1
00:00:03,837 --> 00:00:05,838
...آنچه گذشت -
."سمی" -

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
!برادرت رو هر چه سریعتر ببر بیرون
!همین حالا "دین"، برو

3
00:00:11,511 --> 00:00:13,303
.بابا رفته شکار

4
00:00:13,471 --> 00:00:15,139
.و چند روزه خونه نیومده

5
00:00:16,683 --> 00:00:19,893
.قسم خوردم شکار رو بذارم کنار -
.تنهایی از پسش برنمیام -

6
00:00:20,145 --> 00:00:22,146
!"نه! "جس

7
00:00:22,689 --> 00:00:25,149
فکر کنم بابا می‌خواد کاری که
.شروع کرده رو ادامه بدیم

8
00:00:25,316 --> 00:00:27,151
،میدونی، نجات مردم
.شکار کردن

9
00:00:27,318 --> 00:00:29,778
.نه. باید قاتل "جسیکا" رو پیدا کنم

10
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
انجمن خواهری تیتا
"دانشگاه شرقی ِ "آیووا

11
00:00:44,669 --> 00:00:46,420
خب. چی فکر می‌کنی؟

12
00:00:48,214 --> 00:00:51,050
اوه خدایا، خیلی شبیه "مارتا استوارت" شدم؟

13
00:00:58,475 --> 00:01:00,976
.بیا. اینو بپوش

14
00:01:02,645 --> 00:01:05,397
.نمی‌دونم این لباس با شخصیتم جور درمیاد یا نه

15
00:01:05,565 --> 00:01:07,858
لوری"، یه دختر سکسی هست که"
...یه جایی درونت قایم شده

16
00:01:08,026 --> 00:01:10,569
.باشه، باشه

17
00:01:21,748 --> 00:01:23,332
خب؟

18
00:01:23,500 --> 00:01:26,668
لعنتی، دختر، اون نمی‌فهمه
.چی گیرش اومده

19
00:01:28,129 --> 00:01:31,298
.خیلی خب
.فکر کنم اون طبقه‌ی پایینه

20
00:01:31,508 --> 00:01:34,760
.بعدا می‌بینمت -
.کاری نکن که منم باشم نمی‌کنم -

21
00:01:34,928 --> 00:01:37,721
.کاری نیست که نکنی

22
00:01:37,889 --> 00:01:40,057
.درسته

23
00:01:54,239 --> 00:01:56,198
.فکر کردم می‌خوایم بریم مهمونی

24
00:01:56,366 --> 00:01:59,201
.خب، نمی‌تونیم به موقع برسیم

25
00:01:59,369 --> 00:02:02,788
،اگه واقعا چیزی نمی‌دونستم
.فکر می‌کردم از قصد منو اینجا آوردی

26
00:02:02,956 --> 00:02:05,457
.چی؟ الان ناراحت شدم

27
00:02:05,625 --> 00:02:07,084
.آره، مطمئنم

28
00:02:19,848 --> 00:02:21,932
می‌خوای جواب بدی؟

29
00:02:23,351 --> 00:02:25,102
.مسلما نه

30
00:02:41,870 --> 00:02:43,370
.نه

31
00:02:43,538 --> 00:02:45,205
.اشکالی نداره

32
00:03:02,098 --> 00:03:04,099
.هی، جدی گفتم

33
00:03:06,728 --> 00:03:09,730
چی بود؟ -
.نمی‌دونم -

34
00:03:21,618 --> 00:03:23,160
اون چی بود؟

35
00:03:23,328 --> 00:03:25,579
.نه. "ریچ"، نه -
.نه، همین جا صبر کن -

36
00:03:41,304 --> 00:03:43,513
این دیگه چیه؟ -
.ریچ"، بیا بریم" -

37
00:03:50,021 --> 00:03:51,396
ریچ"؟"

38
00:03:53,399 --> 00:03:54,733
."ریچ"

39
00:04:19,634 --> 00:04:21,802
ریچ"، کجایی؟"

40
00:04:51,416 --> 00:04:54,960
.خیلی خب. خیلی خب

41
00:04:58,028 --> 00:05:18,028
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

42
00:05:20,695 --> 00:05:23,405
.خیلی خب. ممنون که وقت گذاشتید

43
00:05:24,657 --> 00:05:28,827
،لاته‌ی وانیلیِ نصفه قهوه‌دارِت
.داره اینجا سرد میشه

44
00:05:28,995 --> 00:05:30,370
!گمشو

45
00:05:30,913 --> 00:05:33,206
چیزی گیر نیاوردی؟

46
00:05:33,499 --> 00:05:36,001
بهشون گفتم که بانک اطلاعاتیِ
.افراد گم شده‌ی اف.بی.آی رو چک کنن

47
00:05:36,461 --> 00:05:38,462
هیچ کسی نبود که
.با توضیحات بابا جور دربیاد

48
00:05:38,629 --> 00:05:41,089
من حتی شماره پلاکش رو هم دادم
.برای خلاف‌های راهنمایی رانندگی

49
00:05:41,257 --> 00:05:44,509
،سم"، دارم بهت می‌گم"
.فکر نمی‌کنم بابا بخواد پیداش کنیم

50
00:05:44,969 --> 00:05:46,386
.اینو ببین

51
00:05:47,305 --> 00:05:49,806
،این اخبار خبرگزاری "پلینز کوریر"ـه
."از "آنکنی"، "آیووا

52
00:05:49,974 --> 00:05:51,475
.حدود 100 مایل با اینجا فاصله داره

53
00:05:51,642 --> 00:05:55,896
جسد تیکه تیکه شده نزدیک ماشین قربانی"
".که در جاده ناین-مایل پارک شده بود، پیدا شده

54
00:05:56,272 --> 00:05:57,773
.ادامه بده

55
00:05:57,940 --> 00:06:01,485
مقامات نتونستن توضیح واقعی"
.درمورد قاتل ارائه بدن

56
00:06:01,652 --> 00:06:04,196
،تنها شاهد عینی
...که از گفتن اسمش امتناع کرده

57
00:06:04,364 --> 00:06:06,490
".میگه حمله کننده نامرئی بوده

58
00:06:07,700 --> 00:06:09,868
.می‌تونه چیز جالبی باشه -
.یا اصلا هیچی نباشه -

59
00:06:10,036 --> 00:06:13,372
یه شاهد وحشت زده که چیزی ندیده
.معنیش این نیست که اون "مرد نامرئی" بوده

60
00:06:13,539 --> 00:06:15,582
اما اگه باشه چی؟

61
00:06:15,750 --> 00:06:17,084
.اگه بابا بود چکش می‌کرد

62
00:06:55,665 --> 00:06:58,708
یه بار دیگه می‌گم، چرا اینجاییم؟ -
.قربانی اینجا زندگی می‌کرد -

63
00:07:00,962 --> 00:07:02,838
.چرخ‌های قشنگیه

64
00:07:04,966 --> 00:07:07,968
.عضو انجمن برادری‌تون هستیم
."از "اوهایو

65
00:07:08,803 --> 00:07:12,222
.ما تازه اومدیم به شهر. منتقل شدیم
.دنبال یجایی برای موندن می‌گردیم

66
00:07:18,312 --> 00:07:21,398
شما کی هستین؟ -
.ما هم اتاقی جدیدتیم -

67
00:07:23,192 --> 00:07:27,320
.یه لطفی در حقم کنید، پشتم رو نقاشی کنین
.امروز بازی بزرگیه

68
00:07:27,989 --> 00:07:31,783
.هنرمند اینه
...کارایی که می‌تونه با قلم‌مو بکنه

69
00:07:35,621 --> 00:07:39,499
..."خب، "مورف

70
00:07:39,667 --> 00:07:42,085
درسته؟ -
چی؟ -

71
00:07:42,253 --> 00:07:45,755
شنیدیم که یکی از بچه‌های اینجا
.هفته‌ی پیش کشته شده

72
00:07:45,923 --> 00:07:48,091
.آره -
چی شد؟ -

73
00:07:49,093 --> 00:07:53,513
.میگن کار یه روانی با چاقو بوده
.شاید یه رهگذری بوده که داشته می‌گذشته

74
00:07:53,681 --> 00:07:55,557
.ریچ" پسر خوبی بود"

75
00:07:55,725 --> 00:07:59,102
ریچ" با کسی بوده؟" -
.نه فقط با کسی -

76
00:07:59,854 --> 00:08:02,397
."لوری سورنسون"

77
00:08:02,607 --> 00:08:04,274
لوری سورنسون" کیه؟"

78
00:08:04,442 --> 00:08:07,110
.یجایی رو یادت رفته
.پشتش اون پایین

79
00:08:10,615 --> 00:08:14,743
.لوری" دانشجوی سال اوله"
.یکی از محلی های این اطرافه. خیلی سکسیه

80
00:08:14,911 --> 00:08:18,288
.و اینم بدون که دخترِ یه کشیشه

81
00:08:20,875 --> 00:08:23,376
نمی‌دونی کدوم کلیساست، می‌دونی؟

82
00:08:23,794 --> 00:08:25,629
...احساساتمون رو تقدیم خانواده‌‌ی

83
00:08:25,796 --> 00:08:27,672
.مرد جوانی که فوت کرده، می‌کنیم

84
00:08:27,840 --> 00:08:30,258
...و همینطور شخصا قدرانی می‌کنم

85
00:08:30,426 --> 00:08:34,804
چون باور دارم
.اون برای محافظت از دختر من مرده

86
00:08:34,972 --> 00:08:38,892
و حالا همونطور که زمان
...زخم‌های ما رو التیام می‌بخشه

87
00:08:39,060 --> 00:08:41,853
...باید درمورد اینکه این تراژدی چه معنایی

88
00:08:42,021 --> 00:08:43,146
...برای ما بعنوان کلیسا

89
00:08:50,404 --> 00:08:52,030
...بعنوان یه اجتماع

90
00:08:52,490 --> 00:08:54,616
.و بعنوان خانواده داره، فکر کنیم

91
00:08:55,284 --> 00:08:59,371
.از دست دادن یه آدم جوون کاملا دردناکه

92
00:08:59,789 --> 00:09:04,751
،زندگی که در اون حضور نداشت
.یکی از غم‌انگیزترین‌هاست

93
00:09:04,961 --> 00:09:06,711
.پس خواهشا، بیاید دعا کنیم

94
00:09:06,879 --> 00:09:08,588
...برای آرامش

95
00:09:08,756 --> 00:09:10,507
...و راهنمایی

96
00:09:10,675 --> 00:09:12,801
و برای قدرتی که
.از بچه‌هامون محافظت می‌کنه

97
00:09:19,058 --> 00:09:21,893
.نمی‌تونم. شب یکشنبه‌ست -
.فقط ما دخترا هستیم -

98
00:09:22,061 --> 00:09:24,980
می‌خوایم چند پیک تکیلا بزنیم
.و "ریلیتی بایتز" رو ببینیم

99
00:09:25,147 --> 00:09:27,023
هر شب یکشنبه
.بابام شام درست می‌کنه

100
00:09:27,191 --> 00:09:29,442
."بی‌خیال "لوری
...می‌دونم که برات سخت بوده

101
00:09:29,610 --> 00:09:33,321
.اما اجازه‌ی خوشگذرونی داری -
.سعیم رو می‌کنم -

102
00:09:34,782 --> 00:09:36,449
.باشه

103
00:09:37,994 --> 00:09:39,619
.بهتره که تلاشت رو بکنی

104
00:09:44,750 --> 00:09:48,044
تو "لوری" هستی؟ -
.آره -

105
00:09:48,212 --> 00:09:50,171
.اسم من "سم"ــه
.اینم برادرم "دین"ـه

106
00:09:50,339 --> 00:09:53,091
.سلام -
.ما تازه به دانشگاه اینجا منتقل شدیم -

107
00:09:53,551 --> 00:09:55,427
.داخل دیدمتون

108
00:09:55,595 --> 00:09:59,097
.نمی‌خوایم مزاحمت بشیم
.تازه در مورد اتفاقی که افتاده، شنیدیم

109
00:09:59,265 --> 00:10:02,892
.می‌خواستیم بگیم چقدر متاسفیم -
.می‌دونم با چی دست و پنجه نرم می‌کنی -

110
00:10:03,060 --> 00:10:07,772
.یه بار کسی رو دیدم که صدمه می‌بینه

111
00:10:07,940 --> 00:10:10,275
.چیزیه که فراموش نمی‌کنی

112
00:10:12,445 --> 00:10:16,489
.بابا، اینها "سم" و "دین" هستن
.دانشجوهای جدیدن

113
00:10:17,158 --> 00:10:21,286
.آشنایی باهاتون باعث افتخاره، قربان
.باید بگم، خطبه‌ی الهام‌بخشی بود

114
00:10:21,662 --> 00:10:23,622
.خیلی ممنونم

115
00:10:23,789 --> 00:10:27,542
خیلی خوبه که جوون‌هایی رو پیدا کنیم
.که پیغام خدا رو با آغوش باز می‌پذیرن

116
00:10:30,880 --> 00:10:33,757
...گوش کنید، ما تازه به شهر اومدیم، راستش

117
00:10:34,258 --> 00:10:38,136
.و دنبال یه گروه کلیسایی هستیم

118
00:10:38,304 --> 00:10:41,890
بهم بگو "لوری"، پلیس چی میگه؟

119
00:10:42,475 --> 00:10:44,517
.خب، چیز زیادی ندارن که درموردش حرف بزنن

120
00:10:44,935 --> 00:10:47,020
.فکر کنم بخاطرش منو مقصر می‌دونن

121
00:10:47,563 --> 00:10:49,105
منظورت چیه؟

122
00:10:49,940 --> 00:10:51,733
.داستان من

123
00:10:51,901 --> 00:10:56,237
،خیلی ترسیده بودم
.فکر کنم یه چیزایی می‌دیدم

124
00:10:57,114 --> 00:10:59,866
معنیش این نیست که
.واقعیت نداره

125
00:11:02,703 --> 00:11:04,871
.پس حرفش رو باور می‌کنی -
.آره -

126
00:11:05,039 --> 00:11:08,667
.آره، منم فکر می‌کنم اون سکسیه -
.نه، مرد، یه چیزی توی چشماشه -

127
00:11:08,834 --> 00:11:11,419
،و اینو گوش کن
.اون صدای خراشیدن رو از سقف ماشین شنیده

128
00:11:11,587 --> 00:11:15,131
جسد خونین رو در حالی که
.سر و ته بالای ماشین آویزون شده بوده، دیده

129
00:11:15,299 --> 00:11:17,133
...یه جسد خونین آویزون، انگار

130
00:11:17,301 --> 00:11:19,094
."آره، می‌دونم. افسانه‌ی "مرد قلاب‌دار

131
00:11:19,261 --> 00:11:22,305
.این افسانه‌ی خیلی معروفیه
تو که فکر نمی‌کنی با "مرد قلاب‌دارِ" واقعی طرفیم؟

132
00:11:22,473 --> 00:11:25,809
.هر افسانه‌ی شهری یه منبعی داره
.جایی که همه چی شروع شده

133
00:11:25,976 --> 00:11:29,688
،آره، اما خراش‌های کاذب
سوراخ‌های تایر و قاتل نامرئی چطور؟

134
00:11:30,064 --> 00:11:34,567
.شاید اون "مرد قلاب‌دار" اصلا انسان نباشه
اگه یجور روح باشه چی؟

135
00:11:35,986 --> 00:11:41,783
.بفرمایید
.پرونده‌های بازداشت از سال 1851 به بعد

136
00:11:44,286 --> 00:11:46,746
.ممنون -
.خواهش -

137
00:11:49,583 --> 00:11:52,919
خب پس چهار سالِ خوبِ زندگیت رو
اینجوری گذروندی، نه؟

138
00:11:53,087 --> 00:11:55,880
.به تحصیلات دانشگاهی خوش اومدی

139
00:12:00,177 --> 00:12:02,095
.هی، اینو ببین

140
00:12:02,263 --> 00:12:07,100
در سال 1862، یه کشیش
.به اسم "جیکوب کارنز" به جرم قتل دستگیر شد

141
00:12:07,268 --> 00:12:10,061
...اون خیلی از محله‌ی فاحشه‌ها عصبانی بوده

142
00:12:10,229 --> 00:12:12,355
طوری که یه شب 13 تا
.فاحشه رو می‌کشه

143
00:12:12,523 --> 00:12:15,066
اینجا رو. "بعضی از اونها بصورتِ
...مرده توی تختشون پیدا شدن

144
00:12:15,234 --> 00:12:18,445
،که ملافه‌هاشون خیس خون بوده
...بقیه به شکل سر و ته از درخت آویزون بودن

145
00:12:18,612 --> 00:12:21,364
".که عبرتی بشن برای گناهان مربوط به شهوت

146
00:12:21,532 --> 00:12:23,450
اینو ببین. سلاح قتل؟

147
00:12:23,617 --> 00:12:28,329
این کشیش دستش رو توی یه تصادف
.از دست داده. یه قلاب نقره‌ای رو جایگزینش کرده

148
00:12:29,248 --> 00:12:31,541
.ببین همه‌ش کجا اتفاق افتاده

149
00:12:31,709 --> 00:12:34,085
."جاده‌ی "ناین-مایل -
.همونجا که اون پسر دانشجو کشته شده -

150
00:12:37,256 --> 00:12:40,717
.کارت عالی بود، دکتر "ونکمن". بریم چکش کنیم
(شخصیتی فیلم شکارچیان ارواح)

151
00:12:53,522 --> 00:12:56,775
می‌دونم بعد از مرگ مامان
.این اولین باریه که واقعا تنها زندگی می‌کنی

152
00:12:56,984 --> 00:13:00,069
.موضوع این نیست. من نگرانتم

153
00:13:00,946 --> 00:13:03,406
.‏‏22تا دختر اونجاست
...‏‏کاملا جام امنه

154
00:13:03,574 --> 00:13:06,743
.این دقیقا چیزیه که نگرانشم
فکر می‌کنی نمی‌دونم اونجا چه خبره؟

155
00:13:06,911 --> 00:13:10,580
بابا، باید دوباره این بحث رو بکنیم؟
.18سالم گذشته. می‌تونم واسه خودم زندگی کنم

156
00:13:10,748 --> 00:13:13,500
که معنیش اینکه که مشروب بخوری
.و مهمونی بگیری با هم‌اتاقی‌هات

157
00:13:13,667 --> 00:13:16,669
.من یه بالغم
.می‌تونم مراقب خودم باشم

158
00:13:16,837 --> 00:13:19,380
...لوری". "لوری". بیا"

159
00:13:19,840 --> 00:13:21,591
."لوری"

160
00:14:01,465 --> 00:14:03,758
تیلور"، بیداری؟"

161
00:14:39,670 --> 00:14:41,337
.بفرمایید

162
00:14:42,715 --> 00:14:45,300
،اگه روح باشه
.گلوله‌ی سربی زیاد اثر نداره

163
00:14:45,467 --> 00:14:47,969
.آره. سنگ نمک

164
00:14:50,264 --> 00:14:54,642
.نمک بازدارنده‌ی روحه -
.آره -

165
00:14:55,352 --> 00:14:59,063
،اونو نمی‌کشه
.اما سرعتش رو کم می‌کنه

166
00:14:59,231 --> 00:15:00,732
.همین خوبه

167
00:15:00,900 --> 00:15:04,319
تو و بابا بهش فکر کردین؟ -
...بهت گفتم -

168
00:15:04,486 --> 00:15:07,697
لازم نیست فارغ‌التحصیل کالج باشی
.تا یه نابغه باشی

169
00:15:13,287 --> 00:15:14,746
.اونجا. اونجا

170
00:15:27,676 --> 00:15:29,928
!اسلحه رو بذارید زمین! همین حالا

171
00:15:30,095 --> 00:15:32,555
.دستاتون رو ببرید بالای سرتون -
!باشه، باشه -

172
00:15:32,723 --> 00:15:36,392
.بشینید روی زانوهاتون
!زود باشید! به روی زانو

173
00:15:36,560 --> 00:15:38,686
!حالا به روی شکم بخوابید
!زود باشید، انجامش بدین

174
00:15:38,854 --> 00:15:40,980
.اون اسلحه داشت

175
00:16:39,039 --> 00:16:41,207
!اوه، خدای من

176
00:17:03,313 --> 00:17:07,817
.نجاتت دادم. با کلانتر خوب حرف زدم
(رفیق، من "متلاک"ام. (شخصیت سریالی که وکیل بود

177
00:17:07,985 --> 00:17:09,318
اما چطوری؟

178
00:17:09,486 --> 00:17:11,904
گفتم که تو یه تازه‌واردی
.و داشتیم اذیتت می‌کردیم

179
00:17:12,072 --> 00:17:15,116
اسلحه چی؟ -
...گفتم داشتی ارواح رو شکار می‌کردی -

180
00:17:15,284 --> 00:17:17,577
و اون ارواح رو با سنگ نمک
.دور می‌کردی

181
00:17:17,745 --> 00:17:19,746
."یجور شوخی شهرستانی برای "هل ویک
(.هفته‌ای که دانشجوها منتظر نمره‌هاشون می‌مونن)

182
00:17:19,913 --> 00:17:23,750
حرفت رو باور کرد؟ -
.خب، تو شبیه یه تازه‌وارد احمقی -

183
00:18:06,418 --> 00:18:09,212
.فقط می‌خوام ببرمش خونه

184
00:18:09,379 --> 00:18:10,797
.متوجهم، پدر روحانی

185
00:18:10,964 --> 00:18:14,175
،اما الان "لوری" به دوتا قتل ربط داره
.و نمیشه بهش بی‌اعتنا باشم

186
00:18:14,343 --> 00:18:16,886
...به من گوش کن. همین الان دستگیرش کن

187
00:18:17,054 --> 00:18:19,305
.یا بذار ببرمش خونه

188
00:18:21,600 --> 00:18:24,769
.فقط برای بازجویی در دسترس باشه -
.ممنون -

189
00:18:26,855 --> 00:18:32,068
.عزیزم، آماده‌ای که بریم خونه
.باشه؟ بیا بریم

190
00:19:02,599 --> 00:19:05,560
،چرا "مرد قلاب‌دار" باید بیاد اینجا
اینجا که خیلی از جاده‌ی 9 مایلی فاصله داره؟

191
00:19:05,727 --> 00:19:09,564
.شاید نیومده صحنه‌ی جرمشُ تسخیر کنه
.شاید ماجرا یه چیز دیگه‌ست

192
00:19:16,155 --> 00:19:18,197
.رفیق، دخترهای انجمنِ خواهری

193
00:19:18,365 --> 00:19:21,576
به‌نظرت یه دعوای بالشی‌ـه لُختی می‌بینیم؟

194
00:19:52,065 --> 00:19:53,524
.شرمنده -
.هی، ساکت باش -

195
00:19:53,692 --> 00:19:56,194
.من ساکت باشم؟ تو ساکت باش

196
00:20:23,639 --> 00:20:25,890
"خوشحال نیستی که چراغ رو روشن نکردی؟"

197
00:20:26,058 --> 00:20:29,894
.مستقیم از تو افسانه‌ش اومده -
.آره، جمله‌ی قدیمیِ مردِ قلاب‌دارـه، خیله‌خب -

198
00:20:30,729 --> 00:20:33,314
.و صددرصد یه روح‌ـه -
.آره -

199
00:20:33,649 --> 00:20:37,567
.هیچوقت اینقدر قوی بوی گاز اُزون رو حس نکرده بودم قبلاً

200
00:20:38,737 --> 00:20:41,738
.هی، بیا اینجا

201
00:20:43,617 --> 00:20:46,868
اون برات آشنا به‌نظر نمیاد؟

202
00:20:50,999 --> 00:20:53,251
.همون نماد‌ـه

203
00:20:54,086 --> 00:20:56,837
.انگار روح‌ـه "جیکوب کارنز"ـه

204
00:20:57,005 --> 00:21:00,841
خب، بریم قبرِ طرف رو پیدا کنیم، نمک بپاشیم و
.استخوان‌هاش رو بسوزونیم، و کارش رو بسازیم

205
00:21:01,009 --> 00:21:05,805
بعد از اعدام، جیکوب کارنز در "
...یک قبرستان قدیمی در شمال دفن شد

206
00:21:05,973 --> 00:21:09,274
".داخل یه قبرـه بدون نام و نشان

207
00:21:09,434 --> 00:21:10,810
.ایول

208
00:21:10,978 --> 00:21:14,563
...خب، پس می‌دونیم "جیکوب کارنز"ـه

209
00:21:14,731 --> 00:21:19,234
.ولی هنوز نمیدونیم کجا قراره ظاهر بشه یا چرا

210
00:21:19,403 --> 00:21:21,362
.چرایی‌ش رو میخوام حدس بزنم

211
00:21:21,530 --> 00:21:25,490
فکر کنم دوستِ کوچیکت
.لوری" یه ربطی بهش داشته باشه"

212
00:21:35,627 --> 00:21:39,130
.مرد، چیزی به من بروز نمیدادی
.این قضیه‌ی کالج محشره

213
00:21:39,298 --> 00:21:41,173
.تجربه‌ی من واقعاً این نبودش

214
00:21:41,341 --> 00:21:46,012
.اُه، بذار حدس بزنم
.کتابخونه،درس خوندن، یه ریز 20 گرفتن

215
00:21:47,180 --> 00:21:49,682
،چه خرخونی.خیله‌خب
تکلیف‌ت رو انجام دادی؟

216
00:21:49,850 --> 00:21:53,185
آره.اذیتم میکرد، درسته؟
چطوری "مردِ قلاب‌دار" به "لوری" مربوط میشه؟

217
00:21:53,353 --> 00:21:55,771
.پس فکر کنم یه چیزایی دستگیرم شده

218
00:21:59,693 --> 00:22:03,863
".در 1932، یه مرد روحانی به جُرم قتل دستگیر شد"

219
00:22:05,073 --> 00:22:08,508
".در 1967، طلبه ها علیه هیپی‌ها تظاهرات کردند

220
00:22:08,516 --> 00:22:11,137
،یه الگویی هست. تو هر دو مورد
... مظنون یه مردِ مذهبی بوده

221
00:22:11,204 --> 00:22:14,790
که تو ملع‌عام خلاف مسائل بدِ اخلاقی موعظه
میکرده و بعد برای قتل‌هایی تحت تعقیب قرار گرفته

222
00:22:14,958 --> 00:22:17,335
.که ادعا می‌کرده کارـه یه نیروی غیرقابل دیدنه

223
00:22:17,502 --> 00:22:20,504
،قتل‌ها انجام شده، داشته باش اینو
.با یه وسیله‌ی تیز

224
00:22:20,672 --> 00:22:23,632
ربطش به "لوری" چیه؟ -
... یه مردِ مذهبی -

225
00:22:23,800 --> 00:22:26,677
که بی‌پرده علیه مسائل اخلاقی موعظه میکنه؟

226
00:22:26,845 --> 00:22:29,638
...جز اینکه شاید این‌بار جای نجات دادنِ تمام شهر

227
00:22:29,806 --> 00:22:33,017
.فقط سعی میکنه دختر خودش رو نجات بده -
."کشیش "سورنسون -

228
00:22:33,185 --> 00:22:37,520
به‌نظرت داره روح‌ـه رو احضار میکنه؟ -
.شاید -

229
00:22:37,689 --> 00:22:41,275
یا می‌دونی که چطور ارواح(اشباح) میتونن
به جای مکان،  یه شخص رو تسخیر کنن؟

230
00:22:41,610 --> 00:22:45,780
روح‌ـه به احساساتِ سرکوب‌شده‌ی
.کشیش متصل شده، ازشون تغذیه میکنه،آره، باشه

231
00:22:46,865 --> 00:22:50,700
.بدون اینکه کشیش اصلاً متوجه بشه

232
00:22:50,786 --> 00:22:53,788
.در هر صورت، باید امشب مراقب "لوری" باشی

233
00:22:53,955 --> 00:22:56,998
تو چی؟

234
00:23:00,629 --> 00:23:04,756
.میخوام برم ببینم میتونم اون قبرـه بی‌اسم رو پیدا کنم

235
00:24:02,566 --> 00:24:05,067
.اینم از این

236
00:24:41,771 --> 00:24:44,899
... تمومه. سری بعد

237
00:24:45,066 --> 00:24:48,818
.من می‌رم هواسم به خونه‌ی دختر خوشگلا باشه

238
00:25:01,333 --> 00:25:04,292
.سلام، جنابِ واعظ(کشیش)

239
00:25:20,101 --> 00:25:23,020
.از طبقه‌ی بالا دیدمت

240
00:25:24,147 --> 00:25:26,023
اینجا چی کار میکنی؟

241
00:25:27,442 --> 00:25:30,527
.مراقبِ خونه‌م

242
00:25:32,030 --> 00:25:34,657
.نگران بودم -
نگران من؟ -

243
00:25:34,824 --> 00:25:37,242
.آره. ببخشید

244
00:25:38,119 --> 00:25:40,454
.اُه، عیب نداره

245
00:25:41,081 --> 00:25:43,374
.به پلیس‌ها زنگ زدم

246
00:25:44,834 --> 00:25:48,003
.نه، بی‌شوخی. به نظرم تو دل برویی

247
00:25:48,171 --> 00:25:52,841
.که احتمالاً واسه همین باید با سرعتِ هرچه تمام‌تر ازم فرار کنی

248
00:25:54,135 --> 00:25:56,345
چرا همچین حرفی می‌زنی؟

249
00:25:56,763 --> 00:25:59,181
.انگار نفرین‌شده‌ای چیزی‌ام

250
00:25:59,349 --> 00:26:01,475
.مردمِ اطرافم همینطور می‌میرن

251
00:26:04,896 --> 00:26:08,273
.فکر کنم بدونم چه حسی داری

252
00:26:33,675 --> 00:26:36,092
.خداحافظ، واعظ

253
00:26:47,939 --> 00:26:51,650
.دیگه هیچکس باهام حرف نمی‌زنه
.به‌جز تو

254
00:26:51,818 --> 00:26:54,695
.کلانتر فکر میکنه من مظنون‌م

255
00:26:54,863 --> 00:26:58,115
و میدونی بابا چی میگه؟
".دعا کن. ایمان داشته باش"

256
00:26:58,450 --> 00:27:01,909
اون چی از ایمان می‌دونه؟

257
00:27:03,079 --> 00:27:05,623
.قبلاً شنیدم با هم دعوا می‌کردین

258
00:27:06,583 --> 00:27:08,500
.با یه زن رابطه داره

259
00:27:08,668 --> 00:27:12,421
.یه زن متأهل. تازه فهمیدم

260
00:27:12,839 --> 00:27:17,217
.زن‌ـه با شوهرش میاد کلیسامون
.بچه‌هاش رو می‌شناسم

261
00:27:17,385 --> 00:27:22,263
و درباره مذهب باهام حرف می‌زنه؟
درمورد اخلاقیات؟

262
00:27:22,641 --> 00:27:27,144
،انگار، از یه طرف،می‌دونی
.فقط هرکاری میخوای بکن و خوشحال باش

263
00:27:27,312 --> 00:27:30,773
،ولی بهم یاد داده
...بزرگم کرده که باور داشته باشم

264
00:27:30,940 --> 00:27:35,193
،که اگه کارـه اشتباهی بکنی
.مجازات میشی

265
00:27:38,031 --> 00:27:41,866
.فقط دیگه نمی‌دونم چه فکری باید بکنم

266
00:28:09,479 --> 00:28:14,232
سم"؟" -
.لوری"، نمی‌تونم" -

267
00:28:14,484 --> 00:28:17,193
کسی رو ازد دست دادی؟

268
00:28:20,156 --> 00:28:21,865
.متأسفم

269
00:28:22,033 --> 00:28:23,617
."لوری"

270
00:28:25,120 --> 00:28:27,287
.بیا داخل. لطفاً

271
00:28:28,123 --> 00:28:29,998
.وقتش که آماده بودم میام تو

272
00:28:30,959 --> 00:28:32,251
.آه

273
00:28:41,845 --> 00:28:43,595
!نه! نه، خواهش می‌کنم

274
00:28:43,763 --> 00:28:46,223
!لطفاً! نه

275
00:28:52,981 --> 00:28:54,356
!نه! نه، نه

276
00:28:59,154 --> 00:29:00,946
!بابا! بابا

277
00:29:05,869 --> 00:29:09,913
.خب.چیزی نیست،بابا، طوری نیست
.چیزی نیست

278
00:29:15,462 --> 00:29:19,256
،فقط داشتیم حرف می‌زدیم
... بعد بابای "لوری" اومدش

279
00:29:19,466 --> 00:29:20,966
.و بعد اون ظاهر شد

280
00:29:21,092 --> 00:29:24,678
،یه مردِ بزرگ. یه اسلحه داشته
.یه‌جور قلاب

281
00:29:24,846 --> 00:29:26,513
.بله،آقا

282
00:29:26,681 --> 00:29:29,099
قبلاً دیده بودیش؟

283
00:29:29,517 --> 00:29:31,602
.نه، جناب

284
00:29:32,353 --> 00:29:35,564
،پسر، انگار هردفعه می‌چرخم
.تو رو می‌بینم

285
00:29:36,357 --> 00:29:40,027
.پیشنهاد میکنم سعی کنی وارد دردسر نشی -
.چشم، آقا -

286
00:29:40,195 --> 00:29:42,696
.وایسا ببینم،پسر جون -
.طوری نیست. من با اونم -

287
00:29:42,864 --> 00:29:46,199
...اون برادرمه. اون
.هی، برادر

288
00:29:49,788 --> 00:29:54,081
.بذارین رد بشه -
.مرسی -

289
00:29:54,709 --> 00:29:56,502
.بفرما

290
00:30:00,215 --> 00:30:01,632
خوبی؟ -
.آره -

291
00:30:01,800 --> 00:30:04,259
چی شد؟ -
.مردِ قلاب دار -

292
00:30:04,427 --> 00:30:06,303
دیدیش؟ -
.درسته -

293
00:30:06,513 --> 00:30:08,764
چرا استخوان‌ها رو نسوزوندی؟ -
.چی میگی؟ سوزوندم -

294
00:30:08,932 --> 00:30:12,392
مطمئنی روح‌ـه "جیکوب کارنز"ـه؟ -
.بدجور مطمئنم شبیه‌ش بود -

295
00:30:12,560 --> 00:30:15,896
.و همه‌ش همین نیست
.فکر نکنم روحه به کشیش‌ـه متصل شده باشه

296
00:30:16,064 --> 00:30:19,441
.خب،آره.طرف قلاب‌دار رو دنبال خودش که نمی‌فرسته

297
00:30:21,152 --> 00:30:23,111
.فکر کنم متصل به "لوری" باشه

298
00:30:23,279 --> 00:30:26,657
.دیشب، فهمیده که پدرش با یه زن شوهردار، رابطه داره

299
00:30:26,825 --> 00:30:29,034
کی چی؟ -
.خب به‌خاطرش ناراحته -

300
00:30:29,160 --> 00:30:32,746
.به‌خاطر اخلاقی نبودن پدرش ناراحته
...گفت بزرگ شده که باور داشته باشه

301
00:30:32,914 --> 00:30:35,541
،اگه کارـه اشتباهی بکنی
.مجازات میشی

302
00:30:35,667 --> 00:30:37,417
.باشه، پس توی یه تضاد قرار داره

303
00:30:37,585 --> 00:30:40,754
.و روح‌ـه واعظ "کارنز" به احساساتِ سرکوب‌شده‌ش متصل شده

304
00:30:40,922 --> 00:30:43,465
شاید جای اون داره مجازات رو انجام میده، ها؟ -
.درسته -

305
00:30:43,633 --> 00:30:47,261
،ریچ" زیادی شدید عمل میکنه"
... تیلور" سعی میکنه از راه به‌درش کنه"

306
00:30:47,428 --> 00:30:49,529
.بابا با یه زن رابطه داره

307
00:30:49,597 --> 00:30:53,057
.یادم بنداز سر به سر این دخترـه نذارم

308
00:30:53,268 --> 00:30:57,271
.ولی اون استخوان‌ها رو سوزوندم
تو نمک دفن‌شون کردم. چرا این جلوش رو نگرفته؟

309
00:30:58,273 --> 00:31:00,315
.حتماً یه چیزی رو جا گذاشتی

310
00:31:01,109 --> 00:31:04,069
.نه. تمام چیزهایی که تو اون تابوت بود سوزوندم

311
00:31:04,362 --> 00:31:06,071
قلاب‌ـه هم همینطور؟

312
00:31:07,574 --> 00:31:09,491
قلاب؟

313
00:31:10,076 --> 00:31:15,120
.سلاح قتل بوده
.و از یه جهتی،بخشی ازش حساب میشده

314
00:31:16,124 --> 00:31:19,334
،پس مثل استخوان‌ها
.قلاب هم منبع قدرتشه

315
00:31:19,586 --> 00:31:21,461
... پس اگه اون قلاب رو پیدا کنیم

316
00:31:21,629 --> 00:31:25,089
.میتونیم جلوی "قلاب‌دار" رو بگیریم

317
00:31:31,347 --> 00:31:33,849
.یه چیزی پیدا کردم،فکر کنم

318
00:31:34,017 --> 00:31:37,895
."دفترچه‌ی گزارش،ندامت‌گاهِ ایالتیِ "آیوا
... کارنز، جیکوب. اثرات شخصی"

319
00:31:38,104 --> 00:31:40,814
."وضعیت مربوط" -
چیزی از قلاب‌ـه ننوشته؟ -

320
00:31:40,982 --> 00:31:44,192
،آره،شاید."بعد از اعدام
... تمام اشیای زمینی برگردانده می‌شود

321
00:31:44,360 --> 00:31:48,322
،به محل عبادتِ زندانی‌ها
".کلیسای سینت. بارنابس

322
00:31:48,489 --> 00:31:51,617
این همونجایی نیست که پدر "لوری" سخن‌رانی میکنه؟ -
.آره -

323
00:31:51,743 --> 00:31:53,160
جایی که "لوری" زندگی میکنه؟

324
00:31:53,494 --> 00:31:57,664
شاید واسه همینه که قلاب‌دار 200 ساله
.کشیش‌ها و دخترهای کشیش‌ها رو تسخیر میکرده

325
00:31:57,832 --> 00:32:01,209
آره،ولی اگه قلاب تو کلیسا یا خونه‌ی
لوری" بوده باشه،فکر نمیکنی یکی شاید دیده باشتش؟"

326
00:32:01,377 --> 00:32:05,004
یعنی، یه قلابِ خونی با دسته‌ی نقره‌ای؟

327
00:32:05,840 --> 00:32:08,717
.ثبتی‌های کلیسا رو چک میکنم

328
00:32:09,636 --> 00:32:11,845
.سینت.بارنابس، اهدایی‌ها،1862"

329
00:32:12,013 --> 00:32:16,183
.یک قلابِ نقره از ندامت‌گاهِ ایالتی دریافت شد

330
00:32:16,351 --> 00:32:18,518
".و تبدیل شد

331
00:32:18,686 --> 00:32:24,522
.ذوبش کردن
.کردنش یه چیز دیگه

332
00:32:36,537 --> 00:32:39,456
.نمی‌تونیم رو شانس حساب کنیم
.هرچی که نقره‌ای باشه می‌ره تو آتیش

333
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
.موافقم

334
00:32:41,709 --> 00:32:44,086
.پس "لوری" هنوز تو بیمارستانه
.باید دزدکی بریم تو

335
00:32:44,253 --> 00:32:45,545
.خیله‌خب. انتخاب کن

336
00:32:46,214 --> 00:32:49,924
.خونه رو برمیدارم -
.باشه -

337
00:32:50,718 --> 00:32:52,469
.هی

338
00:32:53,471 --> 00:32:56,597
.نزدیکِ کشوی لباس زیرهاش نشو

339
00:33:12,699 --> 00:33:17,451
.هرچی که حتی شکل نقره هم داشت برداشتم -
.کار از محکم کاری عیب نمیکنه -

340
00:33:30,299 --> 00:33:32,259
.تکون بخور. برو

341
00:34:05,293 --> 00:34:06,835
."لوری"

342
00:34:08,046 --> 00:34:10,505
اینجا چی کار میکنی؟ -
چی شده؟ -

343
00:34:11,299 --> 00:34:15,302
.سعی می‌کردم بفهمم چه اتفاقی داره می‌اُفته.چرا

344
00:34:15,470 --> 00:34:18,638
،حالا می‌دونم
.واسه همین برای بخشش دعا می‌کنم

345
00:34:19,307 --> 00:34:21,016
بخشش برای چی؟

346
00:34:21,184 --> 00:34:25,145
نمی‌فهمی؟
.همه‌ی اینا تقصیر منه

347
00:34:25,313 --> 00:34:28,143
.تو انجیل درمورد فرشته‌های انتقا‌م‌جو خوندم

348
00:34:28,149 --> 00:34:32,152
.باور کن.این مرد، فرشته نیست

349
00:34:32,820 --> 00:34:35,864
.خیلی از دست پدرم عصبانی بودم

350
00:34:36,032 --> 00:34:38,408
.یه بخشی ازم میخواست مجازات بشه

351
00:34:38,993 --> 00:34:41,495
.و بعد اون اومد و مجازاتش کرد

352
00:34:41,662 --> 00:34:44,831
.تقصیر تو نیست -
.چرا، هست -

353
00:34:44,999 --> 00:34:48,542
.نمی‌دونم چطوری، ولی هست

354
00:34:49,003 --> 00:34:53,507
."من "ریچ" رو کُشتم،همینطور "تیلور
.نزدیک بود پدرم هم بُکشم

355
00:34:53,674 --> 00:34:55,675
."لوری"

356
00:34:56,677 --> 00:34:58,678
.الان می‌فهمم

357
00:34:58,846 --> 00:35:02,390
.حق‌شون نبود مجازات بشن
.حق‌ـه منه

358
00:35:15,947 --> 00:35:18,490
.بیا. باید بریم

359
00:35:24,831 --> 00:35:26,498
!آه

360
00:35:26,707 --> 00:35:27,999
!برو

361
00:35:28,209 --> 00:35:30,794
!بیا! زودباش

362
00:35:50,898 --> 00:35:52,232
!نه

363
00:35:52,483 --> 00:35:54,734
!آه

364
00:36:01,409 --> 00:36:03,910
یالا. خوبی؟

365
00:36:17,717 --> 00:36:19,009
!سم"! بیُفت"

366
00:36:24,849 --> 00:36:27,267
.فکر کردم ترتیبِ همه‌ی نقره‌ها رو دادیم -
.منم همینطور -

367
00:36:27,435 --> 00:36:31,687
پس چرا هنوزم اینجاست؟ -
.خب،شاید یه چیزی رو جا انداختیم -

368
00:36:32,440 --> 00:36:35,859
لوری"، اون زنجیر رو از کجا آوردی؟" -
.پدرم دادش بهم -

369
00:36:36,027 --> 00:36:39,613
بابات از کجا آورده‌تش؟ -
.گفت از اموال کلیساست.وقتی رفتم مدرسه دادش بهم -

370
00:36:39,780 --> 00:36:41,364
نقره‌ست؟ -
.آره -

371
00:36:58,299 --> 00:36:59,716
!"سم"

372
00:38:12,623 --> 00:38:14,124
و تو هم دیدیش؟

373
00:38:14,292 --> 00:38:17,294
.اون مرد با قلاب -
.بله، گفتم که. همه‌مون دیدیمش -

374
00:38:17,461 --> 00:38:20,380
.باهاش مبارزه کردیم، و اونم فرار کرد -
و همه‌ش همین؟ -

375
00:38:20,840 --> 00:38:22,757
.آره، همین

376
00:38:25,303 --> 00:38:31,015
... گوش کن، تو و برادرت -
.اُه، نگران نباش. از شهر می‌ریم -

377
00:38:35,938 --> 00:38:40,149
حالت خوب میشه؟ -
.آره -

378
00:38:48,909 --> 00:38:51,244
...هنوز نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

379
00:38:51,370 --> 00:38:56,264
.ولی می‌دونم که جونمُ نجات دادی
.همینطور هم پدرم

380
00:38:56,584 --> 00:38:58,501
.ممنون

381
00:39:23,069 --> 00:39:25,944
.می‌تونیم بمونیم

382
00:39:35,770 --> 00:39:55,770
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
