1
00:00:02,210 --> 00:00:04,169
بابا ازمون ميخواد چيزي رو که ول کرده ادامه بديم

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,089
نجات آدما، شکار شياطین و موجودات
کار خانوادگيمون

3
00:00:09,718 --> 00:00:12,678
تو هنوز کارت اعتباري جعل ميکني ؟
فکر ميکني جعل کردن کارت اعتباري آسونه ؟

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,179
باشه آقاي بورکويتز

5
00:00:14,347 --> 00:00:16,098
مامورین فدرال
دانشجوی محیط زيست

6
00:00:16,266 --> 00:00:17,933
من پدر سيمونر هستم
از خدمات حيات وحش

7
00:00:18,101 --> 00:00:19,727
- نیجل تافل هستم
دکتر جري کاپلن

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,103
خبرنگار
جنگلبان

9
00:00:21,271 --> 00:00:23,063
برادران انجمن
سازمان امنیت ملی ؟

10
00:00:23,231 --> 00:00:24,606
خيلي غير قانونيه حتي براي ما

11
00:00:24,858 --> 00:00:27,443
گروه ويژه يه زن محلي رو مرده پيدا کردن

12
00:00:27,694 --> 00:00:31,363
متهاجم، يه سفيد پوست
... حدود 24 تا 30 ساله

13
00:00:31,531 --> 00:00:33,282
مخفي شده تو خونه پيدا شد

14
00:00:33,450 --> 00:00:36,118
- تغییرشکل دهنده؟
هر فرهنگي در دنیا تغییرشکل دهنده داره

15
00:00:36,286 --> 00:00:39,955
افسانه موجوداتي که ميتونن خودشون رو تبديل کنن
به حيوون يا انسان هاي ديگه

16
00:00:44,878 --> 00:00:48,500
پليسا دارن دين وينچستر رو مقصر ميدونن
براي قتل اميلي

17
00:00:48,965 --> 00:00:50,466
متاسفم از دستش ميدم
چي ؟

18
00:00:50,633 --> 00:00:52,968
چه قدر من شانس دارم که خاکسپاري خودم رو ببينم ؟

19
00:01:05,398 --> 00:01:06,940
با چه اسمي ؟

20
00:01:07,108 --> 00:01:10,444
اوه آره اون مورد علاقه منه

21
00:01:10,653 --> 00:01:14,073
ممکنه توی اطلاعات شناساییِ سه ايالت که تحت نظر ماست باشه

22
00:01:16,826 --> 00:01:18,118
بعدا بهت زنگ بزنم

23
00:01:18,142 --> 00:01:28,142
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

24
00:01:29,172 --> 00:01:32,341
اول فکر کردم تو فقط بازي خودتو راه انداختي

25
00:01:32,509 --> 00:01:34,259
جعل کارت اعتباري

26
00:01:34,469 --> 00:01:40,200
ورود بدون اجازه
اين يکي يه معماست برام: نبش قبر

27
00:01:41,518 --> 00:01:44,269
اما هنوز اينا تا قتل فاصله‌ی زیادی دارن

28
00:01:45,772 --> 00:01:48,398
بعدش ما يه فکس از سنت لويس گرفتيم

29
00:01:49,526 --> 00:01:53,779
جايي که مظنون به شکنجه و قتل يه خانم جوان بودي

30
00:01:54,030 --> 00:01:56,490
به هر حال هيچکس نميتونه چيزي رو ثابت کنه البته

31
00:01:56,658 --> 00:01:59,159
به خاطر اينکه احتمالا اونجا مردي

32
00:02:01,538 --> 00:02:04,456
بايد يه چيزي رو بهت بگم

33
00:02:05,542 --> 00:02:07,543
تو بنظر من خيلي هم سالم ــي

34
00:02:10,880 --> 00:02:14,424
پس حالا ما ميدونيم که کارن گايلز اولين کسي نبود که کشتي

35
00:02:15,218 --> 00:02:16,677
جايي ميري سم ؟

36
00:02:18,888 --> 00:02:21,723
ولی تضمین میکنم که آخرین نفره

37
00:02:45,248 --> 00:02:46,582
فکر کردم ممکنه تشنه باشي

38
00:02:46,749 --> 00:02:49,042
خب پس تو پليس خوبه هستي

39
00:02:49,586 --> 00:02:51,753
پليس بده کجاست ؟
اون با برادرته

40
00:02:52,130 --> 00:02:53,922
خب واسه چي مارو گرفتين ؟

41
00:02:54,090 --> 00:02:55,924
اون مظنون به قتله

42
00:02:56,301 --> 00:02:58,927
و تو ؟ ميبينيم
قتل ؟

43
00:02:59,262 --> 00:03:03,974
به نظر واقعا جا خوردي يا اونقدر بازيگر خوبي هستي ؟

44
00:03:04,142 --> 00:03:06,602
اون کي رو کشته حالا ؟
ما بهش ميرسيم

45
00:03:06,769 --> 00:03:08,812
نميتوني بدون اتهام رسمي ما رو اينجا نگه داري

46
00:03:08,980 --> 00:03:10,814
خب راستش برای 48ساعت میتونیم

47
00:03:10,982 --> 00:03:14,276
اما اگه یه دانشجوی حقوق میشدی میدونستي

48
00:03:14,819 --> 00:03:16,612
من همه چيز رو درباره تو ميدونم سم

49
00:03:17,780 --> 00:03:21,783
تو 23 ساله هستي. بيکار. بدون آدرس خونه

50
00:03:22,118 --> 00:03:24,369
مادرت وقتي يه بچه بودي مرد

51
00:03:24,579 --> 00:03:27,206
پدرت معلوم نيست کجاست

52
00:03:27,457 --> 00:03:30,876
و بعدش پرونده ی برادرت دين اینجاست

53
00:03:31,127 --> 00:03:33,795
که يکم زيادي توی جزئیات مرگش اغراق شده

54
00:03:33,963 --> 00:03:36,465
راحت باش اگه ميخواي چيزي بگي

55
00:03:38,134 --> 00:03:41,511
خجالت ميکشي ؟ مشکلي نيست من ادامه ميدم

56
00:03:41,721 --> 00:03:44,139
خانواده تو وقتي بچه بودي خيلي جابجا شد

57
00:03:44,307 --> 00:03:46,975
جداي اون تو دانش آموز ممتازی بودي

58
00:03:47,143 --> 00:03:50,520
برای دانشگاه استنفورد بورسیه شدی

59
00:03:52,649 --> 00:03:55,734
بعش حدود يک سال قبل يه آتشسوزي تو آپارتمانت بود

60
00:03:55,985 --> 00:03:59,821
يه کشته... جسيکا مور. دوست دخترت

61
00:04:00,490 --> 00:04:02,658
بعد از مرگ اون تو از حد گذشتي

62
00:04:02,867 --> 00:04:04,660
همه چيز رو پشت سر گذاشتي

63
00:04:04,827 --> 00:04:07,204
يکم زمان احتياج داشتم

64
00:04:07,747 --> 00:04:09,915
که کنار بيام

65
00:04:10,124 --> 00:04:12,709
پس با برادرم ميزنيم به جاده

66
00:04:13,127 --> 00:04:14,544
چطور میگذره ؟

67
00:04:14,754 --> 00:04:16,338
عالي

68
00:04:16,839 --> 00:04:18,340
... يعني

69
00:04:18,508 --> 00:04:22,844
ما بزرگترين خط راه آهن آمريکا رو دیدیم

70
00:04:23,012 --> 00:04:24,388
محشره

71
00:04:26,224 --> 00:04:28,600
ما اثر انگشت دين رو با دستگاه ای.اف.آی چک کرديم

72
00:04:28,768 --> 00:04:32,062
خب
کلي تطبيق احتمالي پيدا کرديم

73
00:04:32,230 --> 00:04:34,856
تطبيق احتمالي
که اونارو بي ارزش ميکنن

74
00:04:35,066 --> 00:04:38,777
اما باعث ميشه تعجب کني
چي پيدا ميکنيم وقتي اثر انگشت تو رو چک کنیم؟

75
00:04:39,362 --> 00:04:44,199
آره خب مطمئن شو بهم خبرش رو ميدي باشه ؟

76
00:04:44,367 --> 00:04:45,367
ممکنه ؟

77
00:04:45,535 --> 00:04:47,577
خواهش ميکنم

78
00:04:53,209 --> 00:04:55,085
سم به نظر بچه خوبي مياي

79
00:04:55,461 --> 00:04:57,462
تقصير تو نيست که دين برادرته

80
00:04:57,714 --> 00:04:59,715
نميتونيم خانوادمون رو انتخاب کنيم

81
00:05:00,425 --> 00:05:03,260
همين الان کاراگاه ها تو سنت لويس دارن يه جنازه رو بررسي ميکنن

82
00:05:03,428 --> 00:05:06,763
اونا دارن سعي ميکنن بفهمن چطور برادرت مرگ خودش رو جعل کرد

83
00:05:06,931 --> 00:05:09,391
بعد از شکنجه همه اين خانم هاي جوان

84
00:05:09,600 --> 00:05:11,059
دين يه آدم بديه

85
00:05:11,227 --> 00:05:13,228
زندگي اون تمومه

86
00:05:13,563 --> 00:05:14,730
زندگی تو لازم نيست اینطور بشه

87
00:05:17,317 --> 00:05:19,484
تو ميخواي من عليه برادرم بشم ؟

88
00:05:19,736 --> 00:05:22,946
نه ما الانم اون رو گرفتيم

89
00:05:23,114 --> 00:05:26,616
دست به خون تو صحنه قتل کارن گايلز

90
00:05:27,618 --> 00:05:32,414
فقط تو رو لازم داريم که تيکه هاي جا افتاده رو پر کني

91
00:05:32,623 --> 00:05:34,124
چرا اون کارو بکنم ؟

92
00:05:37,795 --> 00:05:39,838
چون ميتونم با دادستاني صحبت کنم

93
00:05:40,089 --> 00:05:42,132
يه معامله اي برات بکنم

94
00:05:42,342 --> 00:05:44,259
ميتوني زندگيت رو پس بگيري

95
00:05:44,427 --> 00:05:45,802
دين ديگه رفته

96
00:05:52,810 --> 00:05:55,520
باباي من و توني گايلز دوستاي قديمي بودن

97
00:05:56,773 --> 00:05:58,774
اونا باهم خدمت ميکردن

98
00:05:58,983 --> 00:06:02,319
ما اونو از وقتي که بچه بوديم ميشناسيم ميدوني ؟

99
00:06:02,579 --> 00:06:05,613
پس وقتي که درباره مرگش شنيديم اومديم

100
00:06:10,286 --> 00:06:12,287
بفرما

101
00:06:12,455 --> 00:06:14,956
آنتوني گايلز
آنتوني گايلز کيه ؟

102
00:06:15,458 --> 00:06:16,958
وکيل بالتيمور

103
00:06:17,126 --> 00:06:19,503
تا دیروقت تو دفترش کار ميکرد
اينو چک کن

104
00:06:22,507 --> 00:06:25,550
گلوش پاره شده اما دفترش تميز بود

105
00:06:25,760 --> 00:06:28,136
نه دی ان ای داخلش پیدا شد نه اثرانگشت
ادامه بده بهتر ميشه

106
00:06:28,763 --> 00:06:32,474
دوربين هاي امنيتي نتونستن از قاتل فیلم بگیرن

107
00:06:32,683 --> 00:06:36,353
يا يه نفر فيلما رو دستکاري کرده
يا یه قاتل نامرئيه

108
00:06:36,521 --> 00:06:37,687
مورد علاقه من

109
00:06:37,855 --> 00:06:41,191
چي فکر ميکني. مخي ؟
من مخ نيستم تو مخي

110
00:06:41,692 --> 00:06:44,403
نه. من مولدر ام
تو خانمِ موقرمز هستی
(شخصیت های یه سریال قدیمی)

111
00:06:45,321 --> 00:06:47,155
... پس

112
00:06:47,323 --> 00:06:49,491
يکم سخت ميشه که دین توني رو بکشه

113
00:06:49,659 --> 00:06:52,702
با توجه به اين که ما همون زمان تو شهر بوديم
پس بهم بگو بعدش چي شد

114
00:06:53,329 --> 00:06:56,665
خب رفتيم کارن رو ببينيم

115
00:06:56,874 --> 00:06:59,167
اون به سختي تحمل ميکرد

116
00:06:59,335 --> 00:07:01,503
فقط خواستيم بخاطر اونجا باشيم ميدوني ؟

117
00:07:03,714 --> 00:07:05,882
بيمه

118
00:07:06,676 --> 00:07:09,344
من کاملا بيمه رو فراموش کردم

119
00:07:09,846 --> 00:07:12,180
ما خيلي متاسفيم که الان مزاحم شما شديم

120
00:07:12,682 --> 00:07:15,934
اما شرکت میخواد تحقيقات خودش رو انجام بده

121
00:07:16,102 --> 00:07:17,227
متوجهين ؟
البته

122
00:07:17,395 --> 00:07:23,100
خب اگه ميتونين هر چيزي که يادتونه رو بهم بگين
درباره شبي که همسرتون فوت شد

123
00:07:23,443 --> 00:07:25,360
توني و من قرار بود با هم شام بخوريم

124
00:07:25,528 --> 00:07:28,280
اون زنگ زد و گفت که کامپيوترش مشکل داره

125
00:07:28,448 --> 00:07:29,823
و مجبوره تا ديروقت کار کنه

126
00:07:31,951 --> 00:07:33,577
همین بود

127
00:07:34,328 --> 00:07:36,371
هيچ نظري داري که کي ميتونسته اين کارو باهاش کرده باشه ؟

128
00:07:36,581 --> 00:07:42,544
نه نه همونجور که به پليس گفتم نظري ندارم

129
00:07:42,712 --> 00:07:46,047
... توني به چيز غير معمول اشاره کرد

130
00:07:46,215 --> 00:07:48,216
تو روزاي قبل از مرگش ؟

131
00:07:49,218 --> 00:07:50,844
غير معمول ؟

132
00:07:51,053 --> 00:07:52,929
آره مثلا عجيب

133
00:07:55,349 --> 00:07:57,100
عجيب ؟
ميدوني، کارن، عجیب غريب

134
00:07:57,560 --> 00:07:59,102
صداهاي عجيب

135
00:07:59,479 --> 00:08:01,229
تصاوير یا چيزي مثل اینا ؟

136
00:08:01,439 --> 00:08:03,565
- اهم
چيه ؟

137
00:08:08,446 --> 00:08:10,906
اون يه کابوس شب قبل از مرگش داشت

138
00:08:12,074 --> 00:08:13,408
چجور کابوسي ؟

139
00:08:14,911 --> 00:08:17,412
اون گفت که نصف شب بيدارشد

140
00:08:17,580 --> 00:08:19,915
و يه زني پايين تختش وايساده بود

141
00:08:20,082 --> 00:08:23,251
پلک زد و زنه رفته بود
يعني فقط يه کابوس بود

142
00:08:24,754 --> 00:08:26,755
اون گفت که چه شکلي بود ؟

143
00:08:28,132 --> 00:08:31,259
چه فرقي ميکنه چه شکلي بود ؟

144
00:08:34,472 --> 00:08:37,599
چون شرکت ما خیلی سختگیر و جزئیاتیه میپرسم

145
00:08:38,518 --> 00:08:41,811
اون گفت رنگ پریده بود و چشماي قرمز تيره داشت

146
00:08:42,438 --> 00:08:45,023
پس با کارن خدافظی کردم

147
00:08:45,274 --> 00:08:49,277
بهش گفتم که اگه چيزي لازم داشت بهم زنگ بزنه و همین

148
00:08:49,445 --> 00:08:51,404
پايان داستان

149
00:08:52,406 --> 00:08:54,824
سم دارم سعي ميکنم بهت کمک کنم

150
00:08:55,034 --> 00:08:58,119
اما تو بايد با من روراست باشي

151
00:08:58,621 --> 00:09:00,622
حالا ما يه شاهد داريم

152
00:09:00,831 --> 00:09:03,041
... يه نفر که دو نفر مرد رو ديده

153
00:09:03,209 --> 00:09:07,295
شبيه مشخصات شما که وارد دفتر گایلز شدن

154
00:09:07,463 --> 00:09:13,632
کارن بعدش به ما زنگ زد يه چيزايي بود که از دفتر توني ميخواست
اما پليس نميذاشت بره تو

155
00:09:13,928 --> 00:09:17,055
مثل عکس باهم بودنشون تو پاريس و بقيه چيزها

156
00:09:17,306 --> 00:09:20,934
مثل رفتن تو صحنه جرم بود اما کليد رو بهمون داد

157
00:09:35,533 --> 00:09:38,660
جنازه آنتوني گايلز درست اينجا پيدا شد

158
00:09:38,828 --> 00:09:42,581
گلوش عميقا پاره شده بود
قسمتي از نخاع معلوم بود

159
00:09:44,000 --> 00:09:45,166
چي فکر ميکني ؟

160
00:09:45,334 --> 00:09:47,669
روح انتقام جو ؟
فقط انتقام جو ؟

161
00:09:47,837 --> 00:09:49,170
آره شايد

162
00:09:49,380 --> 00:09:52,465
اون پايين تختش یه زن رو ديده بود

163
00:09:56,387 --> 00:09:57,846
هي اينو ببين

164
00:10:00,891 --> 00:10:02,058
دینا شالپز ؟

165
00:10:02,893 --> 00:10:04,394
اون چيه يه اسم ؟

166
00:10:06,230 --> 00:10:08,690
نميدونم اما همه جا هست

167
00:10:11,027 --> 00:10:14,863
کارِ زیاد اون یارو رو اسکل کرده بوده

168
00:10:34,759 --> 00:10:37,927
من ميگم که رسما وارد منطقه‌ی عجايب شديم

169
00:10:38,137 --> 00:10:39,387
شايد گايلز اونو ميشناخت

170
00:10:39,597 --> 00:10:42,390
شايد اسم روح ماست
همون دختر اسرارآميز رنگ پریده ی چشم قرمز

171
00:10:42,558 --> 00:10:46,061
خب بيا ببينيم چي ميتونيم ببينيم

172
00:10:51,567 --> 00:10:54,235
يه اشاره هم به دینا شالپز هيچ جا نيست

173
00:10:54,445 --> 00:10:55,737
حتی حرف اول اسمش هم نیست

174
00:10:55,905 --> 00:10:58,281
- چه برسه به فامیل مزخرفش
- عالی شد

175
00:10:58,449 --> 00:10:59,908
چي پیدا کردي ؟
هيچي

176
00:11:00,076 --> 00:11:02,952
دینا شالپزي هيچوقت تو بالتيمور زندگي نکرده يا نمرده

177
00:11:03,162 --> 00:11:05,580
حداقل در پنجاه سال گذشته
پس حالا چي ؟

178
00:11:05,748 --> 00:11:08,625
فکر کنم کاملا به شکستن پسورد گايلز نزديکم

179
00:11:08,793 --> 00:11:11,920
شايد يه چيزي تو فايلاش باشه
... نزديک بودن يعني

180
00:11:12,254 --> 00:11:13,922
شايد 30 دقيقه

181
00:11:16,050 --> 00:11:17,258
ایول

182
00:11:18,803 --> 00:11:21,805
پس فکر کنم فقط بايد بچرخم

183
00:11:22,473 --> 00:11:24,599
محشره

184
00:11:38,447 --> 00:11:39,989
رفيق جدا

185
00:11:40,157 --> 00:11:43,702
من ميرم دوباره با کارن حرف بزنم
ببينم اگه اون چيزي درباره اين دینا شالپز ميدونه ؟

186
00:11:43,869 --> 00:11:45,328
عاليه

187
00:11:45,621 --> 00:11:47,455
ادامه بده مهندس

188
00:11:48,290 --> 00:11:50,667
پس دين برگشت به خونه کارن که اونو چک کنه

189
00:11:51,293 --> 00:11:54,295
يعني ميدوني اون اخيرا خيلي بد داغون بود

190
00:11:54,505 --> 00:11:56,339
پس چرا باهاش نرفتي ؟

191
00:11:57,299 --> 00:11:59,843
فقط برگشتم به مسافرخونه

192
00:12:00,511 --> 00:12:02,679
چطور ميدونستيمن اونجا بودم به هر حال ؟

193
00:12:02,888 --> 00:12:06,683
ما کليد مسافرخونه رو با برادرت پيدا کرديم وقتي که بازداشتش کرديم

194
00:12:08,644 --> 00:12:12,147
... بيا بازي نکنيم، تو با برادرت بودي تمام وقتي که

195
00:12:12,314 --> 00:12:15,692
تو بالتيمور بودي
چرا الان جدا شدين ؟

196
00:12:15,901 --> 00:12:19,237
چون برادرت تو رو ترک کرد که بره کارن رو بکشه
اون کسي رو نکشت

197
00:12:19,822 --> 00:12:21,990
من تماس 911 رو گوش کردم

198
00:12:22,158 --> 00:12:23,825
کارن ترسيده بود

199
00:12:24,034 --> 00:12:26,745
گفت يه نفر تو خونه بود

200
00:13:35,439 --> 00:13:37,774
خدمات اضطراري
الو

201
00:13:37,942 --> 00:13:40,902
فکر کنم يکي رو تو خونم ديدم
آدرستون چيه خانم ؟

202
00:13:41,111 --> 00:13:43,112
کلينتور اوين 421

203
00:14:39,461 --> 00:14:41,212
کارن اونجايي ؟

204
00:15:33,182 --> 00:15:35,016
اوه خدا

205
00:15:47,905 --> 00:15:50,531
جدا، این چه کوفتيه؟

206
00:16:08,217 --> 00:16:10,718
بي حرکت بشين رو زانوهات

207
00:16:11,387 --> 00:16:12,929
دستا جايي که بتونم ببينم

208
00:16:13,138 --> 00:16:14,931
الان

209
00:16:16,058 --> 00:16:17,725
دستبند بزنش

210
00:16:30,030 --> 00:16:32,573
تو به جايي رسيدي باهاش ؟
نه

211
00:16:33,117 --> 00:16:35,243
فقط کلي ادعای عقل‌کل بودن

212
00:16:35,452 --> 00:16:36,953
تو ؟

213
00:16:37,162 --> 00:16:40,581
داستان سم تا آخرين جزئيات با داستان دين منطبقه

214
00:16:40,791 --> 00:16:45,420
آره خب اين آدما کارشون خوبه
اینو مطمئنم

215
00:16:46,630 --> 00:16:48,840
اگه سم رو وادار نکنيم حرف بزنه هيچي جز مدارک اتفاقي نداريم

216
00:16:49,049 --> 00:16:54,000
اما دين رو تو صحنه جرم گرفتيم با خون رو دستش

217
00:16:54,430 --> 00:16:56,764
هيئت منصفه متقاعد ميشه

218
00:16:56,932 --> 00:17:00,018
آره ام، يعني، سلاح قتل کجاست ؟

219
00:17:00,185 --> 00:17:02,687
انگيزه چيه ؟
تو درباره دلیل منطقي بگو

220
00:17:02,855 --> 00:17:04,439
... ديانا

221
00:17:04,940 --> 00:17:07,984
تو دلیل منطقي داري ؟

222
00:17:12,364 --> 00:17:15,366
ما همينجوري بهشون فشار وارد ميکنيم يکي از اونا ميشکنه

223
00:17:15,576 --> 00:17:17,577
و درباره سنت لويس فراموش نکن

224
00:17:18,454 --> 00:17:22,623
دارم بهت ميگم اين يارو دين خودِ قاتله

225
00:17:22,833 --> 00:17:24,709
ميدونم که توني گايلز دوستت بود

226
00:17:24,960 --> 00:17:27,003
آره بود دوست خوبي بود

227
00:17:27,171 --> 00:17:29,839
ببين و ميدونم که ميخواي اينو سريع پاک کني

228
00:17:30,007 --> 00:17:34,010
اما بيخيال، توني کلي شیوه ی جرم رو ميشناخت شايد اما فقط

229
00:17:34,178 --> 00:17:35,845
شیوه ی جرم؟

230
00:17:36,096 --> 00:17:38,139
اون يه وکيل مدافع بود محض رضاي خدا

231
00:17:38,307 --> 00:17:40,808
البته که اون شیوه های جرم رو ميشناخت

232
00:17:40,976 --> 00:17:43,644
خب بيا برگرديم پيش اونا

233
00:17:43,812 --> 00:17:45,063
نه ميدوني چيه ؟

234
00:17:45,230 --> 00:17:48,024
بذار يکم با خودشون فکر کنن

235
00:17:53,822 --> 00:17:55,615
بيا اينجا

236
00:18:10,339 --> 00:18:13,257
دینا شالپز، دینا شالپز، دینا شالپز

237
00:18:23,936 --> 00:18:27,688
شايد يه اسم نيست
شايد يه اسم نيست

238
00:18:28,857 --> 00:18:30,650
شايد یه کلمه ی بهم ريختست ؟

239
00:18:46,875 --> 00:18:48,709
آقاي وينچستر ؟
بله

240
00:18:49,086 --> 00:18:51,295
من جف کراس هستم

241
00:18:51,463 --> 00:18:54,715
از اداره وکيل مدافع عمومی

242
00:18:54,925 --> 00:18:56,175
وکيل شما هستم

243
00:18:56,552 --> 00:18:59,595
اوه خدا رو شکر نجات پيداکردم

244
00:19:00,889 --> 00:19:02,932
هي ميتونم يه خودکار و يکم کاغذ ازتون بگيرم ؟

245
00:19:03,183 --> 00:19:05,268
البته

246
00:19:05,769 --> 00:19:10,815
خب پلیس هنوز سلاحی پیدا نکرده
که چیز خوبیه

247
00:19:11,900 --> 00:19:14,068
اما اثر انگشتت

248
00:19:15,404 --> 00:19:18,447
و خون روي دستات دارن

249
00:19:19,908 --> 00:19:21,576
و با سابقه پليسیِ شما

250
00:19:24,121 --> 00:19:26,706
آقاي وينچستر چيکار ميکنين ؟

251
00:19:26,915 --> 00:19:29,458
فکر کنم يه کلمه بهم ريختست
يه چي ؟

252
00:19:29,710 --> 00:19:31,752
حروف یکسان، کلمه هاي مختلف

253
00:19:33,755 --> 00:19:35,590
ميتونين يه لطفي به من بکنين ؟

254
00:19:35,799 --> 00:19:37,842
ببينين اگه هيچ کدوم از اين کلمه ها رو ميشناسين

255
00:19:38,093 --> 00:19:40,928
اسمهاي اهالي، مکان ها چيزايي مثل این

256
00:19:41,513 --> 00:19:43,806
ميفهمين که اين اتهام چقدر جديه ؟

257
00:19:45,726 --> 00:19:47,935
من به ميز دستبند زده شدم
آره ميفهمم

258
00:19:48,145 --> 00:19:51,272
خب يه نگاه بنداز

259
00:19:55,444 --> 00:19:57,153
... خب

260
00:19:57,863 --> 00:20:00,823
ش.ا.پ.. اين یکی رو که نميدونم

261
00:20:01,491 --> 00:20:03,951
اما اشلند اسم يه خيابونه

262
00:20:04,494 --> 00:20:07,747
خيلي از اينجا دور نيست
خيابون ؟

263
00:20:08,874 --> 00:20:12,627
بيا با جايي که بودي شروع کنيم
شبي که آنتوني گايلز مرد

264
00:20:12,794 --> 00:20:16,547
ميتوني اينو به برادرم بدي ؟
آقاي وينچستر

265
00:20:16,757 --> 00:20:19,299
ممکنه با اعدام به جرم قتل عمد روبرو بشي

266
00:20:19,468 --> 00:20:21,636
هي ممنون براي درس حقوقی، متلاک
(اسم یه وکیل در سریال متلاک)

267
00:20:22,137 --> 00:20:24,305
... اما اگه ميخواي به من کمک کني

268
00:20:27,309 --> 00:20:28,893
ميخوام که برادرم رو ببيني

269
00:21:12,688 --> 00:21:14,563
اميدوارم که معني داشته باشه

270
00:21:15,190 --> 00:21:17,191
اما دوست دارم الان درباره پرونده تو صحبت کنم

271
00:21:18,026 --> 00:21:19,902
حتما متلاک

272
00:21:20,612 --> 00:21:22,530
شما دو تا واقعا برادرين نه ؟

273
00:21:23,532 --> 00:21:26,909
... حالا همون جوري که ميدوني

274
00:21:27,077 --> 00:21:29,036
دادستاني ممکنه علاقمند باشه

275
00:21:31,748 --> 00:21:33,958
ما با اون يکي لازمت داريم

276
00:21:47,472 --> 00:21:48,556
وکيل مدافع

277
00:21:49,725 --> 00:21:51,475
پسرتون تصميم گرفته اعتراف کنه

278
00:21:51,727 --> 00:21:55,229
آقاي وينچستر. شما رو قويا راهنمايي ميکنم که نکنين

279
00:21:55,605 --> 00:21:57,231
مستقيم با دوربين صحبت کن

280
00:21:57,399 --> 00:22:00,276
با گفتن اسمت شروع کن

281
00:22:03,238 --> 00:22:04,864
اسم من دين وينچستره

282
00:22:05,741 --> 00:22:11,454
متولد ماه فوریه هستم. از آفتاب
قدم زدن تو ساحل و زناي باانرژي لذت میبرم

283
00:22:11,913 --> 00:22:14,999
و من کسي رو نکشتم اما ميدونم کي کشته

284
00:22:15,584 --> 00:22:17,460
يا چي کشته

285
00:22:17,627 --> 00:22:21,797
البته ممکن نیست دقيق باشه به خاطر اينکه تحقيقات ما بهم ريخت

286
00:22:22,007 --> 00:22:26,200
اما تئوريه ما اينه که ما دنبال يه جور روح انتقامجو هستيم

287
00:22:26,762 --> 00:22:27,803
ببخشيد ؟

288
00:22:28,597 --> 00:22:30,639
ميدوني
اون روح تشنه به خون ، کاسپر رو ميشناسي ؟
(اسم یه روح کارتونی)

289
00:22:32,309 --> 00:22:33,684
توني گايلز ديدش

290
00:22:33,935 --> 00:22:35,936
شرط ميبندم که کارن هم ديده

291
00:22:36,104 --> 00:22:38,606
چيز جالب اينه که همیشه یه کلمه اي باقی مونده

292
00:22:38,774 --> 00:22:41,609
براي يه دلايلي داره سعي ميکنه يه چيزي رو به ما بگه

293
00:22:42,152 --> 00:22:45,446
اما ارتباط برقرار کردنِ اونا آسون نيست

294
00:22:46,281 --> 00:22:49,033
و بعضي موقع ها روح ها بعضی کلمات رو قاطي ميکنن

295
00:22:49,284 --> 00:22:52,119
آدم رو یاد کلمه ی ردرام میندازه
مثل همون موضوعه
(کلمه ای که در فیلم شاینینگ بصورت بهم ریخته تکرار میشد)

296
00:22:52,287 --> 00:22:55,414
ميدونين، ممکنه یه کلمه نامرتب باشه

297
00:22:55,624 --> 00:22:57,625
... مشخص شد

298
00:23:00,170 --> 00:23:02,004
همینطوره

299
00:23:02,172 --> 00:23:05,132
اول فکر کرديم که يه اسم بود دینا شالپز

300
00:23:05,717 --> 00:23:09,470
اما حالا فکر ميکنيم که يه خيابونه اشلند

301
00:23:09,638 --> 00:23:11,722
هر اتفاقی داره میوفته

302
00:23:11,973 --> 00:23:16,143
شرط ميبندم که از اونجا شروع شده
تو عوضي گستاخ

303
00:23:16,311 --> 00:23:18,813
توني و کارن آدماي خوبي بودن
و تو داري شوخي ميکني

304
00:23:19,022 --> 00:23:20,689
من شوخي نميکنم پانچ
(اسم یه پلیس در سریال چیپس)

305
00:23:22,818 --> 00:23:26,570
تو اونا رو با خونسردی به قتل رسوندي درست مثل اون دختره تو سنت لويس

306
00:23:26,822 --> 00:23:28,322
اوه آره اونم من نبودم

307
00:23:28,490 --> 00:23:31,450
يه تغيير شکل دهنده بود که فقط شبيه من بود

308
00:23:34,579 --> 00:23:35,996
پیت کافیه

309
00:23:37,833 --> 00:23:39,500
تو حقيقت رو خواستي

310
00:23:42,087 --> 00:23:43,838
زندانيش کنين

311
00:23:56,268 --> 00:23:57,685
چيشده اینجا ؟

312
00:23:59,187 --> 00:24:00,729
کجاست ؟

313
00:24:09,865 --> 00:24:11,031
اون چطور فرار کرد ؟

314
00:24:11,366 --> 00:24:13,367
...راه اضطراري که

315
00:24:15,245 --> 00:24:17,580
چيه ؟
اين دو نفر

316
00:24:21,293 --> 00:24:23,419
هيلتز و مک کوئين ؟
چيه ؟

317
00:24:23,879 --> 00:24:27,006
هيليز شخصیت استيو مک کوئين تو فیلم فرار بزرگه

318
00:25:27,067 --> 00:25:29,527
ميشه سريع تمومش کنيم ؟
من خستم

319
00:25:29,694 --> 00:25:32,696
روز طولاني بود، با حمله همکارت به من و اينا

320
00:25:33,114 --> 00:25:36,450
ميخوام بيشتر درباره اون چيزا بدونم
داشتي قبلا دربارش صحبت ميردي

321
00:25:36,618 --> 00:25:40,287
کتاب تایم لایف، بخش اسرار ناشناخته
یه دور نگاش کن

322
00:25:45,502 --> 00:25:49,672
بيا تظاهر کنيم يه لحظه که تو کاملا ديوانه نيستي

323
00:25:51,466 --> 00:25:54,635
يکي از اين چيزا اينجا چيکار ميکردن ؟

324
00:25:54,844 --> 00:25:55,970
روح هاي انتقامجو؟

325
00:25:59,391 --> 00:26:02,059
خب اونا بوسيله مرگهاي خشونت آميز ساخته میشن

326
00:26:02,227 --> 00:26:05,312
و بعدش اونا براي يه دليلي برمیگردن معمولا عصبانيت

327
00:26:05,480 --> 00:26:07,856
مثل انتقام از کسايي که اذيتشون کردن

328
00:26:08,400 --> 00:26:12,111
... و اين روح ها

329
00:26:12,988 --> 00:26:14,822
اونا قادرن مردم رو بکشن ؟

330
00:26:20,537 --> 00:26:22,121
از کجا اینطور شدي ؟

331
00:26:27,836 --> 00:26:29,003
نميدونم

332
00:26:30,505 --> 00:26:32,131
قبلا نبود

333
00:26:33,675 --> 00:26:35,009
تو ديديش نه ؟

334
00:26:36,052 --> 00:26:37,928
روح ؟
چطور ميدونستي ؟

335
00:26:38,263 --> 00:26:40,681
چون کارن هم همون کبودی ها رو روی مچ دستش داشت

336
00:26:41,683 --> 00:26:44,852
من شرط ميبندم اگه عکسهاي گایلز رو ديده باشي اونم اونا رو داره

337
00:26:45,020 --> 00:26:48,939
یه ربطي با روح داره
نميدونم چه ربطی

338
00:26:52,861 --> 00:26:54,528
من ميدونم

339
00:26:54,696 --> 00:26:56,196
فکر ميکني داري ديوونه ميشي

340
00:26:56,656 --> 00:26:58,907
اما بيا اون قسمت رو رد کنيم ميشه ؟

341
00:26:59,159 --> 00:27:01,619
... چون دو نفري اون چيزو ديدن

342
00:27:01,786 --> 00:27:04,371
خيلي زود بعدش مردن

343
00:27:05,540 --> 00:27:07,458
ميشنوي ؟

344
00:27:09,794 --> 00:27:11,295
فکر ميکني من ميميرم

345
00:27:11,546 --> 00:27:14,882
بايد بري پيش سم اون کمکت ميکنه

346
00:27:17,093 --> 00:27:18,552
تو داري برادرت رو تحويل ميدي ؟

347
00:27:19,179 --> 00:27:22,556
برو به اولين مسافرخونه اي که تو صفحه زرد ليست شده
دنبال جيم راکفورد بگرد

348
00:27:22,724 --> 00:27:24,808
اینجوري ما وقتي که جدا هستيم همديگه رو پيدا ميکنيم

349
00:27:25,060 --> 00:27:26,894
ميتوني اونو بازداشت کني اگه بخواي

350
00:27:27,103 --> 00:27:29,730
يا ميتوني بذاري زندگيت رو نجات بده

351
00:27:46,498 --> 00:27:48,290
بعد از اينکه ديديش بوجود اومدن ؟

352
00:27:48,500 --> 00:27:50,334
آره فکر کنم

353
00:27:50,585 --> 00:27:51,919
خيلي خب

354
00:27:52,087 --> 00:27:55,089
تو مجبوري بهم بگي که دقيقا چي ديدي

355
00:27:55,256 --> 00:27:57,091
ميدوني بايد عقلم رو از دست داده باشم

356
00:27:58,843 --> 00:28:01,637
تو يه مجرم فراري هستی بايد بازداشتت کنم

357
00:28:01,846 --> 00:28:03,931
خيلي خب ميدوني چيه ؟

358
00:28:04,099 --> 00:28:06,850
ميتوني بعد از اينکه زنده موندي منو بازداشت کني

359
00:28:07,018 --> 00:28:10,604
اما الان بايد با من حرف بزني باشه ؟

360
00:28:12,774 --> 00:28:15,859
باشه. عاليه
حالا روح چه شکلي بود ؟

361
00:28:16,027 --> 00:28:17,945
... اون

362
00:28:18,113 --> 00:28:19,988
واقعا رنگ پریده بود

363
00:28:20,240 --> 00:28:21,949
و گلوش بريده شده بود

364
00:28:22,117 --> 00:28:24,660
و چشماش اونا قرمزِ تیره بودن

365
00:28:24,869 --> 00:28:29,623
انگار ميخواست با من حرف بزنه اما نميتونست

366
00:28:29,874 --> 00:28:33,252
کلي خون بود

367
00:28:35,296 --> 00:28:40,765
ميدوني چيه ؟ اينجا. من تمام دخترايي که مردن
يا تو خيابون اشلند گم شدن رو بررسي کردم

368
00:28:42,345 --> 00:28:43,554
چطور اينا رو گرفتي ؟

369
00:28:43,763 --> 00:28:45,848
اونا از صحنه هاي جرم ان

370
00:28:47,475 --> 00:28:49,476
تو کار خودت رو داري من کار خودم رو

371
00:28:50,478 --> 00:28:54,523
اينجا. ميخوام به اينا نگاه کني
اگه کسي رو ميشناسي بهم بگو

372
00:29:06,703 --> 00:29:07,786
اين اونه

373
00:29:08,079 --> 00:29:10,164
مطمئنم

374
00:29:10,665 --> 00:29:15,169
کلر بکر ؟ 28 ساله. حدود 8 يا 9 ماهه که گم شده

375
00:29:15,587 --> 00:29:17,004
اما حتي اونو نميشناسم

376
00:29:17,172 --> 00:29:18,797
چرا اون دنبال منه ؟

377
00:29:19,007 --> 00:29:24,178
خب قبل از مرگش اون دو بار براي معامله هروئین بازداشت شده بود

378
00:29:24,387 --> 00:29:26,013
تا حالا تو بخش مبارزه با مواد مخدر کار کردي ؟
آره

379
00:29:26,181 --> 00:29:28,432
من و پیت کار کردیم..قبل از اینکه بیایم بخش قتل

380
00:29:29,517 --> 00:29:31,602
هيچ اونو بازداشت کردي ؟
يادم نيست

381
00:29:35,440 --> 00:29:38,233
گفته شده که اون آخرين بار در خيابون اشلند زندگی میکرده

382
00:29:38,401 --> 00:29:42,529
پليس منطقه رو گشت چيزي پيدا نکرد

383
00:29:44,532 --> 00:29:48,202
حدس ميزنم ما بريم چک کنيم ببينيم ميتونيم جنازه ش رو پيدا کنيم یا نه

384
00:29:48,828 --> 00:29:50,204
چي ؟

385
00:29:51,831 --> 00:29:55,876
خب بايد بهش نمک بزنيم و بسوزونيمش
تنها راهيه که ميشه يه روح رو به آرامش رسوند

386
00:29:56,544 --> 00:29:57,795
البته که هست

387
00:30:13,561 --> 00:30:15,896
پس دقيقا دنبال چي هستيم ؟

388
00:30:16,147 --> 00:30:18,649
وقتي پيداش کردم بهت ميگم

389
00:31:23,631 --> 00:31:25,549
هي هي من اينجام. چيه ؟

390
00:31:26,634 --> 00:31:27,968
چي شده ؟
کلر

391
00:31:28,344 --> 00:31:29,928
اينجا بود

392
00:31:30,138 --> 00:31:31,346
بهت حمله کرد ؟

393
00:31:31,514 --> 00:31:34,182
نه نه انگار میخواست بهم دست بزنه

394
00:31:34,809 --> 00:31:37,060
اون نزديک پنجره بود

395
00:31:49,073 --> 00:31:50,574
اينجا کمکم کن اينو تکون بدم

396
00:31:59,834 --> 00:32:01,668
اینم کلمه اسرار آميز کوچیک مون

397
00:32:14,182 --> 00:32:16,850
حالا تکه هاي اضافیِ پازل معني ميده

398
00:32:21,522 --> 00:32:23,523
این چيه ؟

399
00:32:24,192 --> 00:32:28,987
خب روح ها و باقي مونده هاشون فرکانس الکترومغناطیسی به جاميذارن

400
00:32:29,197 --> 00:32:32,950
پس اگه جنازه کلر اينجا باشه شناساييش ميکنه ؟

401
00:32:33,117 --> 00:32:34,910
آره کارش همينه

402
00:33:00,561 --> 00:33:03,897
آره آره دقيقا يه چيزي اونجاست

403
00:33:08,903 --> 00:33:11,947
ميدوني اين منو اذيت ميکنه

404
00:33:12,615 --> 00:33:14,282
خب تو داري دنبال يه جنازه ميگردي

405
00:33:14,617 --> 00:33:19,621
نه اون نه. اون درواقع خيلي با دنبال جنازه گشتن برابري ميکنه

406
00:33:20,164 --> 00:33:21,331
پس چي ؟

407
00:33:21,582 --> 00:33:25,752
فقط... يعني هيچ روح انتقامجویی نديدم

408
00:33:25,920 --> 00:33:29,464
که بخواد اينجوري از بين بره
پس چرا کلر ما رو سمت باقي موندش هدايت کرده ؟

409
00:33:29,674 --> 00:33:31,925
هيچ معني نميده

410
00:33:36,681 --> 00:33:38,265
خيلي خب اينجا. دستتو بده به من

411
00:34:13,634 --> 00:34:15,218
دستش

412
00:34:15,470 --> 00:34:17,471
آره اونادرست مثل تو کبوده

413
00:34:29,317 --> 00:34:31,234
اون گردنبند رو ميشناسي ؟

414
00:34:32,612 --> 00:34:34,237
قبلا ديدمش

415
00:34:35,698 --> 00:34:39,159
کميابه. دستسازه..توی یه مغازه کنار خيابون کارسون درست شده

416
00:34:43,998 --> 00:34:45,707
من يکي مثل اون دارم

417
00:34:47,335 --> 00:34:49,544
پيت دادش به من

418
00:34:54,300 --> 00:34:57,177
حالا اين کاملا معني ميده
ببخشيد ؟

419
00:34:57,386 --> 00:34:59,596
ببین کلر يه روح انتقام جو نيست

420
00:34:59,806 --> 00:35:00,847
اون يه روحِ هشدار دهنده ی مرگ ــه

421
00:35:01,682 --> 00:35:02,849
ببخشيد ؟

422
00:35:03,017 --> 00:35:05,393
کلر کسي رو نميکشه

423
00:35:05,728 --> 00:35:07,020
اون داره سعي ميکنه بهشون اخطار بده

424
00:35:09,357 --> 00:35:14,100
بعضي مواقع روح ها انتقام نميخوان اونا عدالت ميخوان
که واسه اينه ما رو هدايت کرده اينجا

425
00:35:14,403 --> 00:35:16,571
اون ازمون ميخواد که بفهميم کي کشتتش

426
00:35:21,577 --> 00:35:23,745
چقدر همکارت رو ميشناسي ؟

427
00:35:27,458 --> 00:35:30,127
اوه خداي من
چيه ؟

428
00:35:31,087 --> 00:35:35,882
حدود يک سال قبل يکم هروئين از انبار پليس گم شد

429
00:35:36,092 --> 00:35:38,051
معلوم بود کار يه پليسه

430
00:35:38,386 --> 00:35:40,846
ما هيچوقت نفهميديم که کي بود

431
00:35:41,472 --> 00:35:44,641
اما هر کي که بود يه نفر رو لازم داشت که موادش رو نگه داره

432
00:35:44,892 --> 00:35:46,893
يه نفر مثل قاچاقچي مواد

433
00:35:48,146 --> 00:35:50,397
يه نفر مثل کلر

434
00:35:54,944 --> 00:35:58,405
پس دارم به سنت لویيس منتقل ميشم ها ؟

435
00:36:00,366 --> 00:36:04,244
تو همينجوري تصميم گرفتي که منو 800 مايل ساعت 2 صبح منتقل کني ؟

436
00:36:09,500 --> 00:36:11,418
اين نميتونه خوب باشه

437
00:36:11,586 --> 00:36:13,670
خيلي خب ممنون

438
00:36:13,880 --> 00:36:16,298
چيه ؟
پيت پاسگاه رو با دين ترک کرد

439
00:36:18,092 --> 00:36:21,428
گفت که زنداني بايد منتقل بشه و همينجوري برش داشت

440
00:36:21,596 --> 00:36:24,139
پايگاه داشته تماس میگرفته اما اون به راديو جواب نميده

441
00:36:24,515 --> 00:36:27,434
راديو ؟ ماشين حمل زنداني برداشته ؟
آره

442
00:36:27,602 --> 00:36:30,312
پس بايد ردياب داشته باشه
فقط لازمه که روشن باشه

443
00:36:44,619 --> 00:36:47,204
توقف دستشوئي به اين زودي ؟

444
00:36:47,413 --> 00:36:50,415
ميدوني فکر کنم بهتره پروستاتت رو هم چک کني

445
00:36:58,716 --> 00:37:00,050
مادر جنده

446
00:37:03,471 --> 00:37:06,806
هي من تو ون خوبم تو برو کاري که بايد بکني رو بکن

447
00:37:11,187 --> 00:37:13,480
توی مادر جنده

448
00:37:13,940 --> 00:37:16,983
فکر ميکني اين آدما تو سنت لویيس اون مزخرفاتت رو باور ميکنن ؟

449
00:37:18,194 --> 00:37:21,655
اينو بفهم
تو پات به سنت لویيس نميرسه

450
00:37:23,074 --> 00:37:26,743
تو درحال تلاش براي فرار کشته ميشي

451
00:37:29,080 --> 00:37:30,538
وايسا وايسا

452
00:37:31,707 --> 00:37:35,168
بيا دربارش حرف بزنيم. تو نميخواي يه کاري بکني که ازش پشيمون بشي

453
00:37:36,671 --> 00:37:38,088
يا شايد ميخواي
پيت

454
00:37:38,506 --> 00:37:41,466
تفنگت رو بذار زمين
ديانا

455
00:37:41,676 --> 00:37:42,717
چطور منو پيدا کردي ؟

456
00:37:43,177 --> 00:37:44,511
من درباره کلر ميدونم

457
00:37:44,679 --> 00:37:47,555
نميدونم درباره چي داري حرف ميزني
تفنگ رو بذار زمين

458
00:37:47,765 --> 00:37:49,599
نه فکر نميکنم

459
00:37:50,017 --> 00:37:53,103
تو سريعي مطمئنم من سريع ترم

460
00:37:54,272 --> 00:37:57,232
چرا داري اين کارو ميکني ؟
من کاري نکردم ديانا

461
00:37:57,692 --> 00:37:59,734
يکم براي اون ديره

462
00:38:00,361 --> 00:38:02,362
تقصير من نبود

463
00:38:02,530 --> 00:38:05,031
کلر ميخواست منو لو بده انتخابي نداشتم

464
00:38:05,199 --> 00:38:07,534
و توني ؟ کارن ؟

465
00:38:07,743 --> 00:38:09,119
تونی هم همینطور

466
00:38:09,287 --> 00:38:11,746
توني پول رو برداشت بعدش ترسيد

467
00:38:11,914 --> 00:38:16,042
و بعدش ميخواست راستشو بره بگه مطمئنم به کارن هم همه چيزو گفت

468
00:38:16,252 --> 00:38:18,503
يه گند بود. مجبود بودم تميزش کنم

469
00:38:19,297 --> 00:38:20,380
فقط ترسیدم

470
00:38:20,548 --> 00:38:22,882
چند تا آدم ديگه سر اين کشته ميشن پيت ؟

471
00:38:23,050 --> 00:38:25,552
يه راه برا خلاص شدن هست

472
00:38:26,053 --> 00:38:30,890
اين دين يه جور هديه‌ست. ميتونيم کل قضيه رو به اون بچسبونيم

473
00:38:31,058 --> 00:38:35,445
باشه ؟ بدون محاکمه. هيچي
فقط يه جنازه‌ی پست‌فطرتِ ديگه‌ست

474
00:38:35,600 --> 00:38:36,000
هـــــــی

475
00:38:38,566 --> 00:38:40,400
هيچکس دربارش سوال نميپرسه

476
00:38:40,818 --> 00:38:42,736
ديانا خواهش ميکنم

477
00:38:43,154 --> 00:38:45,322
من هنوز دوست دارم

478
00:38:51,162 --> 00:38:54,664
ممنون ممنون

479
00:39:04,342 --> 00:39:06,968
پس چرا برام يه گردنبند ديگه نميخري آشغال ؟

480
00:39:10,598 --> 00:39:12,432
اين کارو نکن. اين کارو نکن

481
00:40:03,442 --> 00:40:05,402
تو خوبي ؟

482
00:40:05,736 --> 00:40:07,570
واقعا نه

483
00:40:07,947 --> 00:40:10,323
هشدار دهنده ی مرگ، کلر

484
00:40:10,491 --> 00:40:13,827
چه اتفاقي الان براش مي افته ؟
دیگه بايد تموم شده باشه

485
00:40:13,994 --> 00:40:15,453
دیگه باید در آرامش باشه

486
00:40:17,123 --> 00:40:20,041
پس الان چي سرکار ؟

487
00:40:20,251 --> 00:40:24,337
پيت پيش من اعتراف کرد و این کارش پرونده ی هر2تون رو باطل میکنه

488
00:40:24,547 --> 00:40:27,757
يه شانس خوبي هست که بتونيم پرونده شما رو ببنديم

489
00:40:27,967 --> 00:40:30,468
- میتونی برا ما ترتیبشو بدی؟
اميدوارم

490
00:40:30,636 --> 00:40:32,679
اما اتهام قتل سنت لويس ؟

491
00:40:33,013 --> 00:40:34,848
اون يه داستان ديگست

492
00:40:35,057 --> 00:40:36,933
نميتونم کمکی در اون مورد کنم

493
00:40:38,436 --> 00:40:39,811
... مگه اين که

494
00:40:39,979 --> 00:40:42,730
اتفاقي رومو برگردونم و شما رفته باشين

495
00:40:42,898 --> 00:40:44,899
ميتونم بهشون بگم مظنون فرار کرد

496
00:40:45,109 --> 00:40:47,193
وايسا مطمئني ؟-
آره مطمئنه سم-

497
00:40:47,361 --> 00:40:50,738
ممکنه بخاطر همچین چیزی کارت رو از دست بدی

498
00:40:50,948 --> 00:40:53,283
میخوام شماها بیرون باشین و بهترین کاری که میتونین رو انجام بدین

499
00:40:53,451 --> 00:40:55,368
بهم اعتماد کن.. بجاش من شبا راحت تر ميخوابم

500
00:40:56,537 --> 00:40:58,246
گوش کن بايد هواي پشت سرتون رو داشته باشين

501
00:40:58,414 --> 00:41:00,707
اونا الان دنبال هر دوي شما هستن

502
00:41:00,958 --> 00:41:03,626
از اينجا برين من بايد با راديو خبرش کنم

503
00:41:03,794 --> 00:41:07,589
هي تو اتفاقي ميدوني ماشين من کجاست ؟

504
00:41:07,798 --> 00:41:10,300
توقيف شده تو رابرتسونه

505
00:41:12,052 --> 00:41:13,845
حتي بهش فکر نکن

506
00:41:14,013 --> 00:41:16,347
چيزي نيست نگران نباش

507
00:41:16,515 --> 00:41:18,475
ما یه چیزی از خودمون درمياريم خيلي توش خوبيم

508
00:41:18,684 --> 00:41:21,582
آره فهميدم

509
00:41:26,059 --> 00:41:29,003
خانم خوبيه
آره بعنوان يه پليس

510
00:41:29,234 --> 00:41:31,856
اون قیافه ش برات آشنا نیست ؟
نه چرا ؟

511
00:41:32,041 --> 00:41:33,973
نميدونم
بیخیالش. گرسنه اي ؟

512
00:41:34,159 --> 00:41:37,341
نه
الان دلم يکم سوپ نخود فرنگي میخواد

513
00:41:37,365 --> 00:41:52,365
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
