1
00:00:02,127 --> 00:00:04,211
...آنچه گذشت

2
00:00:06,464 --> 00:00:08,340
!هر چه سریعتر برادرت رو ببر بیرون

3
00:00:08,508 --> 00:00:10,050
!همین حالا "دین"، برو

4
00:00:11,428 --> 00:00:12,594
!مری"! نه"

5
00:00:14,806 --> 00:00:16,765
.بابا رفته شکار

6
00:00:16,933 --> 00:00:18,809
.و چند روزه خونه نیومده

7
00:00:20,478 --> 00:00:21,854
.قسم خوردم شکار رو بذارم کنار

8
00:00:22,605 --> 00:00:24,440
.تنهایی از پسش برنمیام

9
00:00:26,109 --> 00:00:27,443
!نه

10
00:00:29,529 --> 00:00:30,612
.کلی کار داریم

11
00:00:31,531 --> 00:00:33,741
.این با ارزشترین دارایی باباست

12
00:00:33,908 --> 00:00:36,368
،هر چیزی که درمورد شیاطین می‌دونه
.اینجاست

13
00:00:36,536 --> 00:00:38,454
فکر کنم می‌خواد کاری که شروع کرده رو
.ادامه بدیم

14
00:00:38,621 --> 00:00:41,498
،نجات مردم، شکار کردن
.شغل خانوادگیمون

15
00:00:41,666 --> 00:00:45,002
.باید قاتل "جسیکا" رو پیدا کنم
.تنها چیزیه که می‌تونم بهش فکر کنم

16
00:00:45,170 --> 00:00:47,963
سم" می‌دونی که بابا رو پیدا میکنیم، خب؟"

17
00:00:48,673 --> 00:00:50,340
.آره، می‌دونم

18
00:00:56,056 --> 00:00:59,653
"تولیدو، اوهایو"

19
00:00:59,726 --> 00:01:02,853
خب، نوبت توئه. جرئت یا حقیقت؟ -
.حقیقت -

20
00:01:03,229 --> 00:01:05,105
می‌خوای "بنجی سوارتز" رو ببوسی؟

21
00:01:06,232 --> 00:01:09,276
.جرئت -
.باشه، چه ضایع -

22
00:01:09,444 --> 00:01:11,570
...باید

23
00:01:11,738 --> 00:01:14,322
."توی دستشویی بگی "مری خونین
("یه بازیِ رایجِ قدیمی در آمریکاست که باید 3بار این جمله گفته بشه")

24
00:01:14,324 --> 00:01:16,325
این بهترین چیزیه که می‌تونی بگی؟

25
00:01:16,493 --> 00:01:17,868
مری خونین" کیه؟"

26
00:01:18,036 --> 00:01:19,787
.یه جادوگره

27
00:01:19,954 --> 00:01:22,122
شنیدم که یه زنیه که
.توی تصادف کشته شده

28
00:01:22,332 --> 00:01:23,791
.مهم نیست کیه

29
00:01:23,958 --> 00:01:27,211
موضوع اینه که، اگه اسمش رو
...سه بار توی آینه‌ی دستشویی بگی

30
00:01:27,378 --> 00:01:29,129
...ظاهر میشه

31
00:01:29,339 --> 00:01:30,839
!و چشماتون رو درمیاره

32
00:01:33,426 --> 00:01:35,803
پس چرا باید کسی اسمش رو بگه؟

33
00:01:35,970 --> 00:01:38,347
.چون واقعیت نداره

34
00:01:38,848 --> 00:01:40,516
.روشن کردن چراغ‌ها ممنوع

35
00:01:40,683 --> 00:01:44,061
.یادت باشه، سه بار

36
00:01:46,460 --> 00:02:06,460
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

37
00:02:08,503 --> 00:02:10,420
."مری خونین"

38
00:02:11,381 --> 00:02:13,966
.خیلی احمقانه‌ست

39
00:02:16,511 --> 00:02:18,637
."مری خونین"

40
00:02:28,148 --> 00:02:29,690
."مری خونین"

41
00:02:39,909 --> 00:02:41,910
.ترسوندمت -
.خیلی آشغالین -

42
00:02:42,078 --> 00:02:43,495
..."لیلی"

43
00:02:43,663 --> 00:02:45,247
میشه یکم آروم‌تر؟

44
00:02:45,415 --> 00:02:46,456
.ببخشید، بابا

45
00:02:46,624 --> 00:02:49,334
."ببخشید آقای "شومیکر

46
00:03:26,331 --> 00:03:28,874
.تو خیلی دوسِش داری

47
00:03:29,834 --> 00:03:32,461
.هی، دیوونه
دارین خوش می‌گذرونین؟

48
00:03:32,629 --> 00:03:34,046
.تا بعد تاریکی بیرون بودی

49
00:03:34,547 --> 00:03:36,340
.ممنون، پدر

50
00:04:17,507 --> 00:04:18,674
چرا "سم"؟

51
00:04:20,551 --> 00:04:22,344
!نه

52
00:04:24,347 --> 00:04:25,681
چرا "سم"؟ چرا "سم"؟

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,015
!سم"، بیدار شو"

54
00:04:35,358 --> 00:04:37,818
.فرض کن که داشتم کابوس می‌دیدم

55
00:04:38,027 --> 00:04:40,112
.آره. یکی دیگه

56
00:04:43,032 --> 00:04:44,741
.هی، حداقل یکم خوابیدم

57
00:04:44,909 --> 00:04:47,744
،دیر یا زود
.باید در این باره حرف بزنیم

58
00:04:47,912 --> 00:04:49,413
رسیدیم؟ -
.آره -

59
00:04:49,580 --> 00:04:51,873
.به "تولیدو، اوهایو" خوش اومدی

60
00:04:55,044 --> 00:04:57,087
فکر می‌کنی واقعا
چه اتفاقی برای این یارو افتاده؟

61
00:04:57,380 --> 00:04:59,589
.همین رو می‌خوایم بفهمیم

62
00:05:01,467 --> 00:05:03,051
.بریم

63
00:05:34,709 --> 00:05:37,169
می‌تونم کمکتون کنم؟ -
...آره، ما -

64
00:05:37,337 --> 00:05:38,628
.دانشجوی پزشکی هستیم

65
00:05:38,796 --> 00:05:41,048
ببخشید؟ -
...اوه، دکتر -

66
00:05:41,215 --> 00:05:42,883
فیکلوویچ" بهتون نگفته؟"

67
00:05:43,092 --> 00:05:44,760
.ما تلفنی باهاش حرف زدیم

68
00:05:44,927 --> 00:05:46,094
.ما اهل ایالت "اوهایو" هستیم

69
00:05:46,262 --> 00:05:49,389
قرار بود که جسد "شومیکر" رو
.بهمون نشون بده. برای مقاله‌مون

70
00:05:49,599 --> 00:05:52,017
.خب، متاسفم. رفته ناهار -
.اوه -

71
00:05:52,226 --> 00:05:55,395
...خب، اون گفت
.خب، می‌دونین، مهم نیست

72
00:05:55,605 --> 00:05:58,523
میشه شما جسد رو نشون‌مون بدین؟ -
.متاسفم، نمی‌تونم -

73
00:05:58,691 --> 00:06:01,860
.یه ساعت دیگه دکتر برمی‌گرده
.می‌تونید منتظرش باشید، اگه بخواید

74
00:06:02,028 --> 00:06:03,862
!یه ساعت؟ اووه

75
00:06:04,030 --> 00:06:06,698
.تا اون موقع باید به "کولومبوس" برگردیم

76
00:06:07,116 --> 00:06:08,742
.ببینید، این مقاله نصف نمره‌مونه

77
00:06:08,910 --> 00:06:11,828
...پس اگه میشه کمکمون کنید -
.ببین، مرد -

78
00:06:11,996 --> 00:06:13,163
.نه

79
00:06:15,041 --> 00:06:17,292
...به خدا قسم، فکش رو میارم پایین

80
00:06:30,807 --> 00:06:32,474
.دنبالم بیاید

81
00:06:35,812 --> 00:06:37,187
.رفیق، من اون پول رو بدست آوردم

82
00:06:37,355 --> 00:06:38,980
.توی بازی پوکر اونو برنده شدی

83
00:06:39,148 --> 00:06:40,482
.آره

84
00:06:40,650 --> 00:06:42,859
خب، روزنامه نوشته بود
.دخترش اونو پیدا کرده

85
00:06:43,027 --> 00:06:44,569
.گفت چشماش خونریزی داشته

86
00:06:44,737 --> 00:06:48,365
.بیشتر از اون
.عملا از حدقه در اومده

87
00:06:51,077 --> 00:06:52,869
نشونه‌ای از درگیری نبوده؟

88
00:06:53,037 --> 00:06:55,330
که شاید کسی این کارو باهاش کرده باشه؟ -
.نه -

89
00:06:55,498 --> 00:06:57,707
.بجز دخترش، اون کاملا تنها بوده

90
00:06:57,875 --> 00:07:00,127
علت رسمی مرگ چی بوده؟

91
00:07:00,294 --> 00:07:02,712
.دکتر مطمئن نیست
...فکر می‌کنه یه سکته‌ی شدید بوده

92
00:07:02,880 --> 00:07:04,798
.شاید یه آنوریسم

93
00:07:04,966 --> 00:07:07,092
.مطمئنا، یه چیزی تو سرش ترکیده

94
00:07:07,260 --> 00:07:10,595
منظورتون چیه؟ -
.خونریزی مغزی شدید -

95
00:07:10,763 --> 00:07:14,015
بیشتر از کسانی که دیدم
.توی جمجمه‌ش خون بود

96
00:07:14,225 --> 00:07:16,893
.اما چشماش
چی باعث همچین چیزی میشه؟

97
00:07:17,061 --> 00:07:18,311
.ممکنه مویرگ‌‌هاش منفجر شده باشه

98
00:07:18,688 --> 00:07:20,856
خیلی از کسانی که سکته می‌کنن
.چشماشون خونینه

99
00:07:21,023 --> 00:07:23,400
آره، تا حالا انفجار چشم رو دیدی؟

100
00:07:23,568 --> 00:07:24,985
.این اولین بارم بود

101
00:07:25,194 --> 00:07:27,404
.اما، هی، من دکتر نیستم

102
00:07:28,197 --> 00:07:30,365
هی، می‌تونیم یه نگاهی به
گزارش پلیس بندازیم؟

103
00:07:30,533 --> 00:07:32,367
.می‌دونین، برای مقاله‌مون

104
00:07:32,994 --> 00:07:35,412
واقعا نباید اونو
.نشونتون بدم

105
00:07:39,917 --> 00:07:43,336
.شاید توی موضع کاریمون نباشه
.شاید فقط یه مشکل پزشکی عجیب بوده باشه

106
00:07:43,504 --> 00:07:48,091
چند بار دیدی توی حرفه‌ی طولانی بابا
...مشکل عجیب پزشکی وجود داشته باشه

107
00:07:48,259 --> 00:07:51,470
و نشونه‌ای از مرگ ماوراءالطبیعه ناجور نباشه؟

108
00:07:51,637 --> 00:07:53,388
.تقریبا هیچ وقت

109
00:07:53,556 --> 00:07:55,682
.دقیقا -
.خیلی خب -

110
00:07:55,850 --> 00:07:57,601
.بریم با دخترش حرف بزنیم

111
00:08:06,819 --> 00:08:09,112
.فکر کنم لباسمون مناسب نیست

112
00:08:26,589 --> 00:08:29,382
تو باید "دانا" باشی، درسته؟ -
.بله -

113
00:08:30,384 --> 00:08:34,554
.سلام. واقعا متاسفیم -
.ممنون -

114
00:08:34,764 --> 00:08:37,474
.من "سم" هستم. اینم "دین"ـه

115
00:08:37,642 --> 00:08:39,893
.با پدرتون کار می‌کردیم

116
00:08:40,269 --> 00:08:43,355
جدی؟ -
...آره. این ماجرا -

117
00:08:43,523 --> 00:08:45,440
...یعنی، سکته

118
00:08:46,108 --> 00:08:49,653
.فکر نکنم الان بخواد حرف بزنه -
.عیبی نداره. من خوبم -

119
00:08:50,988 --> 00:08:54,699
علائم بیماری نداشته؟
سرگیجه؟ میگرن؟

120
00:08:54,867 --> 00:08:56,618
.نه

121
00:08:56,994 --> 00:09:00,455
.بخاطر اینکه اون سکته نبوده -
.لیلی"، اینو نگو" -

122
00:09:00,623 --> 00:09:03,542
چیشده؟ -
.متاسفم. اون خیلی ناراحته -

123
00:09:03,709 --> 00:09:05,502
.نه، این اتفاق تصیر منه

124
00:09:05,670 --> 00:09:08,547
.عزیزم، اینطور نیست -
..."لیلی" -

125
00:09:08,714 --> 00:09:11,091
چرا همچین چیزی میگی؟

126
00:09:11,300 --> 00:09:13,218
.درست قبل اینکه بمیره، من یه چیزی گفتم

127
00:09:13,553 --> 00:09:15,887
چی گفتی؟ -
."مری خونین" -

128
00:09:16,055 --> 00:09:18,682
.سه بار توی آینه‌ی دستشویی

129
00:09:20,977 --> 00:09:22,852
.اون چشماش رو گرفت
.این کار همیشگی‌شه

130
00:09:23,020 --> 00:09:25,647
.این دلیل مرگ بابا نیست
.تقصیر تو نیست

131
00:09:25,940 --> 00:09:27,983
."فکر کنم خواهرت راست می‌گه، "لیلی

132
00:09:28,192 --> 00:09:31,069
.امکان نداره "مری خونین" باشه

133
00:09:31,737 --> 00:09:33,405
.آخه پدرت که اینو نگفته

134
00:09:33,573 --> 00:09:34,948
گفته؟

135
00:09:35,741 --> 00:09:37,576
.نه، فکر نکنم

136
00:10:02,351 --> 00:10:04,853
."افسانه‌ی "مری خونین

137
00:10:05,521 --> 00:10:08,023
بابا مدرکی مبنی بر واقعی بودنش
پیدا نکرد؟

138
00:10:08,983 --> 00:10:10,567
.نمی‌دونم

139
00:10:15,364 --> 00:10:18,617
...یعنی هر جای دیگه‌ای

140
00:10:18,784 --> 00:10:22,829
،توی تمام کشور
...بچه‌ها "مری خونین" رو بازی می‌کنن

141
00:10:22,997 --> 00:10:25,165
،و تا اونجایی که می‌دونیم
.کسی نمرده بخاطرش

142
00:10:25,374 --> 00:10:28,418
،شاید جاهای دیگه این یه داستان باشه
.اما اینجا واقعا اتفاق می‌افته

143
00:10:28,586 --> 00:10:30,962
جایی که افسانه شروع شده؟

144
00:10:31,631 --> 00:10:35,133
...اما طبق افسانه، کسی که میگه

145
00:10:36,969 --> 00:10:39,512
کسی که اینو میگه
.این بلا سرش میاد

146
00:10:39,680 --> 00:10:41,723
.اما اینجا -
.بجاش "شومیکر" بلا سرش میاد -

147
00:10:41,891 --> 00:10:43,391
.درسته

148
00:10:43,601 --> 00:10:45,935
.تا حالا همچین چیزی نشنیدم

149
00:10:46,103 --> 00:10:48,688
با این حال اون یارو
.درست جلوی آینه مرده

150
00:10:48,898 --> 00:10:51,358
.و دختره راست میگه
...روال این افسانه اینه که

151
00:10:51,525 --> 00:10:53,526
.شخص مورد نظر چشمات رو درمیاره
(اسم مری خونین رو نمیارن که ظاهر نشه)

152
00:10:53,694 --> 00:10:55,945
.ارزش بررسی کردن داره

153
00:11:02,119 --> 00:11:04,287
این بالا چی کار می‌کنین؟

154
00:11:04,580 --> 00:11:08,208
.باید می‌رفتیم دستشویی

155
00:11:08,417 --> 00:11:09,501
شما کی هستین؟

156
00:11:10,336 --> 00:11:13,004
،همون طور که گفتیم
.ما با پدر "دانا" کار می‌کردیم

157
00:11:13,172 --> 00:11:15,799
.اون یه تاجر بود. خودش تنها کار می‌کرد

158
00:11:15,966 --> 00:11:17,550
...نه، می‌دونم. منظورم این بود که

159
00:11:17,718 --> 00:11:20,470
...و تمام اون سوال‌های عجیبی که پرسیدین

160
00:11:20,638 --> 00:11:22,639
اونا دیگه چی بودن؟

161
00:11:23,974 --> 00:11:27,435
،یا بهم می‌گین چه خبره
.یا شروع می‌کنم به فریاد زدن

162
00:11:27,603 --> 00:11:29,729
.خیلی خب -
.خیلی خب -

163
00:11:31,065 --> 00:11:32,982
فکر می‌کنیم یه اتفاقی برای
.پدر "دانا" افتاده

164
00:11:33,150 --> 00:11:34,609
.آره، یه سکته

165
00:11:34,777 --> 00:11:37,529
.این نشونه‌ی یه سکته‌ی عادی نیست

166
00:11:38,823 --> 00:11:41,032
.فکر می‌کنیم چیز دیگه‌ای بوده باشه

167
00:11:41,200 --> 00:11:44,452
مثل چی؟ -
...راستش -

168
00:11:44,662 --> 00:11:46,621
.هنوز نمی‌دونیم

169
00:11:47,081 --> 00:11:49,249
اما نمی‌خوایم برای کس دیگه‌ای
.اتفاق بیفته

170
00:11:49,458 --> 00:11:51,000
.حقیقت همینه

171
00:11:51,168 --> 00:11:54,170
...پس اگه می‌خوای فریاد بزنی

172
00:11:54,338 --> 00:11:55,547
.فریاد بزن

173
00:11:58,134 --> 00:11:59,175
شما کی هستین، پلیس؟

174
00:12:01,679 --> 00:12:03,722
.یه چیزی تو همین مایه‌ها -
.بذار یه چیزی بگم -

175
00:12:03,889 --> 00:12:06,266
...بیا. اگه به چیزی فکر کردی

176
00:12:06,475 --> 00:12:09,769
،یا تو و دوستات متوجه چیز عجیبی شدین
...یه چیز غیر عادی

177
00:12:09,979 --> 00:12:11,855
.فقط باهامون تماس بگیر

178
00:12:19,280 --> 00:12:21,406
"فرض کنیم گفتنِ "مری خونین
.واقعا این شهر رو تسخیر کرده

179
00:12:21,574 --> 00:12:23,366
این یجور مدرکه، درسته؟

180
00:12:23,534 --> 00:12:24,951
.مثل یه زن محلی که بدجوری مرده

181
00:12:25,119 --> 00:12:27,036
آره اما چنین افسانه‌ی شایعی
.بررسیش سخته

182
00:12:27,204 --> 00:12:29,122
یعنی پنجاه تا نسخه
.از شخصیت واقعیش هست

183
00:12:29,290 --> 00:12:31,124
،یکیش میگه اون جادوگرده
...اون یکی میگه

184
00:12:31,292 --> 00:12:33,877
.یه عروس دارای نقص عضوه
.بازم هست

185
00:12:34,044 --> 00:12:35,503
خیلی خب پس باید دنبال چی بگردیم؟

186
00:12:35,671 --> 00:12:39,007
.هر نسخه‌ای که وجه مشترک داشته باشه
."همیشه یه زنیـه به اسم "مری

187
00:12:39,175 --> 00:12:41,384
.و همیشه جلوی یه آینه می‌میره

188
00:12:41,552 --> 00:12:45,013
،باید تو روزنامه‌ها بگردیم
...یا اسناد عمومی، هر چی که به قبل مربوط میشه

189
00:12:45,181 --> 00:12:47,390
ببینیم می‌تونیم اون "مری" مناسب رو
.پیدا کنیم یا نه

190
00:12:47,558 --> 00:12:50,310
.خب، به نظر رو مخ میاد -
...نه، اونقدر هم بد نیست -

191
00:12:50,519 --> 00:12:52,187
...از اونجایی که ما

192
00:12:53,606 --> 00:12:57,525
.حرفم رو پس می‌گیرم
.قراره خیلی رو مخ باشه

193
00:12:59,528 --> 00:13:02,947
.مطمئن نیستم
.اونا پلیس یا کاراگاهی چیزی بودن

194
00:13:03,115 --> 00:13:04,783
.هر چی که بودن، ناز بودن

195
00:13:04,950 --> 00:13:06,993
."جیل" -
اینطور فکر نمی‌کنی؟ -

196
00:13:07,161 --> 00:13:09,579
...آره، خب، اونا ناز بودن، اما با این حال

197
00:13:09,747 --> 00:13:12,665
فکر می‌کنی چیز خاصی
برای بابای "دانا" اتفاق افتاده باشه؟

198
00:13:12,833 --> 00:13:14,501
.شاید حق با "لیلی" بوده باشه

199
00:13:14,668 --> 00:13:16,795
.شاید "مری خونین" اومده سراغش

200
00:13:16,962 --> 00:13:18,588
.ها ها، خیلی با مزه‌ای

201
00:13:19,548 --> 00:13:24,803
.صبر کن، ببخشید
این ترسه که تو صدات بود؟

202
00:13:24,970 --> 00:13:26,054
.نه

203
00:13:27,181 --> 00:13:30,141
چارلی"، الان دارم میرم"
.جلوی آینه‌ی دستشویی

204
00:13:30,851 --> 00:13:32,435
.جیل"، بیخیال شو"

205
00:13:34,855 --> 00:13:38,107
.اوه، نه. نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

206
00:13:38,275 --> 00:13:40,693
.می‌خوام بگمش

207
00:13:40,861 --> 00:13:44,197
..."مری خونین"، "مری خونین"

208
00:13:44,365 --> 00:13:47,867
."مری خونین"

209
00:13:49,161 --> 00:13:50,954
جیل"؟"

210
00:13:54,917 --> 00:13:56,751
!"جیل"

211
00:14:00,506 --> 00:14:03,466
.تو یه دیوونه‌ای
.فردا بهت زنگ می‌زنم

212
00:14:57,897 --> 00:15:00,189
.تو این کارو کردی

213
00:15:04,028 --> 00:15:05,528
.تو اون پسر رو کشتی

214
00:15:28,969 --> 00:15:30,762
چرا "سم"؟

215
00:15:34,475 --> 00:15:35,892
چرا گذاشتی خوابم ببره؟

216
00:15:36,518 --> 00:15:38,978
.چون من یه برادر محشرم

217
00:15:40,397 --> 00:15:41,814
خب چه خوابی دیدی؟

218
00:15:42,524 --> 00:15:44,817
.شکلات و آب‌نبات چوبی

219
00:15:46,028 --> 00:15:48,404
.آره، حتما

220
00:15:51,408 --> 00:15:53,034
چیزی پیدا نکردی؟

221
00:15:53,202 --> 00:15:55,745
اوه، به جز مرحله‌ی جدیدی از درموندگی؟

222
00:15:55,913 --> 00:15:59,290
.نه. همه چیز رو بررسی کردم

223
00:16:00,209 --> 00:16:04,087
"چند تا زن محلی، به اسم "لورا" و "کاترین
.جلوی آینه دست به خودکشی زدن

224
00:16:04,797 --> 00:16:08,216
و یه آینه‌ی گنده روی یه
...کسی به اسم "دیو" افتاده، اما

225
00:16:09,051 --> 00:16:10,718
.مری" نداشتیم"

226
00:16:14,056 --> 00:16:15,932
.شاید هنوز پیداش نکرده باشی

227
00:16:16,934 --> 00:16:19,769
همینطور مرگ‌های عجیب رو هم
.توی این ناحیه بررسی کردم

228
00:16:19,937 --> 00:16:24,565
،می‌دونی، خونریزی چشم
.همچین چیزایی. چیزی نیست

229
00:16:24,733 --> 00:16:27,068
هر اتفاقی داره اینجا می‌افته
.شاید کار "مری" نیست

230
00:16:33,242 --> 00:16:34,951
الو؟

231
00:16:41,375 --> 00:16:45,044
.و اونو کف دستشویی پیداش کردن

232
00:16:45,379 --> 00:16:49,090
.و چشماش

233
00:16:49,842 --> 00:16:52,051
.رفته بودن

234
00:16:52,219 --> 00:16:53,553
.متاسفم

235
00:16:55,431 --> 00:16:56,973
.و اون تکرارش کرد

236
00:16:58,642 --> 00:17:00,435
.شنیدم که داره میگه

237
00:17:01,478 --> 00:17:04,564
.اما ممکن نیست بخاطر اون باشه

238
00:17:06,442 --> 00:17:08,109
دیوونه شدم، نه؟

239
00:17:09,445 --> 00:17:11,446
.نه. دیوونه نشدی

240
00:17:11,613 --> 00:17:14,782
.خدایا، این حس بدتری بهم میده

241
00:17:15,367 --> 00:17:16,617
.ببین

242
00:17:19,496 --> 00:17:21,372
.فکر می‌کنیم یه اتفاقی داره اینجا می‌افته

243
00:17:22,291 --> 00:17:24,292
.چیزی که نمیشه توضیحش داد

244
00:17:25,127 --> 00:17:27,128
.و قراره جلوش رو بگیریم

245
00:17:27,296 --> 00:17:29,797
.اما می‌تونیم از کمکت استفاده کنیم

246
00:17:46,982 --> 00:17:48,316
به مامان "جیل" چی گفتی؟

247
00:17:48,484 --> 00:17:52,195
فقط گفتم که می‌خوام یه مدت
.با عکس‌ها و وسایل "جیل" تنها باشم

248
00:17:52,404 --> 00:17:54,113
.بدم میاد بهش دروغ بگم

249
00:17:54,281 --> 00:17:57,533
.بهمون اعتماد کن، این به صلاحه
.چراغ‌ها رو خاموش کن

250
00:18:00,996 --> 00:18:02,538
شما دنبال چی هستین؟

251
00:18:02,706 --> 00:18:04,707
به محض اینکه بفهمیم
.بهت می‌گیم

252
00:18:04,917 --> 00:18:06,209
.هی، وضعیت دید در شب

253
00:18:07,961 --> 00:18:10,671
.ممنون. عالیه

254
00:18:12,841 --> 00:18:15,009
الان شبیه "پاریس هیلتون" شدم؟
(اشاره به فیلم سکس پاریس هیلتون)

255
00:18:25,938 --> 00:18:28,898
.خب متوجه نمی‌شم
...آخه اولین قربانی

256
00:18:29,066 --> 00:18:31,984
،مری" رو احضار نکرده"
.ولی دومین قربانی احضارش کرده

257
00:18:32,152 --> 00:18:33,694
اون چطور انتخابشون می‌کنه؟

258
00:18:33,862 --> 00:18:35,029
.چه میدونم

259
00:18:39,034 --> 00:18:41,494
"می‌خوام بدونم اصلا چرا "جیل
.اینو گفت

260
00:18:42,329 --> 00:18:43,746
.فقط یه شوخی بود

261
00:18:43,956 --> 00:18:47,500
.خب، بازم ممکنه یکی دیگه اونو بگه
.دیر و زود داره

262
00:19:01,390 --> 00:19:03,891
یه چراغ نور نامرئی تو ماشین داشتیم، نه؟

263
00:19:25,581 --> 00:19:27,540
گری برایمن"؟"

264
00:19:28,917 --> 00:19:30,084
میدونی کیه؟

265
00:19:31,503 --> 00:19:32,628
.نه

266
00:19:39,887 --> 00:19:43,723
.پس "گری برایمن" یه پسر 8 ساله‌ست

267
00:19:43,891 --> 00:19:46,058
،دو سال پيش
.تو يه تصادفِ بزن-دَر رو کُشته شده

268
00:19:46,226 --> 00:19:49,562
...ميگن ماشيني که زده بهش يه "تويوتا" کمري مشکي بوده

269
00:19:49,730 --> 00:19:52,315
.ولي هيچکس پلاکش رو برنداشته يا راننده رو نديده

270
00:19:52,524 --> 00:19:54,275
.اُه، خداي من

271
00:19:54,443 --> 00:19:58,278
چيه؟ -
.جيل" اون ماشينُ رونده" -

272
00:19:59,615 --> 00:20:02,741
."بايد برگرديم به خونه‌ي اون دوستت "دانا

273
00:20:10,667 --> 00:20:14,544
."ليندا شوميکر"

274
00:20:15,964 --> 00:20:19,634
چرا اينا رو ازم مي‌پرسين؟ -
.ببين،شرمنده‌ايم، ولي مهمه -

275
00:20:20,594 --> 00:20:22,595
آره."ليندا" مامانمه، خب؟

276
00:20:23,347 --> 00:20:25,181
.و با قرص‌هاي خوابش اُور دوز کرد

277
00:20:25,349 --> 00:20:28,058
.يه تصادف بود، همين و بس

278
00:20:30,312 --> 00:20:32,188
.فکر کنم بايد برين -
... دانا"، فقط" -

279
00:20:32,356 --> 00:20:34,564
!از خونه‌ام برين بيرون

280
00:20:37,486 --> 00:20:39,278
.اُه،خداي من

281
00:20:39,446 --> 00:20:42,823
جداً فکر ميکنين باباش ممکنه مادرش رو کشته باشه؟

282
00:20:43,617 --> 00:20:45,034
.شايد

283
00:20:45,202 --> 00:20:47,453
.فکر کنم بايد همين اطراف باشم

284
00:20:48,288 --> 00:20:50,039
... خيله‌خب.هرکاري ميکني، نگ

285
00:20:50,207 --> 00:20:54,125
.باور کن، نميگم

286
00:20:56,630 --> 00:21:00,091
.وايسا، وايسا، وايسا
داري يه جستجوي کشوري ميکني؟

287
00:21:00,259 --> 00:21:03,844
.آره.کميته‌ي مليِ بچه‌هاي کار،پايگاهِ داده‌ي اف.بي.آي

288
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
تو اين نقطه،هر "مري"اي که تو کشور
.جلوي آينه مُرده باشه به اندازه کافي برام خوبه

289
00:21:07,849 --> 00:21:10,935
،ولي اگه روحش توی این شهره
.پس بايد توی همین شهر مُرده باشه

290
00:21:11,103 --> 00:21:13,813
.دارم ميگم، چيزـه محلي‌اي نيست
... چک کردم. مگه ايده‌ي بهتري داشته باشي

291
00:21:13,981 --> 00:21:17,191
.مُدلي که "مري" قرباني‌هاشُ انتخاب ميکرده،انگار يه الگو وجود داره -
.ميدونم،داشتم به همين فکر ميکردم -

292
00:21:17,359 --> 00:21:21,153
..."با آقاي "شوميکر" و بزن در روي "جيل -
.جفتشون رازهايي داشتن که توش آدم مُرده -

293
00:21:21,321 --> 00:21:24,156
.درسته،کُلي رسم اجدادي درباره آينه‌ها هست
... اينکه همه‌ي دروغ‌هاتُ نشون ميدن

294
00:21:24,366 --> 00:21:26,993
.تمام رازهات
...اينکه انعکاسِ واقعي‌اي از روح‌ت هستن

295
00:21:27,160 --> 00:21:28,953
.که واسه همين شکستن‌شون بد شانسي مياره

296
00:21:29,121 --> 00:21:30,162
.درسته، درسته

297
00:21:30,330 --> 00:21:34,542
آره، پس شايد چون يه راز داره،منظورم
... از اون کثيف‌هاشه،مثلاً يکي مُرده و "مري" ديده‌تش

298
00:21:34,710 --> 00:21:38,129
.و به‌خاطرش مجازاتت ميکنه -
.چه اوني باشي که احضارش ميکني يا نه -

299
00:21:38,338 --> 00:21:40,880
.يه نگاه به اين بنداز

300
00:21:52,394 --> 00:21:54,312
.به‌نظر همون اثر دستِ

301
00:21:54,479 --> 00:21:56,731
.اسمش "مري ورتينگتون" بوده

302
00:21:56,898 --> 00:22:00,192
."يه پرونده‌ي قتلِ حل نشده تو "فورت وِين"،"اينديانا

303
00:22:01,320 --> 00:22:04,704
.واسه 35 سال پلیس بودم
(فورت وين، اينديانا)

304
00:22:04,740 --> 00:22:06,240
.اکثرـه اين سال‌ها کارآگاه بودم

305
00:22:06,408 --> 00:22:08,909
.حالا، همه با چند جور کارـه نا تموم جمعش ميکنن

306
00:22:09,077 --> 00:22:12,079
... "ولي قتلِ "مري ورتينگتون

307
00:22:12,706 --> 00:22:14,165
.هنوز رو جيگرم مونده

308
00:22:14,333 --> 00:22:16,125
دقيقاً چه اتفاقي افتاد؟

309
00:22:16,918 --> 00:22:18,878
.شما پسرها گفتين که خبرنگار هستين

310
00:22:19,046 --> 00:22:22,173
،مي‌دونيم "مري" 19 سالش بوده
.تنهايي زندگي ميکرده

311
00:22:22,341 --> 00:22:25,676
.ميدونيم چندتا مسابقه‌ي زيبايي برنده شده
... روياش بوده از "اينديانا" در بياد

312
00:22:25,844 --> 00:22:29,347
.و بازيگر بشه
... و مي‌دونيم در شب 29ـم مارس

313
00:22:29,514 --> 00:22:33,017
.يه‌نفر به زور وارد آپارتمانش شده و اونو به قتل رسونده

314
00:22:33,185 --> 00:22:35,894
.با يه چاقو چشم‌هاشُ در آورده

315
00:22:36,188 --> 00:22:37,521
.درسته

316
00:22:39,107 --> 00:22:41,609
،ببين،آقا،وقتي مي‌پرسيم چه اتفاقي افتاد
... ميخوايم بدونيم

317
00:22:41,777 --> 00:22:44,861
.خودت فکر ميکني چه اتفاقي افتاد

318
00:22:46,114 --> 00:22:49,575
،از لحاظ فني
.نبايد يه کُپي ازش داشته باشم

319
00:22:55,248 --> 00:22:56,791
... حالا

320
00:22:57,376 --> 00:22:58,793
اونو اونجا مي‌بيني؟

321
00:22:58,960 --> 00:23:01,629
حروفِ "تي.آر.اي"؟ -
.آره -

322
00:23:01,797 --> 00:23:04,298
.فکر کنم "مري" سعي ميکرده اسم قاتلش رو بنويسه

323
00:23:04,466 --> 00:23:07,802
ميدوني کي بوده؟ -
.مطمئن نيستم -

324
00:23:08,387 --> 00:23:11,097
،ولي يه مردي تو همون محل بوده
.يه جراح

325
00:23:11,264 --> 00:23:12,973
."ترور سمسون"

326
00:23:13,183 --> 00:23:15,309
.و به نظرم اون بوده که پاره‌پاره‌ش کرده

327
00:23:15,560 --> 00:23:17,770
حالا، چرا بايد همچين کاري بکنه؟

328
00:23:17,938 --> 00:23:20,773
تو دفتر خاطراتش به مردي که
.باهاش قرار ميذاشت اشاره کرده بود

329
00:23:20,941 --> 00:23:23,442
."با اولين حرفِ اسمش اونو صدا ميکرد،"تي

330
00:23:23,610 --> 00:23:26,821
...خب، توی آخرين یادداشتی که نوشت

331
00:23:26,988 --> 00:23:29,824
.ميخواسته درمورد رابطه‌شون به زنِ "تي" بگه

332
00:23:29,991 --> 00:23:32,785
ولي از کجا ميدوني اين بابا "سمسون" اونو کُشته؟

333
00:23:32,953 --> 00:23:35,329
.گفتنش سخته

334
00:23:36,748 --> 00:23:40,167
،ولي اون مُدلي که چشم‌هاش در اومده بود
.تقريباً حرفه‌اي بود

335
00:23:40,961 --> 00:23:42,670
ولي نتونستي ثابتش کني؟

336
00:23:42,838 --> 00:23:46,257
.نه. اثر انگشتي نبود، شاهدي نبود

337
00:23:46,425 --> 00:23:48,842
.قاتل وسواسي و دقيق بوده

338
00:23:49,344 --> 00:23:51,512
هنوز زنده‌ست؟

339
00:23:52,305 --> 00:23:54,098
.نوچ

340
00:23:55,725 --> 00:24:00,521
،اگه از من بپرسي
... مري" آخرين لحظات عمرشُ"

341
00:24:00,689 --> 00:24:03,858
.صرفِ برملا کردنِ رازـه اين بابا کرده

342
00:24:05,110 --> 00:24:07,486
.ولي هيچوقت نتونسته

343
00:24:08,447 --> 00:24:09,655
کجا دفن شده؟

344
00:24:11,032 --> 00:24:14,701
.نشده. سوزوندنش

345
00:24:16,371 --> 00:24:20,373
اون آينه چي؟
به‌عنوان مدرک که نبردنش جايي، بردن؟

346
00:24:20,876 --> 00:24:22,710
.نه

347
00:24:22,878 --> 00:24:26,714
.خيلي وقت پيش به خانواده‌ي "مري" برگردونده شد

348
00:24:27,048 --> 00:24:30,383
احياناً، اساميِ خانواده‌شُ ميدوني؟

349
00:24:34,389 --> 00:24:38,058
اين غريبه‌ها رو مياري خونه‌ي من و همچين چيزهايي ازم مي‌پرسن؟

350
00:24:38,268 --> 00:24:41,687
.فقط ميخوان کمک کنن
.لطفاً، "دانا"، بايد حرفمُ باور کني

351
00:24:41,855 --> 00:24:43,564
چي؟ درمورد "مري"ـه خونين؟

352
00:24:43,773 --> 00:24:46,025
.خواهش ميکنم. مي‌دونم مسخره به‌نظر مياد

353
00:24:46,193 --> 00:24:48,360
.مسخره" حتي نزديک به توصيفشم نيست"

354
00:24:48,528 --> 00:24:51,572
اينکه خواهرم بخواد
.اين مزخرفاتُ باور کنه يه چيزه.دوازده سالشه

355
00:24:51,781 --> 00:24:53,199
ولي تو؟

356
00:24:53,366 --> 00:24:59,163
ولي جوري که بابات مُرده، خب؟
.و اون مُدلي که "جيل" مُرد

357
00:24:59,331 --> 00:25:02,750
... باشه،پس "مري" خونين

358
00:25:02,918 --> 00:25:06,253
!نه -
.مري"ـه خونين،"مري"ـه خونين" -

359
00:25:08,089 --> 00:25:10,382
.ديدي؟ هيچي نشد

360
00:25:10,550 --> 00:25:12,009
چرا اين کارُ کردي؟

361
00:25:12,177 --> 00:25:13,594
.اُه، خداي من

362
00:25:13,803 --> 00:25:17,305
.جداً يه مشکلي داري تو

363
00:25:30,820 --> 00:25:35,616
عناصري که الکترون
...از دست ميدن تبديل به يون‌هاي مثبت ميشن

364
00:25:35,784 --> 00:25:39,286
.که کوچيک‌تر از اتم‌هاي ديگه‌يِ همون عنصرـه

365
00:25:39,454 --> 00:25:46,125
.بنابراين، شعاع يوني کوچيک‌تر از شعاع اتمي‌ـه

366
00:25:50,048 --> 00:25:51,131
!"چارلي"

367
00:25:55,470 --> 00:25:57,221
!"چارلي"

368
00:26:01,351 --> 00:26:05,436
چارلي"، تمومش کن! چي شده؟"
.فقط آروم بگير

369
00:26:07,148 --> 00:26:10,483
!ولم کن برم -
!"چارلي" -

370
00:26:11,528 --> 00:26:15,239
اُه، جدي؟
."اين خيلي بده،آقاي "وارتنيگتون

371
00:26:15,448 --> 00:26:17,324
.حاضر بودم کُلي پول بابتِ اون آينه بدم

372
00:26:17,492 --> 00:26:20,160
.باشه.خب،شايد دفعه‌ي بعد
.خيله‌خب، مرسي

373
00:26:20,328 --> 00:26:22,746
خب؟ -
.خب برادرـه "مري" بود -

374
00:26:22,956 --> 00:26:26,917
.آينه تا سال‌ها تو خانواده بود تا اينکه اون فروختتش

375
00:26:27,085 --> 00:26:29,211
.يه هفته پيش

376
00:26:29,504 --> 00:26:34,382
،"به مغازه‌اي به اسم عتيقه‌جاتِ "استيت
.(فروشگاهي که تو "تولیدو"ـه (اوهایو

377
00:26:34,968 --> 00:26:37,177
پس آينه هرجا که بره،"مري" هم مي‌ره؟

378
00:26:37,345 --> 00:26:39,763
.صد در صد روحش يه جوري باهاش گره خورده

379
00:26:39,973 --> 00:26:43,267
يه خرافه‌ي قديمي نيست که ميگه
آينه‌ها ميتونن ارواح رو تو خودشون نگه‌دارن؟

380
00:26:43,476 --> 00:26:45,227
... آره،هست.وقتي يه‌نفر تو خونه مي‌ميره

381
00:26:45,395 --> 00:26:48,522
.مردم آينه‌ها رو مي‌پوشونند تا روحش گير نيُفته

382
00:26:48,690 --> 00:26:51,191
،مري" جلوي آينه مُرده"
.روحش کشيده شده به اون

383
00:26:51,359 --> 00:26:54,737
آره، ولي چطور ميتونه بين
نزديک 100 تا آينه‌ي مختلف جابه‌جا بشه؟

384
00:26:54,904 --> 00:26:58,949
،نمي‌دونم، ولي اگه آينده منبع اون‌ـه
.ميگم پيداش کنيم و بشکنيم‌ش

385
00:26:59,117 --> 00:27:02,036
.آره، نمي‌دونم. شايد

386
00:27:04,998 --> 00:27:06,915
.سلام

387
00:27:07,083 --> 00:27:08,626
چارلي"؟"

388
00:27:27,020 --> 00:27:28,228
.هي

389
00:27:28,396 --> 00:27:30,314
.هي، چيزي نيست

390
00:27:30,523 --> 00:27:33,317
."ميتوني چشم‌هاتُ باز کني،"چارلي
.طوري نيست

391
00:27:33,526 --> 00:27:35,069
.خيله‌خب

392
00:27:35,236 --> 00:27:36,487
.حالا، گوش کن

393
00:27:36,655 --> 00:27:39,615
،بايد همين‌جا بموني
.رو اين تخت

394
00:27:39,783 --> 00:27:43,786
و نبايد به شيشه يا هرچيزي که انعکاس داره نگاه کني، باشه؟

395
00:27:44,454 --> 00:27:50,083
،حالا، تا وقتي اين کارُ بکني
.نمي‌تونه بهت برسه

396
00:27:50,919 --> 00:27:55,129
.ولي نمي‌تونم تا ابد ادامه‌ش بدم

397
00:27:55,799 --> 00:27:58,467
قراره بميرم، اينطور نيست؟

398
00:27:58,927 --> 00:28:03,347
.نه

399
00:28:03,556 --> 00:28:06,933
.نه به اين زودي‌ها

400
00:28:07,060 --> 00:28:08,519
."خيله‌خب،"چارلي

401
00:28:08,687 --> 00:28:10,521
.بايد بدونيم چه اتفاقي افتاده

402
00:28:10,689 --> 00:28:13,065
،تو دستشويي بوديم
.دانا" گفتش"

403
00:28:13,274 --> 00:28:16,776
.منظورمون اين نيست

404
00:28:18,279 --> 00:28:20,948
يه اتفاقي افتاده، مگه نه؟

405
00:28:21,116 --> 00:28:23,325
.تو زندگيت

406
00:28:24,077 --> 00:28:25,327
.يه راز

407
00:28:26,162 --> 00:28:30,330
.جايي که يه‌نفر آسيب ديده

408
00:28:33,378 --> 00:28:35,586
ميتوني درموردش بهمون بگي؟

409
00:28:38,800 --> 00:28:41,217
.يه دوست‌پسري داشتم

410
00:28:42,887 --> 00:28:45,304
... دوستش داشتم

411
00:28:45,724 --> 00:28:48,740
،ولي يه‌جورايي هم منو مي‌ترسوند
مي‌دوني؟

412
00:28:48,977 --> 00:28:51,353
... و يه شب

413
00:28:51,521 --> 00:28:56,399
... تو خونه‌ش، با هم دعوامون شد

414
00:28:56,526 --> 00:28:58,986
.و باهاش بهم زدم

415
00:28:59,154 --> 00:29:02,823
،و ناراحت شد
... و گفت بهم احتياج داره

416
00:29:02,991 --> 00:29:05,408
.و دوستم داره

417
00:29:05,493 --> 00:29:07,035
:و گفت

418
00:29:07,203 --> 00:29:12,539
،چارلي، اگه الان از اون در بري بيرون"
".من خودم رو مي‌کُشم

419
00:29:13,209 --> 00:29:15,669
و مي‌دوني چي گفتم؟

420
00:29:16,254 --> 00:29:19,839
".گفتم،"بفرما

421
00:29:20,550 --> 00:29:23,843
.و رفتم

422
00:29:25,138 --> 00:29:27,513
چطور تونستم اينو بگم؟

423
00:29:31,686 --> 00:29:35,521
چطور تونستم اونجوري ولش کنم؟

424
00:29:36,524 --> 00:29:38,275
... فقط

425
00:29:38,443 --> 00:29:42,278
حرفش رو باور نکردم، مي‌دوني؟

426
00:29:47,285 --> 00:29:50,369
.بايد مي‌کردم

427
00:29:57,545 --> 00:30:01,089
،مي‌دوني، اينکه دوست‌پسرش خودشُ بُکشه
.واقعاً تقصير "چارلي" نيست

428
00:30:01,257 --> 00:30:05,260
به خوبي من مي‌دوني که ارواح
.دقيقاً نميتونن اين چيزا رو از هم تشخيص بدن

429
00:30:05,428 --> 00:30:09,389
،دين"،"چارلي" يه رازي داشته"
.يه نفر مُرده

430
00:30:09,557 --> 00:30:11,391
.واسه "مري" به اندازه کافي خوبه

431
00:30:11,559 --> 00:30:12,893
.گمونم

432
00:30:13,394 --> 00:30:15,270
.مي‌دوني، داشتم فکر ميکردم

433
00:30:15,438 --> 00:30:18,300
.شايد کافي نباشه که فقط بخوايم اون آينه رو بشکنيم

434
00:30:18,483 --> 00:30:19,817
چرا؟ منظورت چيه؟

435
00:30:19,984 --> 00:30:22,986
خب،"مري" رو سخت ميشه يه‌جا بند کرد،درسته؟
.يعني از اين آينه به اون يکي حرکت ميکنه

436
00:30:23,196 --> 00:30:26,907
پس کي ميتونه بگه قرار نيست تا هميشه تو يکيشون قايم بشه؟

437
00:30:27,450 --> 00:30:29,493
... پس شايد

438
00:30:29,994 --> 00:30:32,579
.بايد سعي کنيم يه‌جا گيرش بندازيم

439
00:30:32,747 --> 00:30:35,457
... مي‌دوني، احضارش کنيم به آينه‌ش

440
00:30:35,625 --> 00:30:37,204
.و بعدش بشکنيمش

441
00:30:37,418 --> 00:30:40,254
از کجا مي‌دوني که جواب ميده؟ -
.نمي‌دونم -

442
00:30:40,421 --> 00:30:42,840
.مطمئن نيستم

443
00:30:44,300 --> 00:30:46,926
خب، کي ميخواد احضارش کنه؟

444
00:30:47,428 --> 00:30:49,137
.من ميکنم

445
00:30:50,223 --> 00:30:52,932
.مياد سراغم

446
00:30:53,518 --> 00:30:56,602
.خيله‌خب، مي‌دوني چيه؟ تمومه

447
00:31:05,530 --> 00:31:08,281
قضيه "جسيکا"ست، نيست؟

448
00:31:11,244 --> 00:31:15,621
فکر ميکني اين رازـه کوچيکِ کثيفت‌ـه؟
اينکه يه جورايي تو کُشتيش؟

449
00:31:17,625 --> 00:31:21,127
.سم"، بايد تمومش کني،مرد"

450
00:31:21,462 --> 00:31:26,717
يعني،کابوس‌ها و اينکه
... نصف شب اسمش رو فرياد بزني

451
00:31:26,885 --> 00:31:29,136
.بالاخره از پا درت مياره

452
00:31:29,512 --> 00:31:31,638
.حالا، گوش کن چي ميگم

453
00:31:31,973 --> 00:31:34,348
.تقصير تو نبود

454
00:31:34,893 --> 00:31:38,228
،اگه ميخواي چيزي رو مقصر بدوني
.اون "چيزي" رو که کُشتش مقصر بدون

455
00:31:38,396 --> 00:31:42,316
.جهنم، چرا يکي نمي‌خوابوني تو صورت من
.من اونیم که از اول کِشيدمت و ازش دورت کردم

456
00:31:42,483 --> 00:31:43,984
.تو رو مقصر نمي‌دونم

457
00:31:44,277 --> 00:31:47,529
.نبايد خودتُ مقصر بدوني
.چون هيچ‌کاري نبود که بتوني بکني

458
00:31:47,697 --> 00:31:50,032
.ميتونستم بهش هشدار بدم -
درمورد چي؟ -

459
00:31:50,199 --> 00:31:52,659
.نمي‌دونستي چه اتفاقي ميخواست بيُفته

460
00:31:53,328 --> 00:31:56,663
.و به‌علاوه، تمام اينا که راز نيست
.يعني، همه‌چيشُ مي‌دونم

461
00:31:56,831 --> 00:31:58,415
.به هرحال با موضوع "مري" جواب نميده

462
00:31:58,583 --> 00:32:00,500
.نه،اينطور نيست

463
00:32:01,002 --> 00:32:04,379
چي نيست؟ -
.همه چيزش رو نمي‌دوني -

464
00:32:04,547 --> 00:32:07,049
.همه‌چي رو کامل بهت نگفتم

465
00:32:08,176 --> 00:32:09,885
چي داري ميگي؟

466
00:32:10,053 --> 00:32:14,597
خب، اگه بهت مي‌گفتم که ديگه واقعاً راز نميشد،ميشد؟

467
00:32:19,395 --> 00:32:21,021
.نه

468
00:32:21,606 --> 00:32:24,521
.خوشم نمياد. همچين اتفاقي نمي‌اُفته
.فراموشش کن

469
00:32:24,943 --> 00:32:27,945
... دين"، اون دخترـه قراره بميره"

470
00:32:28,112 --> 00:32:31,782
.مگه ما يه کاريش بکنيم
و مي‌دوني چيه؟

471
00:32:31,950 --> 00:32:35,953
کي مي‌دونه بعد از اون چند نفر قراره بميرن؟

472
00:32:36,371 --> 00:32:38,538
.حالا، اين کارُ مي‌کنيم

473
00:32:40,375 --> 00:32:44,627
.بايد بذاري اين کارُ بکنم

474
00:33:10,071 --> 00:33:13,657
.خب، عاليـه

475
00:33:22,083 --> 00:33:25,292
.خيله‌خب، شروع کنيم به گشتن

476
00:34:02,457 --> 00:34:05,166
.شايد قبلاً فروختن‌ش

477
00:34:09,714 --> 00:34:12,298
.فکر نکنم

478
00:34:23,644 --> 00:34:26,062
.خودشه

479
00:34:27,648 --> 00:34:29,816
مطمئني؟

480
00:34:45,666 --> 00:34:47,517
مري خونين

481
00:34:50,266 --> 00:34:51,117
مري خونين

482
00:35:02,766 --> 00:35:03,517
مري خونين

483
00:35:17,073 --> 00:35:20,242
.من مي‌رم ببينم چيه، تو اينجا بمون
.مواظب باش

484
00:35:21,410 --> 00:35:24,745
.هرچي که تکون مي‌خوره داغون کن

485
00:35:34,340 --> 00:35:36,049
.لعنت

486
00:35:53,943 --> 00:35:56,486
!تکون نخور -
.واي واي، بچه‌ها -

487
00:35:56,654 --> 00:35:59,072
.هشدار بي‌خود بود. من سيستم رو راه انداختم

488
00:35:59,240 --> 00:36:00,574
تو کي هستي؟

489
00:36:00,783 --> 00:36:02,908
.من بچه‌ي رئيس‌ام

490
00:36:03,911 --> 00:36:07,453
تو بچه‌ي آقاي "ياماشيرو" هستي؟
(اسم آسيايي)

491
00:36:20,845 --> 00:36:22,554
.يالا

492
00:36:23,014 --> 00:36:25,806
.بيا تو اين يکي

493
00:36:47,997 --> 00:36:49,998
.تقصيرـه توـه

494
00:36:50,208 --> 00:36:52,042
.تو کُشتيش

495
00:36:55,213 --> 00:36:58,672
.تو "جسيکا" رو کُشتي

496
00:37:00,259 --> 00:37:05,262
.همون‌جور که گفتم، به فرزندخوندگي گرفته شدم -
.آره -

497
00:37:06,265 --> 00:37:11,268
...مي‌دوني، من فقط
.جداً الان واسه اين کارا وقت ندارم

498
00:37:16,400 --> 00:37:19,985
،هيچوقت حقيقت رو بهش نگفتي
.اينکه واقعاً کي بودي

499
00:37:20,112 --> 00:37:22,364
ولي بيشتر از ايناست، نيست؟

500
00:37:22,782 --> 00:37:24,616
... اون کابوس‌هايي که مي‌ديدي

501
00:37:24,784 --> 00:37:26,576
... "درمورد مرگِ "جسيکا

502
00:37:26,577 --> 00:37:30,327
.جيغ زدن‌هاش،سوختن

503
00:37:30,331 --> 00:37:33,208
.چند روز قبل از اينکه بميره اون خواب‌ها رو مي‌ديدي

504
00:37:33,376 --> 00:37:35,751
مگه نه؟

505
00:37:37,046 --> 00:37:38,838
... بدجور ميخواستي طبيعي باشي

506
00:37:39,006 --> 00:37:41,216
.تا باور کني اونا فقط خواب بودن

507
00:37:41,384 --> 00:37:43,426
چطور تونستي اينجوري ناديده‌شون بگيري؟

508
00:37:43,594 --> 00:37:46,513
چطور تونستي تنهاش بذاري تا بميره؟

509
00:37:48,724 --> 00:37:51,809
!خواب ديدي که ممکنه اتفاق بيُفته

510
00:37:58,693 --> 00:38:00,986
سمي" ؟"سمي" ؟"

511
00:38:01,862 --> 00:38:04,280
.درستش "سم"ـه

512
00:38:04,532 --> 00:38:08,450
خدايا. خوبي؟ -
.آره -

513
00:38:08,828 --> 00:38:10,120
.يالا، بجنب

514
00:39:12,933 --> 00:39:15,435
.تو کُشتي‌شون

515
00:39:15,603 --> 00:39:17,520
.اون همه آدم رو

516
00:39:17,688 --> 00:39:20,940
.کُشتي‌شون

517
00:39:48,344 --> 00:39:49,928
هي،"سم"؟

518
00:39:50,096 --> 00:39:51,888
ها؟

519
00:39:52,306 --> 00:39:56,600
،بايد، حدود، چقدر
600سال بد شانسي درست کرده باشيم؟

520
00:39:56,601 --> 00:39:59,601
(واسه شکستنِ آينه‌ها )

521
00:40:22,586 --> 00:40:24,962
پس واقعاً تموم شد؟

522
00:40:25,756 --> 00:40:28,173
.آره، تمومه

523
00:40:28,968 --> 00:40:31,135
.ممنون

524
00:40:41,981 --> 00:40:43,148
."چارلي"

525
00:40:46,652 --> 00:40:49,112
... مرگِ دوست‌پسرت

526
00:40:49,280 --> 00:40:51,614
.جداً بايد سعي کني خودتُ ببخشي

527
00:40:51,782 --> 00:40:56,077
،مهم نيست چي کار کردي
.احتمالاً نمي‌تونستي جلوشُ بگيري

528
00:40:57,037 --> 00:41:01,746
.گاهي اوقات اتفاقاتِ بد همينجوري اتفاق مي‌اُفته

529
00:41:10,301 --> 00:41:13,010
.نصيحتِ خوبيه

530
00:41:27,776 --> 00:41:29,068
هي،"سم"؟

531
00:41:29,653 --> 00:41:31,196
ها؟

532
00:41:31,405 --> 00:41:33,656
... حالا که همه‌ش تموم شد

533
00:41:33,824 --> 00:41:37,784
.ميخوام بهم بگي اون رازـه چي بود

534
00:41:40,706 --> 00:41:42,415
.ببين

535
00:41:43,042 --> 00:41:45,084
... تو برادرمي

536
00:41:45,419 --> 00:41:48,504
.و حاضرم برات بميرم

537
00:41:49,340 --> 00:41:53,217
.ولي يه چيزهايي هست که بايد پيش خودم نگه‌دارم

538
00:42:31,018 --> 00:43:06,018
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
