جولی ویلکرسون: گم شد
1000تای دیگه هم هست

214
00:14:14,595 --> 00:14:17,380
همشون اومدن اینجا که فقط یه شب بمونن
همشون هم در سال کبیسه

215
00:14:17,554 --> 00:14:20,754
تنها جسدی هم که پیدا شد
مال آخرین مالک اینجا، فریمن داگت بوده

216
00:14:20,930 --> 00:14:22,755
بنظر اینا معتبرن
همشون معتبرن

217
00:14:22,930 --> 00:14:24,340
و ما زمان زیادی نداریم

218
00:14:24,514 --> 00:14:27,002
از نیمه شب شروع میشه
رفیقات قراره بمیرن!

219
00:14:27,180 --> 00:14:29,219
خدای من خدای من خدای من

220
00:14:29,390 --> 00:14:32,388
خدای من خدای من
بچه ها، بچه ها

221
00:14:32,557 --> 00:14:33,670
خدای من، ما یکی دیدیم

222
00:14:33,848 --> 00:14:35,307
کوربت، ما یکی دیدیم
چی رو؟

223
00:14:35,474 --> 00:14:36,849
یه شبح کامل!
برو بابا

224
00:14:37,016 --> 00:14:40,928
کاملا شبیه یه طیف نوری بود
اون واقعاً شگفت آور بود

225
00:14:43,851 --> 00:14:46,256
هی، شما__لعنتیا__رو توی
تگزاس ندیدیم؟

226
00:14:46,434 --> 00:14:47,466
آره

227
00:14:47,644 --> 00:14:49,734
این تجدید دیدار رو بذارین برا بعد

228
00:14:49,811 --> 00:14:51,967
شما اینجا چیکار می کنید؟
بعدا براتون بستنی هم میگیریم!!!

229
00:14:52,144 --> 00:14:55,558
نظرتون چیه؟ زودباشین
بچه ها، فکر کنم باید اینو گوش کنید

230
00:14:55,728 --> 00:14:58,762
نه، نه، نه اینو ببین
اینم اثبات، باشه؟

231
00:15:01,688 --> 00:15:03,892
شوخی میکنی؟
شوخی نمی کنم باهات

232
00:15:04,063 --> 00:15:05,870
اینجا روح هست
عدد اشعه ی سیگنالی چند بود؟

233
00:15:05,938 --> 00:15:08,013
اوه، 10.9 بود
10.9؟

234
00:15:08,189 --> 00:15:11,602
آره، 10.9 بود! تقریبا 11 بود
:و اومد بیرون و من با خودم گفتم
"اینجا چه خبره؟"

235
00:15:11,773 --> 00:15:13,895
من ....
صبرکن، این قسمتو ببین

236
00:15:14,066 --> 00:15:15,973
اوه!
اون تیر خورد

237
00:15:16,149 --> 00:15:18,021
دیوونه کننده بود
اوه، خدای من

238
00:15:18,046 --> 00:15:20,046
بنظرت گزارش این رو پیدا نکردیم؟
این فقط یه انعکاس مرگ بود

239
00:15:20,071 --> 00:15:23,800
آره ولی اینجا چیکار می کنه؟
کس دیگه هم اینجا تیر خورده؟
نمیدونم من که کسی رو پیدا نکردم

240
00:15:23,884 --> 00:15:24,597
انعکاس مرگ چیه؟

241
00:15:24,776 --> 00:15:27,412
ببین، اگه اینجا یه مشکلی داشته باشیم
کار این شبح نیست

242
00:15:27,485 --> 00:15:31,064
واقعی بود. انگار قبلا اتفاق افتاده
انعکاس مرگ چیه؟

243
00:15:31,235 --> 00:15:33,274
انعکاس ها توی یه چرخه‌ی زمانی گیرکردن، باشه؟

244
00:15:33,445 --> 00:15:36,111
مدام نحوه‌ی مرگشون رو تکرار میکنن
دوباره و دوباره و ....

245
00:15:36,278 --> 00:15:40,024
معمولاً در مکان هایی که کشته شدن
به اندازه‌ی فیلمای ترسناک خطرناکن

246
00:15:40,196 --> 00:15:42,482
ولی این انعکاس خطرناک نیست
اما شاید یه چیز دیگه خطرناک باشه

247
00:15:42,654 --> 00:15:44,728
حق با توئه
ما باید از اینجا خارج بشیم، بیاین

248
00:15:44,904 --> 00:15:46,647
بریم، بریم
زود برین، بچه ها

249
00:15:46,822 --> 00:15:48,778
بچه ها، وقت بیرون رفتنه

250
00:15:50,781 --> 00:15:53,187
پس تجهیزاتمون چی؟
چیکارشون کنیم؟

251
00:15:53,365 --> 00:15:55,818
ما ابزار داریم
هر چی بگی داریم

252
00:15:55,990 --> 00:15:59,439
اسم شما رو توی لیست ستاره‌های مهمان میذاریم!
وایسین، وایسین، وایسین!

253
00:16:00,700 --> 00:16:01,778
کوربت کجاست؟

254
00:16:01,950 --> 00:16:05,281
من مایل به ارتباط
با ارواح بی قرار اینجا هستم

255
00:16:11,411 --> 00:16:17,942
اینجا تاریکه
فکر کنم اینجا دید در شب لازم باشه

256
00:16:23,162 --> 00:16:24,621
بهتر شد

257
00:16:24,788 --> 00:16:25,985
ما هیچکی رو جا نمیذاریم

258
00:16:28,997 --> 00:16:30,953
اینم کوربت
کوربت بیا

259
00:16:31,123 --> 00:16:33,872
به کوربت بگو بهش میرسیم
کوربت، نگران نباش!

260
00:16:34,040 --> 00:16:35,414
بچه ها

261
00:16:35,582 --> 00:16:37,289
خدالعنتتون کنه

262
00:16:37,458 --> 00:16:38,619
کجایی رفیق؟

263
00:16:38,791 --> 00:16:40,912
بگو کجایی!
کوربت!

264
00:16:41,083 --> 00:16:43,952
ولم کن اه! بچه ها!

265
00:16:44,126 --> 00:16:46,412
کوربت برگرد
اَه

266
00:16:46,584 --> 00:16:47,781
هی، هی، هی، زودباش...

267
00:16:48,709 --> 00:16:50,997
هی، هی،هی!

268
00:16:56,628 --> 00:16:58,086
هی، کوربت...

269
00:16:58,253 --> 00:17:00,125
اون اینجا نیست
بزن بریم، برگردیم

270
00:17:01,087 --> 00:17:03,577
نه، نه، نه، اون کوربت بود
نشنیدی؟

271
00:17:03,755 --> 00:17:06,041
سم، از اینجا ببرشون
بزن بریم، زودباش

272
00:17:06,213 --> 00:17:08,536
داریم میریم، حرکت کن
خیلی خب

273
00:17:08,713 --> 00:17:10,752
کوربت ؟
باشه

274
00:17:10,923 --> 00:17:12,499
هی زودباش بریم
هی

275
00:17:12,673 --> 00:17:14,414
مواظب اون باش، اون
برو چپ

276
00:17:14,589 --> 00:17:17,423
راه بیوفت، راه بیوفت زودباش، خاموشش کن

277
00:17:17,591 --> 00:17:20,079
وای خدا، چی شد؟

278
00:17:20,257 --> 00:17:22,961
اوه، خدایا، اون گم شده

279
00:17:23,134 --> 00:17:24,331
غیب شده...

280
00:17:24,509 --> 00:17:26,832
بیا تمام زاویه ها رو نگاه کنیم
از همه دوربینها

281
00:17:27,009 --> 00:17:29,581
ساعت شده 12:04، خوبه دین، خوشحالی؟
آره، خوشحالم

282
00:17:29,760 --> 00:17:32,427
"گفتی:"بریم خونه مورتون برا شکار..شکارِ حال-خوب-کنی میشه

283
00:17:32,593 --> 00:17:34,916
سم نمی خوام بشنوم
فقط 2ماه برات مونده دین

284
00:17:35,093 --> 00:17:38,425
به جاش امشب میمیری
وایسا، وایسا!

285
00:17:38,595 --> 00:17:41,213
اینجا چه خبره بچه ها؟
بهت میگم چه خبره

286
00:17:41,386 --> 00:17:45,428
همه درها، پنجره ها و خروجیهای این خونه بسته شدن

287
00:17:45,596 --> 00:17:48,382
چرا بسته شدن؟
این یه حبس ماوراءالطبیعیه، باشه؟

288
00:17:48,555 --> 00:17:50,795
هرچیزی که کوربت رو برده
نمیخواد ما بریم

289
00:17:50,972 --> 00:17:54,089
و اون انعکاس مرگ نیست
این یه مادربه‌حرومِ لاشیه، می خواد ما بترسیم

290
00:17:54,264 --> 00:17:56,670
یا فقط خودمونو می خواد...

291
00:17:58,140 --> 00:18:01,055
اوه، بچه ها، دوربین دوباره نویزدار شده

292
00:18:01,225 --> 00:18:04,176
وایسا، بچه ها...
ای ام اف داره علائم میفرسته

293
00:18:04,350 --> 00:18:05,759
یکی از اون بزرگاشه
اد

294
00:18:05,933 --> 00:18:08,174
همه نزدیک هم بمونن
یه چیزی داره میاد

295
00:18:08,351 --> 00:18:10,093
بچه ها

296
00:18:10,268 --> 00:18:13,349
اوه، وایسا
باشه، بیاین...فقط بیایین اینجا

297
00:18:13,518 --> 00:18:15,510
اوف...!

298
00:18:15,786 --> 00:18:18,535
بچه ها، این همون انعکاسیه
که قبلا هم دیدینش؟

299
00:18:18,703 --> 00:18:21,655
نه، این یه نفر دیگه ست
چندتا انعکاسه؟ چخبره؟

300
00:18:21,829 --> 00:18:23,073
عمرا اگه بدونم

301
00:18:23,245 --> 00:18:24,987
باشه، خب، خب، خب

302
00:18:25,162 --> 00:18:27,865
اوه، هی ، رفیق، هی، هی

303
00:18:28,038 --> 00:18:30,076
بیدارشو، تو مردی!

304
00:18:30,497 --> 00:18:32,534
آهای؟!
چشه؟ داره چیکار می کنه؟

305
00:18:32,705 --> 00:18:35,076
بعضی وقتها میشه کسی که مرده رو شوکه کنی که از چرخه ی انعکاسش خارج بشه

306
00:18:35,248 --> 00:18:37,618
اگه بشه با بخشیش که هنوز انسانه صحبت کرد

307
00:18:37,790 --> 00:18:40,706
ولی معمولاً باید بطور خاصی با اون مرده ارتباط برقرار کنی

308
00:18:40,874 --> 00:18:43,663
زودباش، از خواب پاشو!
مرده بمون

309
00:18:44,749 --> 00:18:46,456
هی! هی!
شما می شنوین؟

310
00:18:46,625 --> 00:18:48,663
این صدای چیه؟
بچه ها میشنوین؟

311
00:18:48,834 --> 00:18:51,323
این چیه؟
زودباش برو رفیق هاه ...؟

312
00:18:51,501 --> 00:18:53,041
منتظر چی هستی؟
تو مُردی !

313
00:18:56,085 --> 00:18:59,202
اوه!
کدوم گوری رفت؟

314
00:19:08,630 --> 00:19:10,057
هیچ سابقه ای از هیچکدومشون نیست!

315
00:19:10,130 --> 00:19:13,082
هیچکس اینجا تیر نخورده
یه قطار هم کسی رو زیر نکرده
پیش هم بمونید

316
00:19:13,256 --> 00:19:14,749
انعکاس کوربت رو گرفته؟

317
00:19:14,923 --> 00:19:17,246
آره....نه
نمیدونم چی بوده...

318
00:19:17,423 --> 00:19:20,706
... این چیزیه که میخوایم بفهمیم
نزدیک بمونید

319
00:19:22,091 --> 00:19:24,875
خب، ببین، اممم
انعکاس های مرگ روح هستن، باشه؟

320
00:19:25,049 --> 00:19:27,835
و ارواح معمولا مکان هایی که توش زندگی کردن یا مردن رو تسخیر میکنن

321
00:19:28,009 --> 00:19:30,046
به جز اون 2کودنی که دیدیم
که اینجا زندگی نکردن یا نمردن

322
00:19:30,217 --> 00:19:32,008
درسته
پس اونا اینجا چیکار دارن؟

323
00:19:32,176 --> 00:19:34,747
هی، بالاخره یکی یه سوال درست پرسید

324
00:19:34,927 --> 00:19:39,376
خداییش، دیدنِ این جهنمکده از طریق این دوربین باعث میشه احساس بهتری داشته باشی؟
...یعنی

325
00:19:39,553 --> 00:19:42,220
مم...من، اه...

326
00:19:42,486 --> 00:19:45,402
اوه آره، آره، فکر کنم...اوهوم
اوه!

327
00:20:04,324 --> 00:20:06,730
فریمن داگت آخرین صاحب خونه بوده

328
00:20:06,908 --> 00:20:09,397
رسماً بخاطر 20سال خدمات خوب تقدیرنامه گرفت

329
00:20:09,575 --> 00:20:12,989
... از بیمارستان عمومی گامبل
اون دکتره؟

330
00:20:13,368 --> 00:20:14,991
سرایداره

331
00:20:15,451 --> 00:20:17,323
انگار اینجا خلوتگاهش بوده

332
00:20:17,494 --> 00:20:19,983
گفتی در چند سالگی مرد؟ 64؟
آره، سکته قلبی

333
00:20:20,161 --> 00:20:24,238
اینا چین؟ جیره‌هایِ غذاییِ جنگِ سرد؟
غذاهای ارتشی،  3وعده ای

334
00:20:24,412 --> 00:20:26,817
تامین بوده برای مادام‌العمر

335
00:20:27,245 --> 00:20:28,952
خدایا، فقط از اینا میخورده؟

336
00:20:29,120 --> 00:20:31,361
یه خرید تپل داسته

337
00:20:33,163 --> 00:20:34,443
هی. قفسه

338
00:20:34,622 --> 00:20:37,574
بیخیال بچه ها، اینکارا مسخره ست
چطور با اینا میشه کوربتو پیدا کرد؟

339
00:20:37,748 --> 00:20:41,493
ها؟ الان باید درحال کندنِ کف اینجا باشیم

340
00:20:41,665 --> 00:20:46,039
"ها. "زنده موندن از حمله اتمی

341
00:20:46,208 --> 00:20:47,286
آدم آینده نگری بوده

342
00:21:03,670 --> 00:21:04,997
آشغال

343
00:21:05,078 --> 00:21:08,869
آشغال
تاکسیدرمی، باشه
(به استفاده کردن از پوست حیوانات برای تزئین گفته میشه)

344
00:21:09,145 --> 00:21:12,144
گفتی داگت سرایدار بود تو بیمارستان؟
بله

345
00:21:12,413 --> 00:21:13,506
اَه

346
00:21:13,580 --> 00:21:15,689
اینجا 3تا برچسب که به پای جسد میزنن

347
00:21:15,763 --> 00:21:21,301
اولیش مرگ با شلیک گلوله
تصادف با قطار، و خودکشی

348
00:21:22,389 --> 00:21:25,049
اَه
چیه؟

349
00:21:26,141 --> 00:21:29,389
خب، این توضیح میده
چرا تمام اون انعکاس های مرگ اینجان

350
00:21:31,058 --> 00:21:35,301
همشون اینجان چون
جسدهاشون اینجاست

351
00:21:35,475 --> 00:21:38,510
یه جایی تو این خونه ان
چی؟

352
00:21:38,685 --> 00:21:43,592
داگت اجسادشون رو از سردخونه
اینجا اورده برای بازی(سکس)

353
00:21:47,103 --> 00:21:48,561
اَه  !!!

354
00:21:48,729 --> 00:21:50,969
طرف حال به هم زنه

355
00:21:51,146 --> 00:21:52,259
درسته

356
00:21:52,438 --> 00:21:53,895
یه دقیقه صبر کن

357
00:21:54,063 --> 00:21:56,848
کوربت

358
00:22:03,273 --> 00:22:06,225
باشه، مگی

359
00:22:14,484 --> 00:22:16,522
نزدیک به جمع باش، باشه؟
مگی؟

360
00:22:16,693 --> 00:22:18,730
مگی؟
اون خوبه

361
00:22:18,901 --> 00:22:22,848
هری، عقربه دستگاه روی 8.6ــه و هی بالا میره، یه چیز بزرگ داره میاد، ببین

362
00:22:23,027 --> 00:22:24,354
یه چیز بزرگ داره میاد

363
00:22:24,527 --> 00:22:26,001
عقربه از 11 گذشته،
شما بچه ها

364
00:22:26,069 --> 00:22:27,978
چه اتفاقی داره میوفته ؟
کسی تکون نخوره

365
00:22:28,154 --> 00:22:30,642
تکون نخور، تکون نخور، همینجا بمون

366
00:22:33,070 --> 00:22:35,228
چه خبره؟ سم؟
اد

367
00:22:35,405 --> 00:22:36,981
حتما کار انعکاس ـه

368
00:22:37,155 --> 00:22:38,399
سم؟

369
00:22:39,155 --> 00:22:40,530
کجا رفت؟

370
00:22:40,698 --> 00:22:42,356
اوه، نه

371
00:22:43,406 --> 00:22:44,864
اوه

372
00:22:49,158 --> 00:22:51,065
سم؟

373
00:22:56,190 --> 00:22:57,304
سمی!
سم!

374
00:22:57,399 --> 00:23:00,066
باهام حرف بزن
کوربت، کوربت

375
00:23:00,233 --> 00:23:01,311
سمی!
سم؟

376
00:23:01,483 --> 00:23:03,521
کوربت، کوربت!

377
00:23:04,858 --> 00:23:06,518
کوربت!

378
00:23:06,693 --> 00:23:09,607
کوربت!
سم!

379
00:23:12,777 --> 00:23:13,974
خدایا، من خیلی می ترسم

380
00:23:15,486 --> 00:23:16,516
خیلی می ترسم

381
00:23:16,694 --> 00:23:18,068
درست میشه

382
00:23:18,236 --> 00:23:21,105
درست میشه، مگی

383
00:23:29,280 --> 00:23:31,271
کوربت!

384
00:23:39,574 --> 00:23:41,530
وای

385
00:23:51,827 --> 00:23:54,031
بهترین دوستم

386
00:23:54,685 --> 00:23:56,095
... و بهترین خواهرم
اد

387
00:23:56,269 --> 00:23:57,347
هری
اد

388
00:23:57,519 --> 00:23:58,977
هری
اد گوش کن، اد...

389
00:23:59,145 --> 00:24:00,472
با خواهرم سکس میکنی؟

390
00:24:01,728 --> 00:24:02,925
نه !! چی ؟

391
00:24:03,103 --> 00:24:04,811
نه

392
00:24:05,563 --> 00:24:07,684
عینکمو بگیر
حتما

393
00:24:07,855 --> 00:24:10,521
اد، اد، اد!

394
00:24:10,688 --> 00:24:14,019
بچه ها، بچه ها
اد برو، بچه ها وایسین

395
00:24:14,189 --> 00:24:16,559
تو دردسر افتادین
هی، هی، هی!

396
00:24:17,189 --> 00:24:18,518
چه__گوهی__میخورین؟

397
00:24:18,690 --> 00:24:20,349
بس کنید!

398
00:24:20,524 --> 00:24:23,059
2نفرمون گم شده

399
00:24:24,900 --> 00:24:26,476
سم!

400
00:24:26,650 --> 00:24:28,060
عالیه

401
00:24:28,234 --> 00:24:29,691
سمی!

402
00:24:29,859 --> 00:24:31,566
متاسفم

403
00:24:33,527 --> 00:24:35,731
منم متاسفم

404
00:24:37,903 --> 00:24:39,443
عینکمو بهم بده

405
00:24:39,944 --> 00:24:41,900
دندونم سرجاشه؟
اوه، نه

406
00:24:42,070 --> 00:24:44,855
من خوبم؟
بله، تو خوبی

407
00:24:48,488 --> 00:24:50,812
ممنون اسپروس
آره، این تقصیر منه

408
00:24:50,989 --> 00:24:52,896
عالیه، خیلی هم خوب
ممنون

409
00:24:58,698 --> 00:25:00,072
کوربت

410
00:25:01,740 --> 00:25:03,364
کوربت

411
00:25:04,283 --> 00:25:05,397
کوربت

412
00:25:05,575 --> 00:25:07,565
پاشو مرد

413
00:25:07,741 --> 00:25:09,899
هی کوربت

414
00:25:10,076 --> 00:25:11,533
هی کوربت
سم؟

415
00:25:11,701 --> 00:25:13,905
خوب به حرف من گوش کن
باشه؟

416
00:25:14,076 --> 00:25:15,736
من اینجام

417
00:25:15,911 --> 00:25:17,154
بیدار بمون

418
00:25:17,327 --> 00:25:18,868
بهش گوش نکن

419
00:25:20,744 --> 00:25:23,494
بالاخره تموم میشه، نگران نباش

420
00:25:27,079 --> 00:25:28,323
کوربت، با من بمون

421
00:25:28,495 --> 00:25:30,534
با من بمون، باشه؟
من اینجام

422
00:25:30,705 --> 00:25:33,407
هی، با من بمون
نه، نکن

423
00:25:33,580 --> 00:25:35,986
نه، نکن!

424
00:25:36,540 --> 00:25:37,736
کوربت

425
00:25:40,290 --> 00:25:42,033
کوربت

426
00:25:51,209 --> 00:25:52,406
کوربت
کجا رفتین؟

427
00:25:52,584 --> 00:25:54,409
بچه ها کجایین؟

428
00:25:56,794 --> 00:25:59,578
دین، چیکار می کنی؟
داگت، سرباز جنگ سرده بوده

429
00:25:59,752 --> 00:26:01,957
تو تاکسیدرمی تازه کار بوده

430
00:26:02,128 --> 00:26:05,375
به آروم رقصیدن با مرده ها علاقه داشته
و فقط جیره‌های غذاییِ جنگِ سرد رو میخورده

431
00:26:05,545 --> 00:26:07,702
پس الان چی رو داریم نگاه میکنیم؟
یه زندگی وحشتناک

432
00:26:07,879 --> 00:26:09,751
یه زندگیِ تنها

433
00:26:10,255 --> 00:26:12,245
یه زندگیِ جنگ-سرد-طور

434
00:26:13,296 --> 00:26:14,920
اون ترسیده بوده

435
00:26:15,089 --> 00:26:17,578
اون ترسیده بود، ترسیده بوده
از چی ترسیده بوده؟

436
00:26:17,756 --> 00:26:19,165
چی دین؟
کجا داری میری؟

437
00:26:19,239 --> 00:26:21,710
منو تنها نزارین بچه ها
وایسا، دین!

438
00:26:21,882 --> 00:26:22,996
از من دور شو

439
00:26:23,174 --> 00:26:24,916
درد نداره

440
00:26:25,091 --> 00:26:27,758
چیزی نیست چیزی نیست

441
00:26:27,925 --> 00:26:29,667
آروم باش

442
00:26:29,842 --> 00:26:31,833
آروم

443
00:26:39,260 --> 00:26:40,505
کجا میری؟

444
00:26:40,678 --> 00:26:43,676
آدمایی مثل داگت زمان جنگ سرد از روس ها میترسیدن

445
00:26:43,844 --> 00:26:45,172
... بهمین خاطر پناهگاه ضدبمب برا خودشون میساختن

446
00:26:45,345 --> 00:26:46,673
حدس میزنم اونم همینکارو کرده

447
00:26:47,512 --> 00:26:49,468
شرط می بندم تو زیرزمینه

448
00:26:52,054 --> 00:26:53,169
وای!

449
00:26:53,347 --> 00:26:55,302
اصلاً هم خنده دار نیست
چقدر زمان داریم؟

450
00:26:55,472 --> 00:26:57,593
اوه، کی درو بست؟
اون...

451
00:26:57,764 --> 00:26:59,008
می خواد از هم جدا بشیم

452
00:26:59,181 --> 00:27:02,014
اد، به من گوش کن
تو وسایل من نمک هست

453
00:27:02,182 --> 00:27:03,758
یه حلقه درست کنین و برین داخلش

454
00:27:08,641 --> 00:27:10,383
داخل...؟
مسخره است

455
00:27:10,558 --> 00:27:11,755
داخل کیف وسایلت؟

456
00:27:11,933 --> 00:27:13,500
!!! داخل نمک، کودن

457
00:27:13,509 --> 00:27:15,513
آه، خوب
آره. آره، آره.

458
00:27:28,104 --> 00:27:30,308
بجنب
برو تو دایره، برو تو دایره

459
00:27:30,479 --> 00:27:32,517
بیا، بیا، زودباش، سریع

460
00:27:32,688 --> 00:27:36,569
بچه ها، بچه ها، نمیخوام بمیرم، باشه؟
و نمی خوام

461
00:27:36,647 --> 00:27:38,804
هی، به من گوش کن، باشه؟
نمی خوام که ...

462
00:27:38,981 --> 00:27:41,552
گوش کن، اگه نمیریم ...

463
00:27:42,273 --> 00:27:46,185
هیچ اشکالی نداره که خواهرمو بُکُنی

464
00:27:46,357 --> 00:27:48,183
آخ
مودب باش

465
00:27:48,358 --> 00:27:50,265
بچه ها، هی، بچه ها

466
00:27:50,774 --> 00:27:51,889
دوباره داره میاد

467
00:27:52,067 --> 00:27:55,267
باشه، اوه، خدایا. بیاین داخلش
چرا این نگهمون می داره؟

468
00:27:55,442 --> 00:27:57,480
چرا این نگهمون می داره؟

469
00:27:58,068 --> 00:27:59,893
اوه، خدای من

470
00:28:02,860 --> 00:28:04,022
اوه، خدا

471
00:28:04,195 --> 00:28:05,818
اوه، خدا

472
00:28:10,946 --> 00:28:11,976
کوربت

473
00:28:12,154 --> 00:28:14,643
هی، می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

474
00:28:14,821 --> 00:28:17,275
چی؟
قبلاً، تو و سم

475
00:28:17,447 --> 00:28:19,272
اون گفت تو 2ماه بیشتر زنده نیستی؟

476
00:28:19,447 --> 00:28:21,024
پیچیدست

477
00:28:21,197 --> 00:28:23,188
...، چندوقت پیش سم

478
00:28:24,949 --> 00:28:27,947
نه، نه، نه، من درمورد
مشکلات__تخمیم__غر نمیزنم

479
00:28:28,115 --> 00:28:30,652
__برای یه برنامه تلویزیونیِ__تخمی!

480
00:28:30,825 --> 00:28:33,360
کار__تخمیِ__ خودمو میکنم

481
00:28:35,408 --> 00:28:37,898
بخاطر سرطان ــه؟
خفه شو!

482
00:28:40,493 --> 00:28:42,235
میشنوی اینو ؟

483
00:28:42,785 --> 00:28:45,239
من منتظر چندتا دوست بودم

484
00:28:45,411 --> 00:28:47,034
چون اینجا تنهام

485
00:28:47,203 --> 00:28:49,240
ولی شما به مهمونی من اومدین
اینطور نیست؟

486
00:28:49,411 --> 00:28:52,908
صدای موزیکه؟
از اونطرف دیوار داره میاد

487
00:29:04,998 --> 00:29:06,954
واو، زورت زیاده

488
00:29:07,123 --> 00:29:10,158
زمان زیادی رو در اینجا خواهی موند

489
00:29:16,459 --> 00:29:18,000
سم!

490
00:29:25,377 --> 00:29:27,119
ای خدا...!

491
00:29:40,463 --> 00:29:43,546
اوه، نه، کوربت

492
00:29:50,466 --> 00:29:52,172
اوه، خدایا،
ما چیکار کردیم؟

493
00:29:52,341 --> 00:29:53,798
اوه، کوربت
اد، اد

494
00:29:53,966 --> 00:29:57,582
بله؟
اون انعکاس مرگ کوربته

495
00:29:57,759 --> 00:30:00,082
اون، اوه
اون مرگ خودش رو داره تکرار میکنه

496
00:30:00,259 --> 00:30:03,175
بارها و بارها برای همیشه

497
00:30:06,719 --> 00:30:09,386
داگت چه مشکلی داره؟

498
00:30:09,553 --> 00:30:10,667
تنهایی

499
00:30:10,845 --> 00:30:12,670
حتی یه عروسک واقعی هم نداشته؟
نه، نه

500
00:30:12,845 --> 00:30:16,128
داگت مثل شخصیت نورمن بیتس تنها بوده
(شخصیت فیلم سایکو)

501
00:30:16,304 --> 00:30:19,219
منظورم اینه که به همین دلیل
این جسدها رو از سردخونه برداشته

502
00:30:19,388 --> 00:30:23,299
و برا خودش جشن تولد گرفته
و اینکه اونا تنها کسایی-ان که برا جشنش اومدن

503
00:30:23,472 --> 00:30:27,302
به هرحال، نیمه شب اونها رو
توی پناهگاه ضدبمب توی زیرزمین می بنده به صندلی

504
00:30:27,474 --> 00:30:29,014
و میره طبقه بالا با قرص آرامبخش خودکشی میکنه
(مقدار زیادی باید مصرف بشه تا خودکشی رخ بده)

505
00:30:29,182 --> 00:30:30,509
چجوری اینا رو میدونی؟

506
00:30:30,682 --> 00:30:32,922
چون خودش بهم گفت
اوه

507
00:30:33,099 --> 00:30:35,304
آره
باشه، پس اون الان مرده، چی؟

508
00:30:35,475 --> 00:30:38,675
با همون هدف ولی روش متفاوت
تلاش میکنه که مردم واسه جشنش بیان؟

509
00:30:38,850 --> 00:30:41,174
تقریبا، آره، تا ابد همینجا میمونن

510
00:30:41,351 --> 00:30:43,342
اون گلوله واقعیه؟

511
00:30:43,560 --> 00:30:44,803
از سنگ نمکه

512
00:30:47,186 --> 00:30:48,892
روبروشندگان با ارواح

513
00:30:49,061 --> 00:30:52,059
ما به مکان هایی میریم که بقیه نمیرن

514
00:30:52,228 --> 00:30:53,852
روبروشندگان با ارواح

515
00:30:54,021 --> 00:30:58,097
توی آشپزخونه میمونن
وقتی آشپزخونه دماش بالامیره!

516
00:30:58,271 --> 00:30:59,895
بچه ها

517
00:31:00,397 --> 00:31:03,893
اوه، نه
اوه، کوربت

518
00:31:07,148 --> 00:31:08,973
صبرکنید، بچه ها

519
00:31:09,648 --> 00:31:12,896
این...
این کوربته

520
00:31:13,358 --> 00:31:14,637
اون...
اون گیر افتاده

521
00:31:14,816 --> 00:31:18,312
اون خیلی داره درد میکشه، میدونید؟
ما باید.... سعی کنیم و ...

522
00:31:18,483 --> 00:31:21,103
باید سعی کنیم از چرخه‌ش بیاریمش بیرون
و نجاتش بدیم

523
00:31:23,359 --> 00:31:25,316
ما مجبوریم

524
00:31:27,027 --> 00:31:28,189
اد

525
00:31:28,361 --> 00:31:30,102
کوربت؟

526
00:31:31,277 --> 00:31:33,150
کوربت، این...

527
00:31:33,653 --> 00:31:36,936
اوه خدایا. باید انجامش بدم، هری
از حلقه نمک خارج نشو

528
00:31:37,988 --> 00:31:40,192
کوربت، به من گوش کن

529
00:31:40,363 --> 00:31:42,188
باشه، من نمی خوام
بهت صدمه بزنم

530
00:31:42,363 --> 00:31:43,986
گوش کن

531
00:31:44,573 --> 00:31:46,398
گوش کن، اوه خدایا

532
00:31:46,573 --> 00:31:47,947
کوربت

533
00:31:48,531 --> 00:31:50,818
اوه، خدای من
برگرد اینجا، برگرد اینجا

534
00:31:50,991 --> 00:31:53,147
نمی تونم، باشه؟

535
00:31:53,324 --> 00:31:57,734
اون نمیتونه صدامو بشنوه، فهمیدی؟
اون نمیتونه جلوی مرگش رو بگیره

536
00:32:02,325 --> 00:32:04,531
جدی؟ هنوز داری ظبط میکنی؟

537
00:32:04,702 --> 00:32:07,569
این باعث میشه که احساس بهتری داشته باشه
سوال نکن!

538
00:32:09,993 --> 00:32:11,653
خدایا

539
00:32:12,870 --> 00:32:15,275
اوه، توف، بچه ها
وارد فاز روحی بشین

540
00:32:15,453 --> 00:32:16,947
یه چیزی داره میاد

541
00:32:17,121 --> 00:32:19,953
وای خدای من!

542
00:32:29,747 --> 00:32:31,574
من می دونم
چطور میتونیم باهاش ارتباط گیریم

543
00:32:31,749 --> 00:32:32,779
چطوری؟

544
00:32:32,957 --> 00:32:34,450
اد

545
00:32:36,124 --> 00:32:39,123
اون نسبت به تو احساساتی داره
ها ؟

546
00:32:40,583 --> 00:32:43,120
اون میخواستت
چی ... ؟

547
00:32:43,293 --> 00:32:44,702
واسه چی میخواستتم؟
تو می دونی

548
00:32:44,876 --> 00:32:46,369
نه

549
00:32:48,626 --> 00:32:50,784
میدونی باید چیکار کنی

550
00:32:52,128 --> 00:32:54,083
تو میتونی، اد

551
00:32:54,461 --> 00:32:57,626
تو همیشه عضو شجاع گروهمون بودی
آره، تو میتونی، تو ما رو شجاع کردی

552
00:32:57,795 --> 00:32:59,585
درسته مگی؟ آره
آره، میتونه

553
00:32:59,754 --> 00:33:00,915
کاملا میتونی انجام بدی

554
00:33:01,087 --> 00:33:02,711
اد ...

555
00:33:03,130 --> 00:33:05,832
تو باید بری برای اون کارآموزِ بدبختِ مرده، همجنسباز باشی

556
00:33:06,005 --> 00:33:08,541
باید اونو به سمت نور بفرستیش

557
00:33:26,759 --> 00:33:27,789
کوربت

558
00:33:28,510 --> 00:33:32,042
مگی. نه، نه، مگی
نه، خوبه، مشکلی نیست

559
00:33:32,219 --> 00:33:33,332
کوربت، نگام کن

560
00:33:33,511 --> 00:33:34,921
هی، فقط اد هستم رفیق

561
00:33:35,095 --> 00:33:36,504
فقط منم

562
00:33:36,678 --> 00:33:38,669
هی، هی کوربت، بهم گوش کن

563
00:33:38,845 --> 00:33:41,928
بهم گوش کن. من... ما...

564
00:33:44,471 --> 00:33:45,881
باشه

565
00:33:46,055 --> 00:33:47,714
...تو

566
00:33:49,014 --> 00:33:51,585
کوربت، تو ارزش زیادی برا گروهمون داشتی

567
00:33:54,266 --> 00:33:55,972
...تو

568
00:33:57,516 --> 00:33:58,973
ارزش زیادی برا من داشتی

569
00:33:59,141 --> 00:34:02,175
میدونی، هیچوقت تسلیم نمیشدی...

570
00:34:02,767 --> 00:34:06,891
... هیچ حرف بدی نمیزدی، باشه؟
من یادم میمونه، کوربت ...

571
00:34:07,352 --> 00:34:11,013
یادم میمونه
یادم میمونه چون دوستت دارم، کوربت

572
00:34:11,227 --> 00:34:14,593
من واقعاً، خیلی دوستت دارم

573
00:34:17,686 --> 00:34:18,764
یادت میمونه؟

574
00:34:18,936 --> 00:34:20,560
آره ؟

575
00:34:21,271 --> 00:34:24,435
هی -
اد؟ +
بله -

576
00:34:25,479 --> 00:34:27,436
آره، کوربت، این ...

577
00:34:29,231 --> 00:34:31,435
کوربت، آره، این منم

578
00:34:31,856 --> 00:34:34,606
منم، نگام کن

579
00:34:36,357 --> 00:34:37,766
تو باید کمکمون کنی، مرد

580
00:34:37,940 --> 00:34:41,141
تو باید کمکمون کنی، کوربت
خواهش میکنم...

581
00:34:41,316 --> 00:34:43,983
خواهش می کنم الان کمکمون کن

582
00:34:44,150 --> 00:34:45,773
آروم باش
خوبی؟

583
00:34:45,943 --> 00:34:48,514
اوه، بچه ها

584
00:34:49,151 --> 00:34:52,066
هی، بیا اینجا

585
00:34:53,361 --> 00:34:55,102
این بده، خیلی بده

586
00:35:01,987 --> 00:35:03,777
کوربت؟

587
00:35:14,031 --> 00:35:16,069
تو خوبی؟
اوه، اوه

588
00:35:17,448 --> 00:35:19,108
تو خوبی؟
اوه

589
00:35:24,575 --> 00:35:26,650
وای خدای من

590
00:35:45,496 --> 00:35:50,155
سال کبیسه 29فوریه,
در خونه مورتون

591
00:35:50,331 --> 00:35:51,989
یک روز غم انگیز

592
00:35:52,164 --> 00:35:55,364
یک روز عذاب روحی

593
00:35:55,539 --> 00:35:59,534
از زندگی‌هایی در چرخه‌ی بیرحمانه‌ی تعادل

594
00:35:59,707 --> 00:36:03,370
ولی روبروشوندگان با ارواح
اونا بهترین کاری که تونستن کردن

595
00:36:03,542 --> 00:36:07,322
ما یکی از دوستای عزیزمونو ازدست دادیم

596
00:36:07,500 --> 00:36:10,583
... ولی متحدان جدیدی پیدا کردیم

597
00:36:10,751 --> 00:36:12,659
ما در حدی می دونیم

598
00:36:12,835 --> 00:36:18,169
که هر روز،ازجمله امروز,
یه شروع جدیده

599
00:36:18,836 --> 00:36:24,123
ما بیشتر از اونچه که بتونیم بگیم یادگرفتیم
در شاهکار بیرحمانه خانه مورتون

600
00:36:24,296 --> 00:36:34,886
روبروشوندگان با ارواح، باچیزی بسیار ترسناک تر از ارواح روبرو شدند
مجبورشدن با خودشون روبرو بشوند...

601
00:36:36,173 --> 00:36:37,880
جنگ مردان رو تغییر میده

602
00:36:38,923 --> 00:36:40,500
و مگی

603
00:36:41,757 --> 00:36:45,254
جنگ  مردان رو تغییر میده ...

604
00:36:45,425 --> 00:36:46,455
.... و یک زن رو

605
00:36:49,593 --> 00:36:51,832
میدونی، کوربت، ما فقط ...

606
00:36:52,718 --> 00:36:56,665
اوه، خدا، ما فقط دوست داریم فکر کنیم
که تو از یه جایی ما رو تماشا میکنی

607
00:36:56,844 --> 00:37:01,134
تا اونجایی که به ما مربوط میشه
تو دیگه کارآموز نیستی

608
00:37:01,303 --> 00:37:05,463
تو خیلی بیشتر از یه روبروشونده با ارواحی

609
00:37:05,637 --> 00:37:07,675
و این که باحال میشه که یه روح توی گروهمون باشه

610
00:37:07,846 --> 00:37:08,877
آره

611
00:37:09,055 --> 00:37:13,380
و ما اینجا فکر می کردیم
ما داشتیم یادت میدادیم

612
00:37:13,555 --> 00:37:16,507
... و در تمام این مدت
تو داشتی به ما یاد میدادی

613
00:37:16,973 --> 00:37:19,592
درمورد قلب

614
00:37:19,890 --> 00:37:22,177
... درمورد از خود گذشتگی

615
00:37:23,891 --> 00:37:25,549
...درمورد اینکه...

616
00:37:25,724 --> 00:37:31,758
چطور عشق همجنسگرایانه میتونه از لایه‌ی مرگ عبور کنه و نجات‌دهنده باشه

617
00:37:33,101 --> 00:37:35,472
ممنون
آلن جی کوربت

618
00:37:36,310 --> 00:37:41,391
بسلامت برو به شب پرستاره
جوان خوش ذوق

619
00:37:42,145 --> 00:37:43,721
برو بسلامت

620
00:37:51,105 --> 00:37:54,306
زودباش اسپروس
باید تمام این بسته ها رو آماده کنم

621
00:37:54,481 --> 00:37:56,353
خب؟ آماده کن و حرف بزن

622
00:37:56,523 --> 00:37:57,766
نمیدونم چی بگم

623
00:37:57,939 --> 00:37:59,730
هرچی به ذهنت میاد بگو

624
00:37:59,899 --> 00:38:03,430
این یکی از لحظات اعترافیمونه
کوربت، پس اعتراف کن

625
00:38:03,607 --> 00:38:05,598
تو فکر می کنی امشب
چه اتفاقی میوفته؟

626
00:38:05,774 --> 00:38:09,022
چی فکر می کنی؟
قراره امشب چی بشه؟

627
00:38:09,984 --> 00:38:11,642
فکر کنم امشب ...

628
00:38:11,817 --> 00:38:13,015
من واقعاً...

629
00:38:13,193 --> 00:38:15,729
من فکر کنم همه رویاهامون
به واقعیت تبدیل میشن

630
00:38:17,485 --> 00:38:19,228
بنظرت حرفم احمقانه بود ؟

631
00:38:19,403 --> 00:38:21,524
یجورایی، آره

632
00:38:43,407 --> 00:38:45,861
خب بچه ها، نظرتون چیه؟

633
00:38:46,866 --> 00:38:48,359
حالت خوبه؟

634
00:38:48,533 --> 00:38:50,689
می دونی، به نظر من
نصفه محشره

635
00:38:50,866 --> 00:38:54,316
نصفه محشره؟
این یعنی کاملاً عالیه، درسته؟

636
00:38:54,493 --> 00:38:57,128
آره، یعنی
عجیبه که همتون چطور تونستین...

637
00:38:57,201 --> 00:39:01,278
به افتخار کوربت یادش رو گرامی بدارین
درحالی که بطور واضحی از روش مرگش بهره برداری کردین

638
00:39:01,452 --> 00:39:04,487
آره
شماها با قدمِ واقعا قدرتمندی وارد این مسیر شدین

639
00:39:04,662 --> 00:39:07,032
آره، درسته، بچه ها

640
00:39:08,329 --> 00:39:10,366
نه حرفامون واقعی بود، مرد

641
00:39:10,537 --> 00:39:13,109
آره، کوربت زندگیشو داد
برای جستجوی واقعیت

642
00:39:13,288 --> 00:39:16,903
... و کارِ ما اینجا
اشتراک گذاشتنش در دنیاست

643
00:39:17,080 --> 00:39:19,486
درسه.خب، طبق تجربه ما

644
00:39:19,665 --> 00:39:21,655
وقتی همچین برنامه ای رو به دنیا نشون بدین چی
گیرتون میاد؟

645
00:39:21,831 --> 00:39:23,656
لباس مخصوص روانی ها
یا یه مشت توی صورتتون!

646
00:39:23,831 --> 00:39:25,325
شاید هم هر دوتاش
درسته

647
00:39:25,499 --> 00:39:27,454
بیخیال بچه ها،
مخالف روبروشوندگان نباشین ...

648
00:39:27,624 --> 00:39:30,623
چون ما بهترین فیلم قرن
رو ظبظ کردیم

649
00:39:30,792 --> 00:39:32,249
اوه، آره

650
00:39:34,667 --> 00:39:35,864
تو ما رو آوردی اینجا
آره

651
00:39:36,042 --> 00:39:39,528
آره. خب، بعدا میبینیمتون

652
00:39:39,669 --> 00:39:42,371
آره
بسلامت

653
00:39:49,170 --> 00:39:51,707
عوضی ها!!
اوه، آره

654
00:39:51,879 --> 00:39:54,582
بالاخره،
بیاین شروع کنیم

655
00:39:54,755 --> 00:39:57,060
بنظر ایده خوبیه اسپروس

656
00:39:57,131 --> 00:39:59,435
من فکر کنم
دفتر بزرگتری لازم داشته باشیم

657
00:39:59,506 --> 00:40:03,335
چون قراره
بین المللی بشیم

658
00:40:03,507 --> 00:40:07,122
جاکش کوله پشتیش رو جا گذاشت

659
00:40:07,299 --> 00:40:08,708
توش چیه؟

660
00:40:08,882 --> 00:40:10,459
ها؟

661
00:40:11,633 --> 00:40:14,585
وای. این چه کوفتیه؟

662
00:40:14,759 --> 00:40:18,706
اوه، به نظرم
اینجا یکم مشکلات فنی داریم

663
00:40:19,343 --> 00:40:21,879
وایسا، وایسا، وایسا
نه، نه، نه

664
00:40:22,052 --> 00:40:26,067
وایسا، اوپراتور پیدا نمیشه
چند دقیقه صبر کنید

665
00:40:26,894 --> 00:40:29,254
پاکشون کردیم؟
نه!

666
00:40:29,429 --> 00:40:31,834
منو دست انداختی؟
نه، این اتفاق نمیوفته

667
00:40:32,012 --> 00:40:35,426
هری. هری
نه

668
00:40:35,680 --> 00:40:38,133
آهنربای الکتریکی
حافظه کامپیوتر یا هر نواری که دارن رو پاک کرده

669
00:40:38,305 --> 00:40:40,130
دنیا برای روبروشوندگان با ارواح آماده نیست

670
00:40:40,305 --> 00:40:42,593
خیلی بد شد
خیلی بد شد...یجورایی از برنامه شون خوشم اومد

671
00:40:44,890 --> 00:40:46,632
لحظات خاصی داشت

672
00:40:49,757 --> 00:41:04,757
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
