WEBVTT

00:02.127 --> 00:03.961
‫آنچه گذشت...

00:04.129 --> 00:05.462
‫"سمی".

00:05.630 --> 00:08.799
‫برادرت رو هر چه سریعتر ببر بیرون. برو!

00:12.762 --> 00:14.096
‫بابا رفته شکار.

00:14.264 --> 00:16.098
‫چند روزه خونه نیومده.

00:18.852 --> 00:20.185
‫این کتاب باباست.

00:20.353 --> 00:22.688
‫فکر کنم می‌خواد کارش رو ادامه بدیم.

00:22.856 --> 00:24.773
‫می‌دونی، نجات مردم، شکار موجودات.

00:24.941 --> 00:26.275
‫شغل خانوادگیمون

00:26.443 --> 00:29.111
‫باید بابا رو پیدا کنم
‫این تنها چیزیه که می تونم بهش فکر کنم

00:38.705 --> 00:40.789
‫داره میاد این سمت پل

00:41.249 --> 00:44.168
‫زود باشید، زود باشید

01:47.899 --> 01:50.150
‫نه! نه

01:51.074 --> 01:57.074
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:57.742 --> 02:01.328
‫می‌دونم دارید وظیفه‌تون رو انجام میدین
‫اما پلیس کل هفته رو اینجا بوده

02:01.496 --> 02:03.872
‫متوجه نمی‌شم چرا باید دوباره این مراحل رو طی کنیم

02:04.040 --> 02:06.917
‫هر چه بیشتر داستان رو تعریف کنه
‫بیشتر فکر می‌کنه که حقیقت داشته

02:07.085 --> 02:08.669
‫"خانوم "مک‌کی

02:09.712 --> 02:11.797
‫میدونیم که با مقامات محلی صحبت کردین

02:11.965 --> 02:15.968
‫اما به نظر میاد این موضوع برای
‫پلیس ایالتی مهم باشه، برای همین

02:16.136 --> 02:18.220
‫"نگران عجیب و غریب بودنش نباش، "ایوان

02:18.388 --> 02:19.972
‫فقط چیزی که دیدی رو برامون بگو

02:20.723 --> 02:24.685
‫تا دیروقت بیدار بودم، تلویزیون می‌دیدم

02:24.894 --> 02:27.521
‫که صدای عجیبی شنیدم

02:28.565 --> 02:33.527
‫- صداش چه جوری بود؟
‫- شبیه صدای هیولا بود

02:36.156 --> 02:39.158
‫به پلیس‌ها بگو داشتی توی تلویزیون چی نگاه می‌کردی

02:41.744 --> 02:42.911
‫"گودزیلا در برابر ماترا"

02:44.706 --> 02:46.415
‫این فیلم گودزیلایی مورد علاقه‌مــه

02:46.875 --> 02:49.877
‫- خیلی بهتر از اصلیشه نه؟
‫- دقیقا

02:50.044 --> 02:51.795
‫آره. اون فیلم بازسازی شده رو دوست داره

02:52.130 --> 02:54.173
‫- اخ
‫- این چیزیه که من

02:57.635 --> 03:00.470
‫"ایوان"، دیدی اون موجود چی بود؟

03:00.805 --> 03:04.224
‫نه. اما دیدم که آقای "جنکینز" رو گرفت

03:04.392 --> 03:07.102
‫- اونو کشید زیر ماشین
‫- بعدش چی؟

03:09.105 --> 03:10.439
‫.اونو برد

03:12.066 --> 03:14.526
‫.شنیدم که داره میره

03:14.903 --> 03:18.322
‫.خیلی صدای ترسناکی داشت

03:18.656 --> 03:20.240
‫صداش چه شکلی بود، "ایوان"؟

03:21.159 --> 03:24.870
‫.مثل یه غرش بود

03:28.124 --> 03:29.458
‫.مرسی وقت گذاشتین

03:34.214 --> 03:37.090
‫.پس پلیس محلی احتمال قتل رو رد نکرده

03:37.258 --> 03:39.509
‫.ظاهرا، نشونه‌هایی از درگیری وجود داشته

03:39.677 --> 03:42.429
‫.میدونی، شاید درسته
‫.ممکنه آدم ربایی بوده باشه

03:42.597 --> 03:44.598
‫.شاید این اون چیزی نیست که دنبالشیم

03:44.766 --> 03:46.099
‫.آره، شاید هم نه

03:46.267 --> 03:49.519
‫به جز این. بابا این ناحیه رو علامت زده، "دین"

03:49.687 --> 03:52.189
‫.نواحی که ممکنه برای شکار اشباح حمله‌کننده باشه

03:52.357 --> 03:53.857
‫چرا باید همچین کاری کنه؟

03:54.317 --> 03:56.318
‫خب، اون داستان‌های زیادی توی این نواحی پیدا کرده

03:56.486 --> 03:58.820
‫در مورد یه موجود تاریک که شب‌ها میاد بیرون

03:58.988 --> 04:02.199
‫مردم رو می‌گیره و بعد ناپدید می‌شه
‫اون یه چیز دیگه هم پیدا کرده

04:02.909 --> 04:06.787
‫این شهر افراد گمشده‌ی خیلی بیشتری
‫.نسبت به جاهای دیگه‌ی این ایالت داره

04:08.373 --> 04:10.666
‫- عجیبه
‫- آره

04:10.833 --> 04:13.877
‫مگه این اشباح مردم رو از توی تختشون بیرون نمی‌کشن؟

04:14.045 --> 04:15.837
‫"جنکینز" رو از توی پارکینگ بردن

04:16.005 --> 04:19.049
‫خب، همه جوره‌ش هست. مثل
‫"اسپرینگ هیلد جک‌ها" یا "فانتوم گَسرها"
‫(اسم دو نوع از این اشباح)

04:19.217 --> 04:21.134
‫.هر لحظه ممکنه مردم رو هر جایی ببرن

04:21.302 --> 04:23.512
‫ببین "دین"، من هم نمیدونم
‫این چیزیه ما دنبالش میگردیم یا نه

04:23.680 --> 04:26.431
‫.آره، راست می‌گی
‫فردا باید بیشتر پرس و جو کنیم

04:26.599 --> 04:27.975
‫باشه

04:29.310 --> 04:31.311
‫پنج مایل عقبتر یه مسافرخونه دیدم

04:31.479 --> 04:34.231
‫آروم آروم
‫بذار یه دست دیگه بازی کنیم

04:35.108 --> 04:36.692
‫باید زود شروع کنیم

04:36.859 --> 04:39.987
‫واقعا بلدی چجوری خوش بگذرونی مامان بزرگ؟

04:41.447 --> 04:43.073
‫خیله خب

04:43.574 --> 04:46.118
‫بیرون می‌بینمت. باید برم دستشویی

06:34.936 --> 06:38.271
‫شما یه ساعت پیش این اطراف نبودین؟

06:39.148 --> 06:40.690
‫"سم"

06:43.361 --> 06:45.195
‫"سمی"

07:03.756 --> 07:05.465
‫"سم"

07:18.688 --> 07:21.523
‫خب چیکار میتونیم براتون بکنیم
‫افسر "واشنگتن"؟

07:21.691 --> 07:23.191
‫من روی افراد گمشده کار می‌کنم

07:23.693 --> 07:26.695
‫نمی‌دونستم پرونده "جنکینز" رو
‫پلیس ایالت دنبال می‌کنه

07:26.904 --> 07:29.364
‫نه، نه. یکی دیگه ست

07:29.532 --> 07:30.907
‫.راستش، پسرعمومه

07:31.075 --> 07:34.077
‫دیشب توی مشروب‌فروشی کنار بزرگراه بودیم

07:34.245 --> 07:35.579
‫از اون موقع ندیدمش

07:36.205 --> 07:39.207
‫- پسرعموتون با الکل مشکلی داره؟
‫- "سم"؟

07:39.375 --> 07:41.793
‫دو تا آبجو بخوره، براتون "کاریوکی" میرقصه

07:41.961 --> 07:43.545
‫مست نبود. اونو بردن

07:46.716 --> 07:48.758
‫خیله‌خب. اسمش چیه؟

07:48.926 --> 07:50.427
‫."وینچستر"

07:51.596 --> 07:53.138
‫"سم وینچستر"

07:53.347 --> 07:56.391
‫- مثل تفنگِ وینچستر نوشته میشه؟.
‫- مثل تفنگه.

08:03.357 --> 08:05.233
‫"سمیول وینچستر."

08:05.401 --> 08:09.946
‫پس می‌دونین که برادرش "دین وینچستر" در
‫"سنت لوییس" مرده...

08:10.907 --> 08:13.742
‫و مظنون به قتل بوده؟

08:13.951 --> 08:16.119
‫بله، "دین".

08:16.287 --> 08:18.747
‫عضو ناخلف خانواده.

08:18.998 --> 08:21.291
‫- با این حال خوشتیپ بود.
‫- آهان.

08:25.004 --> 08:26.963
‫هیچ گزارشی ازش نیست.

08:27.131 --> 08:29.424
‫اوه، من یه سرنخ دارم.

08:29.592 --> 08:31.176
‫کنار بزرگراه یه دوربین نظارت دیدم.

08:31.427 --> 08:34.346
‫- دوربین ترافیک شهری؟
‫- آره.

08:34.514 --> 08:38.433
‫فکر کنم دوربین ضبط کرده باشه که چی یا کی اونو برده.

08:40.102 --> 08:43.897
‫خب من به دوربین‌های سازمان نظارت شهری
‫دسترسی دارم.

08:44.440 --> 08:47.776
‫اما خب بذار از راه درستش پیش بریم.

08:47.944 --> 08:53.323
‫فکر نمی‌کنی بهتر باشه یه گزارش
‫از افراد گمشده پر کنی و...

08:56.994 --> 08:59.287
‫همینجا بشینی؟

08:59.455 --> 09:03.458
‫خانم افسر ببینید، اون عضو خانوادمه.

09:03.960 --> 09:05.001
‫من یجورایی...

09:05.711 --> 09:08.630
‫یجورایی مراقبشم.
‫باید بذاری باهات بیام.

09:09.507 --> 09:11.299
‫متاسفم. نمیتونم.

09:13.010 --> 09:14.344
‫خب یه چیزی رو بهم بگین.

09:14.512 --> 09:17.180
‫شهرتون به حد کافی فرد گمشده داره.

09:17.348 --> 09:19.474
‫تا حالا شده یکیشون برگرده؟

09:20.977 --> 09:22.477
‫مسئولیت "سم" با منه.

09:22.645 --> 09:25.522
‫و اون قراره برگرده. من برش می‌گردونم.

10:13.279 --> 10:16.364
‫"گرگ". فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم.

10:17.575 --> 10:20.118
‫این دوربین‌های ترافیکی هر سه ثانیه
‫یه عکس می‌گیرن.

10:20.286 --> 10:22.078
‫بخشی از روال کار برنامه هشدار "امبر" هستش.

10:22.246 --> 10:25.707
‫این عکس‌ها همشون در زمانی که پسرعموت
‫ناپدید شده، گرفته شده.

10:27.710 --> 10:31.046
‫- من دنبال اینا نیستم.
‫- صبر کن. صبر کن. برو بعدی.

10:31.213 --> 10:33.632
‫این مال وقتیه که "سم" مشروب‌فروشی رو ترک کرده.

10:34.050 --> 10:36.384
‫پشت ماشین رو نگاه کن.

10:37.553 --> 10:39.220
‫حالا شماره ماشینو ببین.

10:42.391 --> 10:44.559
‫پلاکش نوعه.
‫احتمالا دزدیـــه.

10:44.727 --> 10:47.729
‫پس حتما راننده این لگن یه کاری کرده.

10:55.404 --> 10:58.323
‫- صدای موتورش رو می‌شنوی؟
‫- آره.

10:58.783 --> 11:01.618
‫صداش خیلی داغونه نه؟

11:02.244 --> 11:03.828
‫آره.

11:06.582 --> 11:08.249
‫عجب!

11:23.432 --> 11:25.183
‫زنده‌ای؟

11:25.810 --> 11:27.268
‫- ها؟
‫- هی، خوبی؟

11:27.561 --> 11:29.813
‫فکر می‌کنی خوبم؟

11:31.315 --> 11:34.359
‫- ما کجاییم؟
‫- نمیدونم.

11:34.777 --> 11:38.154
‫روستا، فکر کنم. بوی روستا میده.

11:38.864 --> 11:41.700
‫- تو "آلوین جنکینز" هستی، نه؟
‫- آره.

11:43.577 --> 11:45.203
‫عجب. من دنبالت بودم.

11:45.371 --> 11:47.288
‫- اوه واقعا؟
‫- آره.

11:47.456 --> 11:50.625
‫خب توهین نباشه، اما ریدی با این نجات دادنت.

11:51.210 --> 11:54.796
‫برادرم هم اون بیرونه. دنبال ماست. پس...

11:54.964 --> 11:56.840
‫خب قرار نیست پیدامون کنه.

11:57.007 --> 11:58.717
‫ما وسط ناکجا آبادیم...

11:58.884 --> 12:01.803
‫منتظریم که برگردن و حتی نمی‌دونیم
‫میخوان باهامون چیکار کنن.

12:01.971 --> 12:05.807
‫- اونا کی‌ان؟ دیدیشون؟
‫- درمورد چی حرف میزنی؟

12:05.975 --> 12:07.475
‫همونا که ما رو گرفتن.
‫چه شکلی‌ان؟

12:08.894 --> 12:09.978
‫خودت ببین.

12:28.664 --> 12:32.500
‫ولم کن. بهم دست نزن. ولم کن!

12:49.518 --> 12:51.269
‫عجب!

12:54.523 --> 12:57.192
‫- اونا آدمن.
‫- آره.

12:57.359 --> 12:58.943
‫چه انتظاری داشتی؟

12:59.945 --> 13:02.906
‫- چند بار بهت غذا میدن؟
‫- روزی یه بار.

13:03.073 --> 13:05.784
‫از اون وسیله استفاده می‌کنن تا در قفس رو باز کنن.

13:07.203 --> 13:09.037
‫و این تنها زمانیه که می‌بینیشون؟

13:09.205 --> 13:11.289
‫تا الان آره. اما منتظر میمونم.

13:11.707 --> 13:14.542
‫- منتظر چی میمونی؟
‫- کتک کاری ! مرد!

13:15.377 --> 13:18.046
‫- فکر کنم اصلا نباید نگران این موضوع باشی.
‫- اوه جدی؟

13:18.214 --> 13:20.632
‫- آره.
‫- پس فکر می‌کنی چی میخوان؟

13:20.800 --> 13:22.884
‫بستگی داره کی باشن.

13:23.052 --> 13:25.762
‫اگه از من می‌پرسی
‫یه مشت روانی و دهاتی کم‌عقل.

13:25.930 --> 13:28.598
‫که عاشق کارهای اشتباهن.

13:42.571 --> 13:45.156
‫خیله‌خب. دوربین ترافیک بعدی...

13:45.324 --> 13:48.326
‫50مایل بعد اینجاست و کامیون از اونجا عبور نکرده.

13:48.494 --> 13:50.578
‫- پس...
‫- پس باید یه جایی نگه داشته باشه.

13:50.746 --> 13:52.956
‫جاده دیگه‌ای اینجا نمی‌بنینم.

13:53.123 --> 13:56.960
‫خب خیلی از این املاک پشت جنگل
‫مسیرهای ویژه خودشونو دارن.

13:57.419 --> 13:58.920
‫عالیه.

14:11.725 --> 14:14.435
‫- خب "گرگوری"؟
‫- بله.

14:14.603 --> 14:15.979
‫من شماره نشونت رو پیگیری کردم.

14:16.146 --> 14:18.690
‫همیشه وقتی با پلیس ایالت کار می‌کنیم،
‫جزو روال کارمونه...

14:18.858 --> 14:20.692
‫برای بررسی اهداف و اینکه کی هستی.

14:22.111 --> 14:24.946
‫تازه جوابم رو دادن.

14:27.950 --> 14:29.492
‫که میگه نشونت دزدیده شده.

14:31.036 --> 14:34.956
‫این هم عکس توئه.

14:39.128 --> 14:42.338
‫لاغر شدم و اون بیماری پوستی "مایکل جکسون" رو داشتم.

14:42.506 --> 14:44.799
‫خیله‌خب. میشه از ماشین بری بیرون؟

14:44.967 --> 14:46.801
‫ببین، ببین.

14:47.803 --> 14:49.637
‫میخوای منو دستگیر کنی؟ باشه.

14:49.805 --> 14:52.015
‫باهات همکاری می‌کنم. قسم می‌خورم.

14:52.182 --> 14:55.476
‫اما اول لطفا بذار "سم" رو پیدا کنم.

14:55.644 --> 14:57.228
‫اصلا نمیدونم کی هستی.

14:57.396 --> 14:59.230
‫یا حتی این "سم" رو که گم شده.

14:59.398 --> 15:01.733
‫به چشمام نگاه کن و بهم بگو دروغ میگم یا نه.

15:01.901 --> 15:04.652
‫هویت دزدی؟ تو هویت یه پلیس رو جعل کردی.

15:06.405 --> 15:07.864
‫موضوع اینه.

15:08.032 --> 15:09.991
‫وقتی کوچیک بودیم...

15:10.367 --> 15:12.327
‫از یه آتش‌سوزی نجاتش دادم.

15:14.496 --> 15:17.081
‫و از اون موقع در موردش احساس مسئولیت می‌کنم.

15:17.333 --> 15:20.793
‫میدونی، انگار کارم اینه که مراقبش باشم.

15:23.589 --> 15:26.716
‫فقط می‌ترسم نتونیم زود پیداش کنیم...

15:28.844 --> 15:30.345
‫خواهش می‌کنم.

15:31.221 --> 15:32.847
‫اون خانوادمه.

15:35.100 --> 15:37.185
‫متاسفم.

15:37.353 --> 15:38.686
‫چاره‌ای برام نذاشتی.

15:39.355 --> 15:42.023
‫باید تحویلت بدم.

15:55.537 --> 15:57.538
‫بعد از اینکه "سم وینچستر" رو پیدا کردیم.

16:01.627 --> 16:04.712
‫- اسمت چی بود؟
‫- "سم".

16:04.880 --> 16:07.966
‫چرا بی‌خیال نمیشی "سمی"؟
‫راهی برای فرار نیست.

16:08.133 --> 16:12.136
‫منو "سمی" صدا نکن.

16:16.266 --> 16:17.600
‫چیه؟

16:22.231 --> 16:23.564
‫یه بست فلزیه.

16:23.732 --> 16:26.734
‫اوه خدا رو شکر! یه بست فلزی.
‫حالا شکستشون دادیم نه؟

16:29.905 --> 16:31.864
‫باید یه چیزی بوده باشه.

16:35.077 --> 16:37.495
‫شاید یه چیزی رو باز کردی.

16:41.417 --> 16:43.751
‫- فکر کنم باید برگردی اون تو "جنکینز".
‫- چی؟

16:44.253 --> 16:47.088
‫- این درست نیست.
‫- نمیخوای از اینجا بری بیرون؟

16:47.673 --> 16:49.632
‫چرا، اما این خیلی آسون بود.

16:49.800 --> 16:52.510
‫من میخوام از اینجا برم. کمک می‌فرستم.
‫نگران نباش.

16:52.678 --> 16:54.637
‫نه، جدی میگم. "جنکینز".

16:54.805 --> 16:56.139
‫احتمالا یه تله ست.

16:56.473 --> 16:58.182
‫خداحافظ "سمی".

16:58.767 --> 17:00.601
‫"جنکینز"!

17:00.625 --> 17:07.625
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

17:40.142 --> 17:41.976
‫ممنونم.

19:17.156 --> 19:19.073
‫خیله‌خب، خانم افسر.

19:19.241 --> 19:22.869
‫- ببین نمیخوام شانس خودمو از بین ببرم.
‫- تو شانستو از دست دادی!

19:23.036 --> 19:24.871
‫درسته.

19:25.038 --> 19:28.916
‫داشتم فکر میکردم، چرا داری بهم کمک می‌کنی؟

19:29.084 --> 19:30.585
‫چرا منو زندانی نمی‌کنی؟

19:32.921 --> 19:36.007
‫سه سال پیش برادرم "رایلی" ناپدید شد.

19:36.175 --> 19:37.758
‫درست مثل "سم".

19:38.719 --> 19:42.180
‫دنبالش رفتیم، اما هیچی پیدا نکردیم.

19:43.599 --> 19:48.102
‫درک می‌کنم مراقب کسی بودن چه حسی
‫برای ما و اونا داره...

19:51.356 --> 19:53.900
‫زود باش. بریم سراغ کارمون.

19:57.487 --> 20:00.198
‫صبر کن، صبر کن.
‫همینجا بزن کنار. بزن کنار.

20:11.126 --> 20:13.794
‫این اولین مسیر انحرافی هست که تا الان دیدم.

20:14.796 --> 20:17.632
‫- همین جا بمون. من یه نگاهی میندازم.
‫- امکان نداره.

20:19.885 --> 20:24.222
‫تو یه غیرنظامی هستی. و یه مجرم.
‫تو رو با خودم نمی‌برم.

20:25.599 --> 20:26.974
‫بدون من نمیری.

20:30.229 --> 20:31.562
‫خیله‌خب.

20:31.730 --> 20:35.650
‫قول بده که درگیر نمیشی.
‫اجازه میدی خودم کنترلش کنم.

20:36.318 --> 20:38.819
‫- آره، قول میدم.
‫- دست بده پس.

20:43.659 --> 20:45.493
‫اوه بی‌خیال.

20:46.828 --> 20:48.913
‫خیلی مسخره‌ست.

20:49.081 --> 20:51.165
‫"کتلین"، فکر کنم به کمکم نیاز خواهی داشت.

20:51.333 --> 20:53.751
‫از پسش برمیام، ممنونم.

20:58.090 --> 21:00.841
‫باید همیشه گیره همراه خودم داشته باشم.

21:31.832 --> 21:33.499
‫آهای؟

21:36.461 --> 21:38.546
‫کسی خونه نیست؟

21:53.312 --> 21:55.229
‫سلام.

21:55.981 --> 21:57.732
‫چطوری؟

22:03.530 --> 22:04.864
‫تو کی هستی؟

22:05.240 --> 22:10.661
‫من "کتلین" هستم. پلیسم.
‫اسمت چیه؟

22:11.413 --> 22:12.913
‫"میسی".

22:13.373 --> 22:15.875
‫"میسی". چه اسم قشنگی.

22:16.043 --> 22:17.543
‫"میسی"، مامانت خونه‌ست؟

22:18.128 --> 22:20.129
‫اون مرده.

22:20.756 --> 22:22.840
‫متاسفم. بابات چی؟

22:24.926 --> 22:26.427
‫نه؟

22:28.263 --> 22:30.431
‫می‌تونم یه دقیقه بیام تو؟

22:31.767 --> 22:33.851
‫فقط می‌خوام یه عکس نشونت بدم.

22:34.019 --> 22:36.228
‫این مرد رو دیدی؟

22:38.774 --> 22:40.399
‫عکس رو نگاه کن.

22:43.111 --> 22:46.155
‫- چیه؟
‫- مطمئنم درد داره.

22:50.035 --> 22:51.452
‫"میسی"، عزیزم...

22:51.661 --> 22:53.662
‫برو به برادرهات بگو می‌خوام ببینمشون.

22:54.247 --> 22:56.415
‫بله، بابایی.

23:13.475 --> 23:15.101
‫ای لعنتی.

24:18.874 --> 24:21.125
‫اما تا حالا انقدر عصبانی ندیده بودمش.

24:21.293 --> 24:24.670
‫خب، "لی"، تا حالا پلیس دنبالمون نکرده بود.

24:39.519 --> 24:41.270
‫خوبی؟

24:45.066 --> 24:47.735
‫تو "سم وینچستر" هستی؟ نه؟

24:47.903 --> 24:49.403
‫آره.

24:49.571 --> 24:51.322
‫پسر...

24:51.907 --> 24:53.908
‫پسرعموت دنبالت می‌گرده.

24:56.536 --> 24:59.330
‫خدا رو شکر. کجاست؟

25:00.081 --> 25:01.665
‫من...

25:02.667 --> 25:04.919
‫بستمش به ماشین.

25:27.609 --> 25:29.235
‫"سم"؟

25:30.070 --> 25:31.946
‫- صدمه دیدی؟
‫- نه.

25:33.240 --> 25:34.573
‫لعنتی، خیلی خوبه که می‌بینمت.

25:36.701 --> 25:39.119
‫چطوری دستبند رو باز کردی؟

25:39.829 --> 25:41.372
‫یه ترفندهایی بلدم.

25:43.458 --> 25:44.833
‫خیله‌خب.

25:47.712 --> 25:50.089
‫عجب قفل‌های پدر مادر داری هستن اینا.

25:50.257 --> 25:52.758
‫یه کنترل خودکار دارن. اونجا.

25:53.301 --> 25:56.303
‫- اونا رو دیدی؟
‫- آره.

25:56.471 --> 25:58.472
‫رفیق. اونا فقط آدمن.

25:58.640 --> 26:00.474
‫بعد گرفتنت؟

26:01.059 --> 26:03.269
‫حتما گرد و خاک خفنی به پا شده، پسر جون.

26:04.145 --> 26:06.105
‫- چی میخوان؟
‫- نمیدونم.

26:06.314 --> 26:09.817
‫اونا گذاشتن "جنکینز" بره،
‫اما یجور تله بود.

26:09.985 --> 26:11.610
‫با عقل من جور درنمیاد.

26:11.820 --> 26:13.320
‫آره خب، این یه نشونه‌ست.

26:13.488 --> 26:16.991
‫میدونی، بازی های همیشگیمون‌
‫قانون داره. راه داره.

26:17.158 --> 26:19.660
‫اما آدما دیوونه‌ان.

26:20.662 --> 26:22.746
‫چیز دیگه‌ای اون بیرون نمی‌بینی؟

26:22.956 --> 26:26.917
‫چند تا ماشین قراضه اون بیرونه.
‫شماره پلاک‌هاشون مال جاهای مختلفه.

26:27.085 --> 26:29.628
‫وقتی اونا کسی رو می‌گیرن، ماشینش رو هم می‌برن.

26:29.796 --> 26:32.339
‫موستانگ مشکی ندیدی؟
‫که 10 سال کار کرده باشه؟

26:33.425 --> 26:35.301
‫آره، راستش دیدم.

26:38.096 --> 26:39.430
‫مال برادرته.

26:42.517 --> 26:44.310
‫متاسفم.

26:46.521 --> 26:49.356
‫بذارید از این جا بیارمتون بیرون
‫که حساب اون حرومزاده‌ها رو برسیم.

26:49.524 --> 26:51.150
‫این کنترله کلیدی نداره؟

26:51.526 --> 26:54.612
‫- نمیدونم.
‫- خیله‌خب، بهتره برم پیداش کنم.

26:57.157 --> 26:58.532
‫مراقب باش.

26:58.950 --> 27:00.534
‫باشه.

27:32.942 --> 27:34.485
‫اَه.

28:12.607 --> 28:14.441
‫دوباره باید بگم.

28:14.609 --> 28:16.694
‫شیاطین رو درک میکنم

28:17.237 --> 28:19.613
‫اما آدما دیوونه‌ان.

29:09.247 --> 29:11.457
‫چه کوفتیه این؟

30:44.342 --> 30:45.884
‫هیس.

30:47.053 --> 30:48.762
‫چیزی نیست. نمی‌خوام بهت صدمه بزنم.

30:49.889 --> 30:51.682
‫میدونم.

30:51.891 --> 30:53.225
‫- بابایی!
‫- یا خدا.

30:53.434 --> 30:55.269
‫بابایی! بابایی!

30:57.230 --> 30:58.939
‫بابایی!

31:27.051 --> 31:29.303
‫اول دهن تو رو سرویس می‌کنم.

31:30.471 --> 31:32.306
‫بعدش دهن تو رو.

31:45.987 --> 31:49.406
‫زود باشید. بیاید شکارش کنیم.

31:49.574 --> 31:52.618
‫آره، این یکی جنگجوئه.
‫حتما شکار کردنش خوش می‌گذره.

31:55.079 --> 31:56.830
‫اوه، حتما داری شوخی می‌کنی.

31:56.998 --> 32:01.418
‫پس موضوع اینه.
‫شما دیوونه‌ها مردم رو شکار می‌کنید؟

32:03.421 --> 32:05.964
‫تو قبلا آدم کشتی؟

32:10.136 --> 32:11.845
‫خب، بستگی داره منظورت چی باشه.

32:12.847 --> 32:16.183
‫کل زندگیم شکار کردم.

32:16.351 --> 32:19.853
‫درست مثل بابام، و اون هم مثل پدرانش.

32:20.021 --> 32:23.815
‫من گوزن و خرس شکار کردم.

32:23.983 --> 32:27.444
‫حتی یه بار یوزپلنگ آمریکایی. اوه پسر.

32:28.821 --> 32:33.825
‫اما بهترین شکار، انسانه.

32:34.869 --> 32:36.703
‫اوه، هیچی مثل اون نیست.

32:37.956 --> 32:42.209
‫نگه داشتن زندگیشون توی دستت.

32:42.377 --> 32:46.713
‫دیدن ترس در چشماشون،
‫درست قبل از اینکه وارد تاریکی بشن.

32:47.298 --> 32:50.717
‫باعث میشه احساس کنی قدرتمندی.

32:51.219 --> 32:52.594
‫تو یه توله‌سگ مریضی.

32:54.639 --> 32:56.848
‫ما بهشون اسلحه میدیم.

32:57.016 --> 32:58.600
‫بهشون شانس مبارزه می‌دیم.

32:59.811 --> 33:03.230
‫یجورایی سنت‌مونه.

33:03.398 --> 33:07.234
‫که از پدر به پسر می‌رسه.

33:07.402 --> 33:10.237
‫فقط هر سال یکی دو تا.

33:10.488 --> 33:12.572
‫اما اونقدری کافی نبوده که پای قانون وسط بیاد.

33:12.740 --> 33:14.658
‫هیچ وقت انقدر بینظم نبودیم.

33:14.826 --> 33:19.621
‫اوه، آره. خودتون رو دست کم نگیرید.
‫خیلی بینظم هستین.

33:22.250 --> 33:24.751
‫خب که چی؟ تو با اون پلیس خوشگله‌ای؟

33:31.384 --> 33:33.593
‫تو پلیسی؟

33:36.347 --> 33:38.140
‫اگه بهت بگم...

33:38.683 --> 33:40.851
‫قول میدی منو تبدیل به زیرسیگاریت نکنی؟

33:46.774 --> 33:50.193
‫تنها دلیلی که نذاشتم پسرهام بلایی سرت بیارن...

33:50.361 --> 33:52.946
‫اینه که می‌خوام یه چیزی رو بدونم.

33:53.781 --> 33:57.284
‫آره، این چطوره؟: که درست نیست
‫با خواهرت ازدواج کنی.

33:57.452 --> 33:59.119
‫بهم بگو.

33:59.287 --> 34:02.664
‫پلیس دیگه‌ای نیومده دنبالت؟

34:03.374 --> 34:06.960
‫بخورش باو. نه، نه، نه.
‫صبر کن، صبر کن. راستش احتمالا باید بخوریش.

34:10.548 --> 34:12.090
‫فکر می‌کنی بامزه‌ای؟

34:13.384 --> 34:16.219
‫تو پای خانواده‌ی منو به ماجرات کشوندی.

34:18.973 --> 34:20.557
‫خیله‌خب.

34:20.892 --> 34:23.727
‫می‌خوای بازی کنی؟

34:23.895 --> 34:26.104
‫باشه بازی می‌کنیم.

34:29.317 --> 34:33.403
‫انگار امشب بالاخره یه شکار داریم.

34:33.988 --> 34:37.115
‫و تو باید حیوان رو انتخاب کنی.

34:37.283 --> 34:38.992
‫پسره یا پلیسه.

34:39.994 --> 34:42.412
‫باشه، وایسا، وایسا. نه.

34:42.580 --> 34:45.749
‫ببین. کسی دنبال من نمیاد، خب؟ فقط ماییم.

34:45.917 --> 34:47.626
‫اگه انتخاب نکنی، خودم می‌کنم.

34:51.005 --> 34:53.423
‫حرومزاده!

34:58.429 --> 35:01.139
‫دفعه بعد، چشمت رو درمیارم.

35:01.307 --> 35:04.518
‫خیله‌خب. اون پسره، پسره.

35:05.478 --> 35:06.812
‫"لی".

35:07.313 --> 35:08.647
‫برو انجامش بده.

35:10.358 --> 35:11.775
‫نذار بیاد بیرون.

35:12.693 --> 35:14.361
‫توی قفس بهش شلیک کن.

35:16.739 --> 35:18.698
‫چی؟

35:18.866 --> 35:21.952
‫گفتین میخواید شکارش کنید.
‫بهش فرصت بدین.

35:22.120 --> 35:27.541
‫"لی" وقتی کارت با پسره تموم شد،
‫به اون جنده هم شلیک کن.

35:30.962 --> 35:35.173
‫قبل از اینکه پلیس‌های دیگه بیان
‫باید این کثافت‌کاری رو تمیز کنیم.

35:44.976 --> 35:46.309
‫چیکار می‌کنی؟

35:58.322 --> 36:03.034
‫اگه به برادرم صدمه بزنی،
‫می‌کشمت. قسم می‌خورم. همه‌تونو می‌کشم.

36:03.327 --> 36:05.787
‫همه‌تونو می‌کشم.

36:06.247 --> 36:07.789
‫"لی".

36:18.342 --> 36:19.926
‫لعنتی.

36:25.516 --> 36:27.100
‫"لی"!

36:29.228 --> 36:31.438
‫"جرد" با من بیا.

36:31.606 --> 36:33.273
‫"میسی"...

36:33.441 --> 36:35.775
‫حواست بهش باشه.

36:44.702 --> 36:47.537
‫"لی"؟ کجایی؟

36:52.084 --> 36:53.710
‫"لی".

36:55.546 --> 36:57.130
‫لعنتی. "جرد"، چراغو روشن کن.

36:59.550 --> 37:01.134
‫حتما فیوز رو زدن.

38:32.852 --> 38:34.185
‫ای احمق...

39:16.479 --> 39:18.229
‫حواسم به این یکی هست. تو برو.

39:23.319 --> 39:24.652
‫برو.

39:36.624 --> 39:40.877
‫تو به خانوادم صدمه زدی،
‫کاری می‌کنم خون بالا بیاری هرزه.

39:41.337 --> 39:42.921
‫تو برادرم رو کشتی.

39:44.006 --> 39:45.840
‫برادرت رو.

39:47.468 --> 39:48.802
‫حالا فهمیدم.

39:49.553 --> 39:51.304
‫فقط بگو چرا.

39:53.015 --> 39:56.059
‫چون حال میده.

40:18.582 --> 40:20.583
‫- دختره کجاست؟
‫- توی کمد زندانیش کردم.

40:20.751 --> 40:22.627
‫باباهه چی؟

40:24.755 --> 40:27.173
‫تیر خورد. سعی کرد فرار کنه.

40:38.853 --> 40:42.147
‫- فکر کنم ماشین تو ایستگاه پلیسه.
‫- پشتیبانی.

40:42.314 --> 40:45.442
‫واحدهای پشتیبانی در مسیر
‫موقعیت شما هستن.

40:48.362 --> 40:50.029
‫خب...

40:50.614 --> 40:53.825
‫پلیس ایالت و اف.بی.آی یه ساعت دیگه اینجان.

40:53.993 --> 40:55.994
‫میخوان باهاتون حرف بزنن.

40:57.371 --> 41:00.248
‫پیشنهاد می‌کنم تا اون موقع از اینجا دور شده باشید.

41:01.750 --> 41:03.418
‫ممنون.

41:05.880 --> 41:09.174
‫نمی‌خوام که شانسمو از بین ببرم،
‫اما ما وسط ناکجا آبادیم.

41:09.341 --> 41:10.675
‫میشه با ماشین بریم؟

41:11.677 --> 41:13.011
‫می‌تونید راه برید.

41:15.306 --> 41:16.806
‫اگه ماشین پلیس دیدین، سریع فرار کنید.

41:17.308 --> 41:19.851
‫برای من که عالیه. ممنون.

41:20.895 --> 41:22.729
‫گوش کن...

41:23.939 --> 41:25.607
‫درمورد برادرت متاسفم.

41:27.318 --> 41:28.985
‫ممنون.

41:30.738 --> 41:32.864
‫خیلی سخت بود که ندونم
‫چه بلایی سرش اومده.

41:33.032 --> 41:35.783
‫فکر می‌کردم زمانی که حقیقت رو بفهمم
‫آسونتر میشه.

41:35.951 --> 41:40.997
‫اما... واقعا اینطور نیست.

41:46.212 --> 41:48.505
‫بگذریم... باید برید.

42:02.311 --> 42:05.813
‫- دیگه این کارو نکن.
‫- چیکار؟

42:05.981 --> 42:08.274
‫اینکه اینجوری گم شی.

42:09.443 --> 42:11.778
‫نگرانم شدی.

42:12.446 --> 42:16.157
‫فقط دارم میگم، اگه یه بار دیگه اینجوری غیبت بزنه،
‫دنبالت نمی‌گردم.

42:16.325 --> 42:18.910
‫- مطمئنم که میگردی.
‫- نمیگردم.

42:19.078 --> 42:21.204
‫پس یه دختر 13 ساله دهت رو سرویس کرده؟

42:21.372 --> 42:22.413
‫خفه شو.

42:22.581 --> 42:24.666
‫همینجوری گفتم. چه پدری ازت دراومده پسر جون.

42:24.833 --> 42:26.209
‫خفه شو.

42:27.933 --> 42:42.933
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
