WEBVTT

01:15.171 --> 01:16.915
نشونه اي ازش میبینی؟
هيچي

01:18.134 --> 01:20.294
مطمئني که اين اتاق بلاست ؟

01:20.888 --> 01:22.004
دیگه مطمئنم

01:38.459 --> 01:41.331
دين ؟ عزيزم اونجايي ؟

01:41.505 --> 01:42.537
کجايي ؟

01:42.716 --> 01:44.294
دو تا شهر اینورتر اومدم تا حالا
کجا ؟

01:44.468 --> 01:46.344
اون آدمِ شوخِ نمکدون کجاست ؟ دلم براش تنگ شده

01:46.514 --> 01:48.259
ميخوام پسش بدي الان

01:48.434 --> 01:51.105
تفنگ کوچولوت منظورته ؟
ببخشيد الان نميتونم

01:51.272 --> 01:53.811
ميفهمي که چند تا آدم بخاطرش ميميرن اگه اين کارو بکني ؟

01:53.984 --> 01:56.227
دقيقا فکر ميکني چه برنامه اي باهاش دارم ؟

01:56.405 --> 02:00.025
تنها سلاحي که ما علیه يه ارتش شيطان
داريم رو برداشتي و میخوای به بالاترين قيمت بفرشيش

02:01.455 --> 02:02.784
تو هيچي درباره من نميدوني

02:02.957 --> 02:04.072
ميدونم که میتونم جلوت رو بگيرم

02:04.251 --> 02:06.245
کلماتِ سنگین بشنوین از آدمی که حتي نميتونه پيدام کنه

02:06.422 --> 02:08.546
اوه من پيدات ميکنم عزيزم

02:08.717 --> 02:11.803
... ميدوني چرا ؟ چون من هيچ کار بهتري ندارم که بکنم

02:11.972 --> 02:13.253
از اينکه ردت رو بگيرم

02:13.433 --> 02:14.892
اينجاست که اشتباه ميکني

02:15.060 --> 02:17.268
الاناست که دیگه گرفتار بشي

02:17.439 --> 02:19.433
فکر کردي من احتياط نميکنم ؟

02:21.612 --> 02:23.523
دستا بالا
بشینین رو زانوهاتون

02:28.541 --> 02:30.749
اون جنده
برگرد الان

02:33.424 --> 02:35.714
سم و دين وينچستر شما حق دارين که ساکت بمونين

02:35.886 --> 02:39.173
هر چيزي که بگين ميتونه دردادگاه بر عليه تون استفاده بشه

02:39.350 --> 02:43.600
شما حق دارين با يه وکيل صحبت کنين و يه
وکيل در طي بازپرسي داشته باشين

02:43.774 --> 02:47.609
اگه هزینه‌ی يه وکيل رو نداشته باشين يکي
از سازمان هاي وکيل تسخيري پيشنهاد ميشه

02:47.781 --> 02:49.240
سلام بچه ها

02:50.952 --> 02:52.364
يه مدت شده

02:56.400 --> 03:09.100
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:09.274 --> 03:10.354
پس اونا رو گرفتي ؟

03:10.526 --> 03:11.986
بقیه کجان؟
من همه افرادت رو خواستم

03:12.154 --> 03:14.231
و تو داريشون
اونا تو حمله با تو اومدن

03:14.407 --> 03:16.318
چهار نفر ؟ همين ؟

03:16.494 --> 03:18.618
همه کسايي که تونستم تو يه ساعت جور کنم

03:18.789 --> 03:21.365
ما شهر کوچيکی داريم مامور هنريکسن

03:30.809 --> 03:32.304
اون براي چي اينجاست ؟
مستي و بي نظمي

03:32.478 --> 03:34.139
کليدا

03:34.315 --> 03:35.596
الان

03:37.904 --> 03:39.733
چيکار ميکني ؟

03:41.369 --> 03:43.778
شب شانسته آقا آزادي که بري

03:43.956 --> 03:45.416
چه غلطي داري ميکني ؟

03:45.584 --> 03:47.079
اين طرف

03:47.754 --> 03:50.376
مامور هنريکسن شما نميتونين همينجوري
زنداني هاي منو آزاد کنين

03:51.760 --> 03:53.884
مامور هنريکسن

03:54.264 --> 03:57.432
ببين من گرفتم... تو مِیبِری پ.د هستی
ببخشيد ؟
(پلیس قانونمند و سختگیرِ تلویزیونی)

03:57.602 --> 03:59.597
اگه مجبور نبودم اینطوری کار نمیکردم

03:59.774 --> 04:02.397
اما راهش همینه و ما مجبوريم سريع حرکت کنيم

04:02.570 --> 04:06.023
ببين مامور اين اولين ماموریت من نيست

04:06.200 --> 04:08.693
هيچوقت قبلا تو يه ماموریت مثل اين نبودي

04:08.871 --> 04:11.198
هيچ خبر داري که کي رو ميخوايم بياريم اينجا ؟

04:11.375 --> 04:12.656
آره يه چند تا مجرمِ خودسر

04:12.836 --> 04:15.163
خطرناک ترين مجرمايي که تا حالا چشمات ديده

04:15.340 --> 04:17.250
هانیبال لکتر انگشت کوچیکشون هم حساب نمیشه
(قاتل زنجیره ای معروف)

04:17.427 --> 04:23.400
میدونی اینا شغلشون چیه؟ قبرها رو بازميکنن و اجساد رو تيکه تيکه ميکنن اونا فقط قاتل نيستن کلانتر اونا یه مشت قاتلِ شيطان-پرستِ روانی ان

04:23.646 --> 04:24.927
پس با من اينجا کار کن

04:25.106 --> 04:27.480
... اونا رو از پيشت ميبرم و تا موقعی که ببرمشون به سوپرمکس
(یه زندان فوق امنیتی)

04:27.652 --> 04:30.738
تو توی خونه‌تی و به اندازه کافی وقت داري که سریال فارم ریپورت رو نگاه کنی

04:31.491 --> 04:33.070
پس هرجوري که ميتونيم کمک ميکنيم

04:34.872 --> 04:36.665
افرادت

04:36.834 --> 04:38.377
اونا رو تو خروجي ها بذار

04:39.171 --> 04:40.832
بله قربان

04:42.176 --> 04:43.719
ريدي
بله ؟

04:43.887 --> 04:44.919
بيارشون تو

04:45.097 --> 04:47.008
فکر کنم ما همونقدري که بايد حاضريم

04:47.184 --> 04:49.344
باشه الان میارمشون

05:07.342 --> 05:09.419
چرا اينقدر خشونت ؟

05:10.699 --> 05:11.491
"نانسی فیتزجرالد"
"منشی"

05:11.599 --> 05:13.391
بهت سلولتون رو نشون ميدم

05:14.395 --> 05:15.974
هي هي بدنم رو بپا

05:18.068 --> 05:21.071
ما اونايي که بايد ازشون بترسي نيستيم نانسي

05:33.259 --> 05:35.550
دين بيخيال

05:36.473 --> 05:38.301
خيلي خب خيلي خب ميشني ؟

05:38.727 --> 05:40.270
آره

05:51.413 --> 05:53.408
چطور قراره از اين يکي فرار کنيم ؟

05:53.585 --> 05:55.044
سوال خوبيه

06:01.055 --> 06:02.799
منم. استيون هستش ؟

06:03.433 --> 06:05.641
خب اونو از جلسه بيار بيرون

06:12.824 --> 06:14.818
گروز هستم
گرفتمشون

06:14.994 --> 06:16.454
خب لعنت به من

06:17.165 --> 06:20.785
من داشتم تيتر پرونده ات رو ميخوندم
که توش نوشته بود نتونستی پسراي وينچستر رو بگيري

06:20.962 --> 06:23.252
خب اونا تا صبح ميان سوپرمکش
چطور ؟

06:23.424 --> 06:25.169
با اتوبوس زرهي پر از نیروی نظامی

06:25.344 --> 06:27.552
اتوبوس؟ چيه، داري سعي ميکني يه
زخم معده ديگه بهم بدي ؟

06:27.723 --> 06:30.013
ببين ما همه احتمالات رو در نظر ميگيريم
مثل دفعه آخر ؟

06:30.186 --> 06:33.355
يا قبل از اون ؟
بيخيالش من يه هليکوپتر ميفرستم

06:34.151 --> 06:35.183
هر چي که فکر ميکني بهترينه

06:35.361 --> 06:36.737
درسته و منم باهاش ميام

06:36.905 --> 06:39.029
نميتونم تحمل کنم دوباره اون پسرا رو گم بکنی

06:39.200 --> 06:41.740
اونا براي چند ماه مثه یه خار تیز تو کونم بودن

06:41.913 --> 06:43.028
خب ويکتور
بله ؟

06:43.207 --> 06:44.999
چشمت به اونا باشه تا برسم به اونجا

06:48.006 --> 06:51.010
يه هليکوپتر تو راهه
اما ما جاي فرود هلیکوپتر رو نداريم

06:51.429 --> 06:53.672
پس پارکينگِ لعنتی رو خالي کن

07:06.411 --> 07:08.702
ميدوني دارم سعي ميکنم چه تصميمي بگيرم ؟

07:08.874 --> 07:11.747
نميدونم چي ؟ چه قرصی به وضعیت روانیت کمک ميکنه ؟

07:11.921 --> 07:14.211
چي براي شام امشب بخورم

07:14.759 --> 07:16.170
استيک يا خرچنگ؟

07:16.845 --> 07:19.552
جهنم و ضرر
سرف و ترف
(به ترکیب 2غذای مختلف گفته میشه)

07:19.725 --> 07:23.974
بايد جشن بزرگی بگيرم يعني بالاخره
ديدن شما دو تا توی غل و زنجیر؟

07:24.441 --> 07:27.195
ای مادرجنده‌ی عجیب‌غریب
ما قرار نیست اینجوری بمونیم

07:27.363 --> 07:28.906
حالا خنده داره

07:29.742 --> 07:31.985
من جات بودم به این زودی شوق نمیکردم

07:32.162 --> 07:34.322
نتونستي تو بانک بگيريمون

07:34.499 --> 07:36.742
نتونستي ما رو تو زندان نگه داري

07:39.131 --> 07:41.291
راست ميگي خراب کردم

07:41.468 --> 07:44.555
دست کم گرفتمتون. فکرنمیکردم انقدر باهوش باشین

07:44.974 --> 07:46.174
اما الان حاضرم

07:46.352 --> 07:48.642
حاضري که دوباره گممون کني ؟
... برای حکم دادگاهی حاضرم

07:48.814 --> 07:54.600
که قراره باعث بشه شما تا روز محاکمه توی یه زندان فوق امنیتی تو نوادا اونم توی یه سلول انفرادیِ ضدصدا و بدون پنجره و فوق‌العاده کوچيک زندانی کنه

07:54.782 --> 07:57.951
بين خودمو خودتون بمونه..احتمالا غیرقانونی هم باشه

07:59.206 --> 08:00.665
این برا حاضر بودن چطوره ؟

08:04.548 --> 08:05.878
يه نگاه خوب به سم بنداز

08:06.051 --> 08:08.757
شما دو تا هيچوقت ديگه، همديگه رو نميبينين

08:10.224 --> 08:12.384
اون خنده‌ی ازخودراضی کجاست دين؟

08:12.979 --> 08:14.771
ميخوام ببينمش

08:16.609 --> 08:19.316
آدماي اشتباهي رو گرفتي
اوه آره فراموش کردم

08:19.489 --> 08:21.946
شما با هيولا ها ميجنگين

08:22.118 --> 08:25.870
ببخشيد دين حقيقت اينه باباتون شما رو با اون حرفای شيطاني
... شستشوي مغزي داده

08:26.042 --> 08:28.000
و شکي نيست که بدجوري رو شما تاثیر گذاشته

08:28.170 --> 08:31.458
فقط همينه. این واقعيته
چرا درِ گاله ت رو نميبندي ؟

08:31.634 --> 08:34.008
خب بذار حدس بزنم چي. زندگي مزخرفه آدم باید يه کلاه ایمنی داشته باشه

08:34.180 --> 08:35.889
چون همه يه داستان گريه آور دارن

08:36.058 --> 08:38.016
اما همه قاتل نميشن

08:44.405 --> 08:48.300
و حالا من دو تا قاتل کمتر دارم که نگرانشون باشم

08:52.752 --> 08:54.627
وقت سرف و ترف ــه

09:09.863 --> 09:11.442
آقايون

09:13.828 --> 09:15.738
اينا چين ؟
چي ميتونم بگم ؟

09:15.915 --> 09:19.001
اف بي آي کاغذبازیِ اداری رو اختراع نکرده
ما هم بخاطر قانون باید انجامش بدیم

09:19.170 --> 09:22.376
ميخواي الان همه اين کارا رو بکنم ؟
ببخشيد الان ويکتور

09:22.551 --> 09:26.468
من ميرم يه نگاه طولاني به مجرم ها بکنم

09:48.802 --> 09:50.131
سم و دين وينچستر

09:50.555 --> 09:52.845
من معاون اول استيون گروز هستم

09:53.559 --> 09:55.138
يه افتخاره

09:56.147 --> 09:57.523
خوشحالم که بالاخره يکي همچین حسی داره

09:57.691 --> 10:00.730
من خيلي وقت منتظر بودم که شما دو تا
که از لونتون بياين بيرون

10:26.238 --> 10:29.526
ببخشيد بايد اينو کوتاه کنم شب طولاني ميشه بچه ها

10:36.923 --> 10:38.751
اون ديگه چي بود ؟

10:42.056 --> 10:43.385
تفنگ رو بذار زمين
وايسا

10:43.558 --> 10:45.967
اون زدش
من نزدمش من کسي رو نزدم

10:46.146 --> 10:48.139
اون منو زد
بشين رو زانوهات

10:48.316 --> 10:50.939
باشه باشه باشه شليک نکن
اينجا اينجا

10:51.112 --> 10:52.856
باشه باشه

10:53.616 --> 10:57.486
ما نزديمش جنازهرو چک کن
خوني نيست ما اونو نکشتيم

10:58.666 --> 11:00.209
زودباش چکش کن

11:04.801 --> 11:07.757
ويک جاي زخم گلوله اي نيست
اون احتمالا چند ماهه که مرده

11:07.931 --> 11:09.723
با اون چيکار کردين ؟
ما کاري نکرديم

11:09.892 --> 11:12.467
حرف بزن وگرنه ميزنم
باور نميکني

11:13.940 --> 11:15.734
اون تسخير شده بود

11:15.903 --> 11:19.903
تسخير، درسته. هليکوپتر رو روشن کن
ما الان اونا رو از اينجا ميبريم

11:20.076 --> 11:21.239
آره اینکارو بکن

11:25.042 --> 11:27.083
بيل اونجايي؟

12:08.530 --> 12:10.689
اونا مردن فکر کنم همه مردن

12:12.913 --> 12:14.538
اون ديگه چه کوفتي بود ؟ ريدي ؟

12:19.089 --> 12:21.083
اونجا چخبره؟

12:21.259 --> 12:23.419
ريدي اون ديگه چه کوفتي بود؟ جواب بده

12:39.497 --> 12:41.906
سلام ؟
افرادم مامور هنريکسن

12:42.085 --> 12:44.494
اون بیرون چه کوفتی اتفاق افتاده ؟
نميتونم خط گير بيارم همه تلفن ها قطعه

12:44.672 --> 12:47.343
هنريکسن چهار تا از افراد من

12:47.510 --> 12:50.763
اينترنت، موبايل همه همه قطعه
چطور ممکنه همه شون قطع باشن ؟

13:03.536 --> 13:04.913
نميتونه خوب باشه

13:05.081 --> 13:07.371
اوه خداي من
چيزي نيست چيزي نيست

13:07.543 --> 13:09.205
ما ميريم ما ميريم
همين الان

13:09.380 --> 13:10.709
بريم
هيچکس جاييي نميره

13:10.882 --> 13:13.636
همه آروم
... همکارت اون بیرونه، افراد من اونجان

13:13.804 --> 13:16.557
ميدونم ما ميريم اونجا
!ما هم دنبال مرگ بريم

13:16.725 --> 13:17.924
نميگيري ؟
چي رو ؟

13:18.102 --> 13:21.058
اونا اونجان و دارن ميان اينجا
اين يه محاصره ست

13:21.232 --> 13:24.318
پس اين ممکنه وقت خوبي باشه برات که
... درها و پنجره ها رو ببندی

13:24.487 --> 13:29.300
يه نفس بکشي و شايد با اين قضیه مثل حرفه اي هاي
آموزش ديده و منطقی برخورد کني

13:42.099 --> 13:43.725
تو خوبي ؟

13:45.940 --> 13:46.972
فکر نميکنم

13:47.150 --> 13:49.108
نانسي درسته ؟

13:49.278 --> 13:53.148
من تو رو از اين رد ميکنم قول منو داري گرفتي ؟

13:56.916 --> 13:59.123
خيلي خب اینقدر مثه دخترا نباش

13:59.294 --> 14:01.122
برنامه چيه ؟

14:01.506 --> 14:03.796
همه رو تو پايگاه بکشن تا شما رو فراری بدن؟

14:03.968 --> 14:07.804
درباره چه کوفتي داري حرف ميزني ؟
درباره دوستاي روانیتون حرف ميزنم درباره یه حمام خون حرف ميزنم

14:07.976 --> 14:09.768
باشه قول ميدم

14:09.937 --> 14:13.355
هر کي اون بیرونه اينجا نيست که به ما کمک کنه
ببين بايد باور کني

14:13.526 --> 14:15.853
همه کساييي که اينجان تو خطر بزرگي هستن
واقعا؟؟؟

14:16.030 --> 14:17.988
چرا نميذاري از اينجا بريم
که بتونيم تن لشتون رو نجات بديم ؟

14:18.158 --> 14:19.618
از چي ؟

14:20.662 --> 14:25.209
ميخواي بگي شيطان ؟
جرات نکن بگي شيطان

14:26.673 --> 14:30.543
بذار يه چيزي بهت بگم
تو بايد بيشتر از من ترسيده باشي

14:34.644 --> 14:35.676
شونت چطوره ؟

14:38.024 --> 14:39.817
محشره

14:41.613 --> 14:43.193
زنده ميمونم

14:43.367 --> 14:45.741
ميدوني اگه ما زنده از اينجا بريم بيرون

14:46.080 --> 14:48.120
خب برنامه ای داري ؟

14:56.805 --> 14:58.715
خواهش ميکنم خواهش ميکنم ما کمکت رو لازم داريم

14:59.225 --> 15:00.970
نانسي هستي درسته ؟

15:01.605 --> 15:03.065
نانسي برادرم تير خورده

15:03.233 --> 15:04.562
واقعا بد جور خونريزي داره

15:04.735 --> 15:06.528
فکر ميکني شايد بتوني يه حوله برامون بياري ؟

15:06.697 --> 15:08.904
خواهش ميکنم فقط يه حوله تميز ؟

15:10.828 --> 15:13.403
ببين. ما رو ببين
ما آدماي بدي نيستيم قسم ميخورم

15:19.049 --> 15:20.759
تلاش خوبي بود

15:28.565 --> 15:30.191
ممنون

15:34.158 --> 15:35.867
چيزي نيست

15:40.794 --> 15:42.289
ممنون

15:50.351 --> 15:51.894
ممنون

15:56.819 --> 15:58.018
ولش کن ولش کن

16:02.246 --> 16:03.824
تو خوبي نانسي ؟

16:05.710 --> 16:07.370
دوباره يه چيزي رو امتحان کن. تير بخور

16:07.546 --> 16:10.217
و نه تو دست
باشه

16:16.393 --> 16:17.593
اون چه کاري بود ؟

16:28.246 --> 16:30.039
ما مثل يه هدفِ آماده اينجا گیر کردم

16:30.208 --> 16:31.453
آره ميدونم

16:31.960 --> 16:34.038
اين پليس ها میمیرن برامون يه خوراکی بيارن ؟

16:34.590 --> 16:36.881
فکر ميکني چند تا اون بيرون هستن ؟
نميدونم

16:37.053 --> 16:40.174
هر چند تا که باشن اونا ميتونن هر کسي رو تسخير کنن
هر کسي که ممکنه یهو بياد تو

16:40.642 --> 16:41.923
يه جورايي پرهیجانه درسته ؟

16:43.104 --> 16:45.228
يعني مثل اينه که اونا دارن براي ما ميان

16:45.399 --> 16:46.645
هيچوقت قبلا اینکارو نکرده بودن

16:49.990 --> 16:51.782
مثل اينه که يه قرارداد رو خودمون داريم

16:53.078 --> 16:54.953
بنظرت بخاطره اينه که خيلي محشريم ؟

16:55.124 --> 16:57.118
بنظر من بخاطره اينه که خيلي محشريم

17:02.385 --> 17:05.258
خب چطوري کلانتر

17:11.441 --> 17:13.519
کلانتر ؟
وقت رفتنه پسرا

17:15.783 --> 17:18.275
ميدوني چيه ؟

17:18.454 --> 17:20.661
ما اينجا راحتيم
اما ممنون

17:21.959 --> 17:23.205
فکر ميکني چيکار ميکني ؟

17:23.378 --> 17:25.953
من نمیخوام الکی اينجا بشينيمو صبر کنم که بميرم بايد يه حرکتي بکنيم

17:26.132 --> 17:28.886
اينجا امن تره
یه ساختمان مخصوصِ گروه ویژه چندکیلومتر اینورترمون هست

17:29.346 --> 17:31.803
ما جايي نميريم
باید بریم

17:31.827 --> 17:38.827
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17:42.576 --> 17:44.202
برگرد

17:52.509 --> 17:55.132
سم عجله کن
خيلي ديره

17:55.306 --> 17:57.549
من قبلا بهشون زنگ زدم
اونا دارن ميان

18:24.352 --> 18:26.560
اون... ؟ اون مرده ؟

18:30.071 --> 18:32.646
هنريکسن هی

18:32.825 --> 18:34.570
هي تو اونجايي ؟

18:47.598 --> 18:48.679
من کلانتر رو زدم

18:51.355 --> 18:53.016
اما تو معاون رو نزدي

18:59.285 --> 19:01.159
... پنج دقيقه قبل من خوب بودم و بعدش

19:01.622 --> 19:04.624
... بذار حدس بزنم يه جور دود چندش سياه

19:04.793 --> 19:06.288
درست رفت تو گلوت ؟

19:08.717 --> 19:10.676
تسخير شده بودي

19:11.722 --> 19:14.641
تسخير مثل تسخير؟

19:14.810 --> 19:16.804
همچین حسي داره حالا ميدوني

19:17.982 --> 19:20.308
من بزرگترين "بهت گفته بودم" رو باید بهت بگم

19:33.466 --> 19:34.498
افسر آميچي

19:35.803 --> 19:37.262
کليدا

19:43.899 --> 19:45.180
خيلي خب

19:45.486 --> 19:47.776
خب چطور نجات پيدا کنيم ؟

20:06.144 --> 20:07.805
خب اونا خوبن ولی خيلي بدرد نمیخورن

20:07.981 --> 20:09.939
ما يه انبار مهمات اينجا داريم

20:10.318 --> 20:12.941
با يه تفنگ بیبی نباید به یه خرس شلیک کرد فقط اونو عصباني ميکنه
(نوعی کلت)

20:13.114 --> 20:16.152
چي لازم داري ؟
نمک. کلي و کلي نمک

20:16.327 --> 20:17.988
نمک ؟
چيه صدام اکو داره؟

20:19.332 --> 20:21.789
تو انبار يه عالمه نمک هست

20:21.961 --> 20:23.422
عاليه
عاليه

20:23.590 --> 20:26.213
ما تو همه پنجره ها و درها نمک لازم داريم

20:32.187 --> 20:34.180
چطوري نانسي ؟

20:34.440 --> 20:35.983
خوب

20:37.528 --> 20:42.657
وقتي کوچيک بودم من از کليسا ميومدم
خونه و درباره شيطان حرف ميزدم

20:42.829 --> 20:45.119
والدينم بهم ميگفتن که اينقدر تخیلی نباش

20:47.462 --> 20:49.954
فکر کنم بهشون نشون دادم ها ؟

20:52.052 --> 20:53.428
بايد نگه داره

20:53.596 --> 20:55.804
ممنون

20:59.606 --> 21:01.482
هي ماشينم کجاست ؟

21:01.861 --> 21:03.142
توی پارکینگِ توقيف شده هاست

21:03.321 --> 21:04.816
وايسا

21:05.324 --> 21:07.235
اون بیرون که نميري ؟

21:07.995 --> 21:10.322
آره بايد يه چيزي از صندوق عقبم بيارم

22:28.001 --> 22:29.662
اونا دارن ميان

22:34.094 --> 22:35.423
عجله کنین

23:26.680 --> 23:28.757
همه خوبن ؟
خوب بودن رو تعريف کن

23:29.851 --> 23:31.430
خيلي خب همه بايد اينو بپوشن

23:32.022 --> 23:34.349
شما رو از تسخير شدن نگه ميداره

23:38.825 --> 23:40.700
تو و سم چطور ؟

23:43.916 --> 23:45.080
هوشمندانه ست

23:45.252 --> 23:46.533
چند وقته اينارو دارين ؟

23:46.712 --> 23:47.792
خیلی وقت نیست

24:06.161 --> 24:07.537
هي اون جنا روبنره

24:11.420 --> 24:12.880
اون ديگه جنا نيست

24:13.340 --> 24:15.417
اون جاييه که کل اون دود سياها رفتن ؟

24:15.594 --> 24:16.923
انگار

24:40.718 --> 24:42.758
گلوله های شاتگان پر از نمک

24:44.357 --> 24:47.775
هر چي که کار کنه
مبارزه با هيولاها با ادويه

24:49.825 --> 24:52.400
خب معلوم شد که شياطين واقعي هستن

24:54.708 --> 24:56.867
محض اطلاعت روح ها هم واقعي هستن

24:57.504 --> 25:00.079
... همینطور گرگينه ها خون آشام ها

25:00.258 --> 25:03.130
تغيير شکل دهنده ها
دلقک های شيطاني که آدم ميخورن

25:04.974 --> 25:06.303
خب پس

25:06.476 --> 25:08.970
اگه باعث ميشه حس بهتری داشته باشي
پاگنده ها الکی ان

25:09.816 --> 25:11.394
فرقی برام نکرد

25:13.321 --> 25:14.982
چند تا شيطانن ؟

25:15.158 --> 25:16.653
مجموع ؟

25:16.827 --> 25:19.117
نظري ندارم. کلي

25:21.543 --> 25:22.742
ميدوني کار من چيه ؟

25:25.173 --> 25:27.928
يعني بجز زنداني کردن آدم خوب ها ؟

25:28.096 --> 25:30.006
نظري ندارم

25:30.182 --> 25:31.808
کارم کسل کنندست

25:31.977 --> 25:33.472
خسته کنندست

25:33.646 --> 25:36.020
... باید سه سال براي گرفتن يه مرخصی کار کني

25:36.192 --> 25:39.479
و بعدش شايد بتوني تعداد کمی رو نجات بدي. شايد

25:40.657 --> 25:41.903
این نتیجه شه

25:42.076 --> 25:48.600
15سال خودم رو داغون کردم که تعداد محدودی آدمِ درست حسابی رو دستگیر کردم و این چندوقت هم نتونستم همچین پرونده ای رو به خوبی به پایان برسونم

25:49.297 --> 25:53.546
خب آره منو براي هدردادن زندگیِ لعنتیم متهم کن

25:54.263 --> 25:55.675
نميدونستي

25:55.849 --> 25:57.510
خب حالا ميدونم

26:02.109 --> 26:04.020
اون بیرون چي هست ؟

26:04.197 --> 26:05.858
ميتونين شما بچه ها شکستش بدين ؟

26:06.033 --> 26:07.908
ميتونين برنده شين ؟

26:09.914 --> 26:12.917
روراست بگم؟ بنظرم بهرحال دنيا خوني تموم ميشه

26:14.338 --> 26:16.581
اما به اين معني نيست که نبايد بجنگيم

26:16.800 --> 26:18.046
ما انتخاب داريم

26:18.386 --> 26:20.925
من انتخاب ميکنم که در حال حرکت بمیرم

26:24.271 --> 26:27.357
بعلاوه تو هيچي نداري که بري خونه پيشش به جز برادرت

26:28.110 --> 26:29.570
آره

26:30.865 --> 26:32.942
تو چي ؟
باید به خونه‌ی مسکنِ مهریِ متوسط‌ت بری؟

26:33.118 --> 26:37.534
نه یه آپارتمان خاليه که همسرای سابقِ عصبانیم میخوان ازم بگیرنش

26:37.709 --> 26:39.703
من درست در جايگاهي که تو هستي هستم

26:41.883 --> 26:43.758
تصورش سخته

26:48.853 --> 26:50.597
چطور اونو بکشيم ؟
نميکشيم

26:50.772 --> 26:52.433
اون يه شيطانه اون اينجاست که بهمون کمک کنه

26:52.608 --> 26:54.187
شوخي ميکني ؟

26:59.494 --> 27:01.406
ميذارين بيام بيرون ؟

27:09.010 --> 27:10.755
و ميگن که شرف مرده

27:12.349 --> 27:15.020
کسي يه آدامس نعنا داره ؟
يکم اسید معده ام زده بالا

27:15.187 --> 27:17.513
وقتي داشتم به زور ميومدم اينجا

27:29.460 --> 27:30.576
چند تا اونجا بودن ؟

27:30.754 --> 27:33.626
حداقل 30تا
تا الان

27:33.801 --> 27:36.720
اوه خوبه 30تا. 30 تا آدمکش که همه شون روی ما اسلحه کشیدن

27:37.348 --> 27:38.974
کي اونا رو فرستاده ؟

27:40.479 --> 27:41.725
به دين نگفتي ؟

27:42.482 --> 27:45.057
من سوپرايز شدم
بهم چي رو بگه ؟

27:45.236 --> 27:49.071
يه تازه‌کارِ نوظهور اومده
یه رهبرِ کاریزماتیکِ تاثیرگذار

27:49.243 --> 27:51.236
اون مرد کيه ؟
مرد نیست

27:51.413 --> 27:52.991
زنه

27:53.166 --> 27:55.076
اسمش ليليث ـه
ليليث ؟

27:55.252 --> 27:58.755
و اون واقعا واقعا دل‌وروده‌ی سم رو روی یه چوب ميخواد چون

27:59.134 --> 28:01.508
فکر کنم اونو به چشم یه رقیب میبینه

28:01.930 --> 28:03.758
درباره اين ميدونستي ؟

28:05.728 --> 28:07.936
خب سم چيزي ديگه اي هست که بايد بدونم ؟

28:09.401 --> 28:11.727
چطوره که شما بعدا درباره اين حرف بزنين ؟

28:11.904 --> 28:13.186
ما کلت رو لازم داريم

28:19.250 --> 28:20.449
کلت کجاست ؟

28:22.714 --> 28:25.468
دزديده شده
ببخشيد درست نشنیدم

28:25.969 --> 28:32.389
... فکرکنم شنيدم گفتي تو انقدر احمق بودي
که گذاشتی کلت از دستاي نازک و دستوپاچلفتیِ احمقانه ات در بره

28:33.940 --> 28:35.484
فوق العادست

28:36.821 --> 28:38.316
اوضاع واقعا عالیه

28:38.490 --> 28:40.283
روبي
خفه شو

28:44.166 --> 28:45.709
باشه

28:47.755 --> 28:49.998
... چون من گزينه ديگه اي رو نميبينم

28:50.175 --> 28:53.511
يه راه ديگه هست که ميدونم چطور شما رو زنده ببرم بيرون

28:53.681 --> 28:55.842
اون چيه ؟
يه جادو بلدم

28:56.436 --> 28:59.700
هر شيطاني رو تو شعاع 1کیلومتری دود ميکنه

29:00.109 --> 29:01.520
شامل خودمم ميشه

29:03.364 --> 29:06.367
پس تو گذاشتي کلت از جلوي چشمت
دور شه و حالا من بايد بميرم

29:07.871 --> 29:09.865
پس دفعه بعد بيشتر مواظب باش

29:10.709 --> 29:12.334
این بعنوان يه آرزوي قبل مرگ چطوره ؟

29:16.886 --> 29:18.512
باشه بايد چيکار کنيم ؟

29:18.681 --> 29:21.304
تو نميتوني کاري کني

29:21.477 --> 29:23.305
اين جادو خیلی خاصه

29:23.480 --> 29:25.059
يه آدم پاک براش لازمه

29:26.902 --> 29:28.896
من پاکم

29:29.072 --> 29:30.982
تلاش خوبی بود تو باکره نيستي

29:33.914 --> 29:35.077
هيچکي باکره نيست

29:46.726 --> 29:49.053
نه بيخيال

29:49.230 --> 29:52.732
... شوخي ميکني تو
چيه ؟ يه انتخابه باشه ؟

29:53.446 --> 29:54.775
پس تو هيچوقت... ؟

29:56.200 --> 29:58.907
حتي يه بار ؟ يعني حتي... ؟

30:02.627 --> 30:04.870
خب اين جادو

30:05.590 --> 30:06.622
چيکار ميتونم بکنم ؟

30:06.800 --> 30:08.878
... ميتوني همينجوري بشیني

30:09.972 --> 30:12.133
وقتي که قلبت رو از سينت در ميارم
چي ؟

30:12.310 --> 30:14.269
چي، ديوونه اي ؟
دارم يه پيشنهاد ميکنم

30:14.439 --> 30:15.815
داري پيشنهاد ميکني يه نفر رو بکشي

30:15.983 --> 30:18.190
فکر ميکني چه اتفاقي مي افته براي اين دختر
وقتي اين شيطان ها بيان تو ؟

30:18.361 --> 30:20.402
ما ازش محافظت ميکنيم
خيلي خوبه

30:20.573 --> 30:22.282
ببخشيد ؟
شما همه ميميرين

30:22.451 --> 30:24.741
ببين اين تنها راهه
... آره آره راهي نيست

30:24.913 --> 30:27.488
... که تو
ميشه همه لطفا خفه شين ؟

30:28.377 --> 30:30.456
... همه اون آدماي اون بيرون

30:30.632 --> 30:31.664
اونا رو نجات ميده ؟

30:32.134 --> 30:34.591
شیاطین رو از بدنشون خارج میکنه

30:34.763 --> 30:37.968
خب اگه بدنشون سالم باشه آره

30:45.030 --> 30:47.356
من ميکنم
نه نه تو لازم نيست اين کارو بکني

30:47.534 --> 30:48.698
همه دوستاي من اونجان

30:48.870 --> 30:52.122
ما مردم رو فدا نميکنم
... اگه اینکارو بکنیم بهتر از اونا نيستيم

30:54.963 --> 30:56.506
ما انتخابي نداريم

30:56.674 --> 30:58.798
آره خب انتخاب تو يه انتخاب نيست
سم

30:58.969 --> 31:00.844
ميدوني که راست ميگم

31:07.818 --> 31:10.393
چه خبره ؟
سم بهش بگو

31:11.407 --> 31:12.487
تصميمه منه

31:13.577 --> 31:15.487
خیلی هم عالی دختر نازنین
بسه

31:16.748 --> 31:18.030
بسه

31:18.418 --> 31:20.328
هيچ کس باکره اي رو نميکشه

31:23.092 --> 31:24.884
سم بايد باهات صحبت کنم

31:30.104 --> 31:32.098
خواهش ميکنم بهم بگو که واقعا اينو در نظر نداري

31:32.274 --> 31:33.935
درباره کشتن يه دختر و بيرون آوردن قلبش صحبت ميکنم

31:34.110 --> 31:36.484
ما همچين درباره 30 تا آدم اون بيرون حرف ميزنيم دين

31:36.656 --> 31:37.688
... آدم هاي بيگناه که

31:37.866 --> 31:40.406
همه ميميرن
با بقيه اينجا

31:40.579 --> 31:44.116
به اين معني نيست که ما کتاب قانون رو دور بندازيم
و ديگه مثل آدم ها رفتار نکنيم

31:44.627 --> 31:47.749
... من نميذارم اون شيطان يه دختر پاکِ بيگناهِ مهربون رو بکشه

31:47.925 --> 31:49.965
که تا حالا سکس نکرده

31:50.304 --> 31:52.214
پس اگه اينجور جنگ رو ميبريم
من نميخوام ببرم

31:52.390 --> 31:54.799
پس چي ؟ چيکار کنيم دين ؟

32:00.904 --> 32:01.983
يه برنامه دارم

32:02.156 --> 32:04.827
نميگم که خوبه
... حتي نميگم که کار ميکنه

32:04.994 --> 32:06.620
اما واقعا از کشتن يه باکره بهتره

32:06.789 --> 32:08.450
باشه پس برنامت چيه ؟

32:08.625 --> 32:11.462
در ها رو باز کنیم بذاریم همه شون بيان تو

32:12.089 --> 32:13.798
و ميجنگيم

32:21.771 --> 32:23.433
وسايل کار رو آماده کردی؟
آره

32:23.608 --> 32:25.732
خب ؟
خب اینکار ديوانگيه

32:25.903 --> 32:27.482
جایزه‌ی دست‌کم گرفتن رو باید بهت بدن

32:27.656 --> 32:30.908
... ببين گرفتم تو فکر ميکني
من فکر نميکنم ميدونم

32:31.078 --> 32:32.360
کاري نميکنه

32:34.417 --> 32:36.126
فعلا پسرا

32:36.295 --> 32:38.834
پس تو میذاری ميري ؟

32:39.508 --> 32:42.382
من ميخواستم خودم رو بکشم که کمکت کنم برنده شي

32:42.556 --> 32:44.846
من اينجا واينميستم ببينم تو از دست ميري

32:48.899 --> 32:50.311
و نااميد شدم

32:50.485 --> 32:51.897
چون سعي کردم

32:52.071 --> 32:54.112
واقعا کردم

32:54.617 --> 32:57.109
اما مشخصه رو اسب اشتباهي شرط بستم

33:02.255 --> 33:04.083
میذاري برم بيرون ؟

33:20.660 --> 33:22.488
دارم ميرم

33:23.456 --> 33:25.533
کي ميخواد جلوي منو بگيره ؟

33:43.697 --> 33:44.812
همه حاضر ؟

33:44.991 --> 33:47.115
آره

33:47.286 --> 33:49.280
بياین اين کارو بکنيم

34:46.049 --> 34:47.627
اميدوارم کار کنه

35:02.659 --> 35:04.452
برو برو برو

35:24.737 --> 35:28.607
وقتي اين تموم شه میرم کلي سکس میکنم

35:30.287 --> 35:31.913
اما نه با تو

35:32.083 --> 35:33.993
بهتره حرکت کنيم

36:40.444 --> 36:42.687
هنريکسن الان

38:38.553 --> 38:39.717
بهتره به مرکز بگم

38:39.889 --> 38:41.634
داستان عجیبی دارم که نميگم

38:41.810 --> 38:43.139
خب بهشون چي ميگي ؟

38:43.646 --> 38:46.648
يه دروغ کمتر مسخره که 5دقيقه دیگه از خودم درمیارم

38:46.817 --> 38:49.524
موفق باشي
... نمیخوام فشار بهت بیارم

38:49.697 --> 38:52.272
اما ميخواي درباره ما چيکار کني ؟
شما رو ميکشم

38:53.995 --> 38:57.366
سم و دين وينچستر تو هليکوپتر بودن وقتي آتيش گرفت

38:57.543 --> 39:00.879
هيچي نمونده. نميتونيم اونا رو با بقایای دندوناشون شناسايي کنيم

39:02.844 --> 39:04.553
در آرامش باشيد بچه ها

39:15.864 --> 39:17.276
حالا از اينجا برين

39:17.909 --> 39:19.073
آره

39:36.314 --> 39:37.394
سلام

39:38.486 --> 39:41.773
ببخشيد من دنبال دو تا پسر هستم اونا برادرن

39:42.325 --> 39:44.533
يکيشون واقعا بلنده و اون يکي واقعا نازه

39:45.914 --> 39:47.374
اسمت چيه عزيزم ؟

39:48.919 --> 39:50.580
ليليث

40:14.585 --> 40:16.045
تلویزیون رو روشن کن

40:20.137 --> 40:24.219
مردم هنوز گيج هستن خاطر حادثه ای
که چند ساعت قبل اتفاق افتاد

40:24.393 --> 40:28.394
مسئولان باور دارن که يه پارگي بنزين
باعث يه انفجار بزرگ شده

40:28.567 --> 40:33.315
که پاسگاه پليس رو تيکه تيکه کرد و
جان همه افراد داخلش را گرفت

40:33.491 --> 40:36.281
... در بین اين فوت شدگان حداقل شش نفر افسر

40:36.455 --> 40:39.577
... شامل کلانتر ملوين داد، افسر فيل آميچي

40:39.752 --> 40:41.247
... و منشی نانسي فيزرگارد هست

40:41.421 --> 40:47.000
همچنين سه مامور اف بی ای
استيون گروز، کلوين ريدي و ويکتور هنريکسن

40:47.222 --> 40:49.929
دو مجرم هم همچنين کشته شدن

40:50.102 --> 40:54.269
ما داستان را اينجا در صحنه ادامه ميديم

41:02.163 --> 41:05.700
حتما درست بعد از اينکه ما رفتيم اتفاق افتاده
... بر اساس اندازه انفجار

41:08.006 --> 41:10.296
ليليث ترکونده

41:10.593 --> 41:12.837
اينا چين ؟
يه چيزي که ازتون محافظت ميکنه

41:13.015 --> 41:16.184
باعث میشه ليليث ردتون رو گم کنه حداقل از الان به بعد

41:16.354 --> 41:18.063
ممنون
از من تشکر نکن

41:18.732 --> 41:20.810
ليليث همه رو کشت

41:21.570 --> 41:25.950
اون باکره عزيزت رو کشت بعلاوه کلي آدم دیگه که هنوز اونجا بودن

41:26.828 --> 41:29.072
... پس بعد از سخراني بزرگتون درباره انسانيت و جنگ

41:29.249 --> 41:32.039
اينجوري شد که برنامه شما تلفات-دار شد

41:34.133 --> 41:36.173
اصلا ميدونين چطور بجنگين ؟

41:36.345 --> 41:38.588
باید سريع حمله کنين و هيچ نجات يافته اي باقی نذارين

41:38.765 --> 41:41.092
که کسي نتونه بره به رئيسش بگه

41:41.269 --> 41:44.556
پس دفعه بعد با برنامه من پیش ميريم

41:44.580 --> 41:59.580
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
