1
00:00:02,127 --> 00:00:04,119
...آنچه گذشت
"دوم نوامبر 1983"

2
00:00:04,300 --> 00:00:05,800
« آن شب چه اتفاقی افتاد ؟ »

3
00:00:06,548 --> 00:00:10,751
!هر چه سریعتر برادرت رو ببر بیرون
!حالا "دین"، برو

4
00:00:10,900 --> 00:00:12,350
« آنها شاهد چه چیزی بودند ؟ »

5
00:00:12,595 --> 00:00:14,190
!مری"، نه"

6
00:00:14,200 --> 00:00:15,484
« هر 2برادر فرستاده شدند »

7
00:00:16,641 --> 00:00:18,142
.بابا رفته شکار

8
00:00:19,227 --> 00:00:21,228
.و چند روزه که خونه نیومده

9
00:00:21,396 --> 00:00:22,771
.جس" ما رو ببخش"

10
00:00:23,100 --> 00:00:25,000
به ماجرایی برای یافتن جواب هایی
بعد از 22 سال

11
00:00:25,275 --> 00:00:28,694
.قسم خوردم دیگه شکار نکنم -
.تنهایی از پسش برنمیام -

12
00:00:29,320 --> 00:00:31,822
حالا داری نصف شب میری
که آخر هفته رو باهاشون بگذرونی؟

13
00:00:32,032 --> 00:00:36,285
.هی، همه چی درست میشه
.قول میدم

14
00:00:37,704 --> 00:00:41,081
فکر می‌کنی مامان همینو واسمون میخواست؟
.دین"، ما مثل جنگجوها بزرگ شدیم"

15
00:00:41,249 --> 00:00:44,251
.تو یه مسئولیتی داری -
به بابا؟ و جنگش؟ -

16
00:00:44,419 --> 00:00:47,963
حتی اگه اون چیزی که مادر رو کشته
...پیدا کنیم

17
00:00:48,131 --> 00:00:49,840
.مامان رفته و دیگه برنمی‌گرده

18
00:00:50,800 --> 00:00:52,509
.اینجوری درموردش حرف نزن

19
00:00:54,054 --> 00:00:56,764
.بابا رفته. دفترچه یادداشتش پیدا کردم
.یه پیغام برام گذاشته

20
00:00:56,931 --> 00:00:59,141
،این مختصاتیه که برامون گذاشته
.عجیبه مرد

21
00:00:59,350 --> 00:01:01,685
هی "دین"؟
.بخاطر چیزی که گفتم متاسفم

22
00:01:02,771 --> 00:01:04,938
!لوس‌بازی عین دخترا ممنوع

23
00:01:05,940 --> 00:01:07,441
جس"؟"

24
00:01:16,284 --> 00:01:18,160
!نه

25
00:01:28,630 --> 00:01:31,006
.کلی کار داریم انجام بدیم

26
00:01:39,030 --> 00:01:43,830
بلک واتر ریج
لاست کریک ، کلورادو

27
00:01:44,054 --> 00:01:51,054
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

28
00:02:09,379 --> 00:02:13,340
.رفیق، داری تقلب می‌کنی -
.نه، تو ریدی -

29
00:02:19,556 --> 00:02:22,558
.هی، "هیلی". روز ششم
.ما هنوز نزدیک "بلک‌واتر ریج" هستیم

30
00:02:22,725 --> 00:02:26,770
.حالمون خوبه، در امانیم
.پس نگران نباش. فردا باهات حرف میزنم

31
00:02:36,030 --> 00:02:38,407
هی، کجا میری؟
.داشتم برنده می‌شدم

32
00:02:38,575 --> 00:02:40,576
.میرم دستشویی

33
00:03:22,202 --> 00:03:23,994
."برد"

34
00:03:24,913 --> 00:03:26,580
گری"، چی شده؟"

35
00:04:44,450 --> 00:04:46,285
...من

36
00:04:47,662 --> 00:04:50,372
.همیشه می‌گفتی گل رز بی‌فایده‌ست

37
00:04:51,291 --> 00:04:53,667
...واسه همین برات

38
00:05:08,141 --> 00:05:09,891
..."جس"

39
00:05:10,476 --> 00:05:12,602
.اوه، خدا

40
00:05:16,607 --> 00:05:18,483
.باید ازت محافظت می‌کردم

41
00:05:18,651 --> 00:05:20,819
.باید حقیقت رو بهت می‌گفتم

42
00:05:37,920 --> 00:05:41,590
حالت خوبه؟ -
.آره، خوبم -

43
00:05:42,008 --> 00:05:43,925
یه کابوس دیگه دیدی؟

44
00:05:49,223 --> 00:05:50,557
می‌خوای یکم رانندگی کنی؟

45
00:05:53,436 --> 00:05:56,563
دین"، کل زندگیت"
.هرگز همچین چیزی ازم نپرسیدی

46
00:05:57,148 --> 00:06:00,067
.فکر کردم شاید بخوای
.ولش کن

47
00:06:00,318 --> 00:06:02,861
.ببین، رفیق
.تو نگران منی

48
00:06:03,029 --> 00:06:07,032
،متوجهم. و ازت ممنونم
.اما من کاملا خوبم

49
00:06:11,204 --> 00:06:13,872
خیلی خب، کجاییم؟

50
00:06:14,040 --> 00:06:17,334
.همین الان از تقاطع "گرند" رد شدیم

51
00:06:20,880 --> 00:06:23,840
می‌دونی چیه، شاید بهتر بود
.انقدر زود "استنفورد" رو ترک نکنیم

52
00:06:25,301 --> 00:06:28,595
.سم"، یه هفته اونجا رو گشتیم"
.چیزی گیرمون نیومد

53
00:06:28,805 --> 00:06:32,808
...اگه می‌خوایم بفهمیم چی "جسیکا" رو کشته -
.اول باید بابا رو پیدا کنیم -

54
00:06:34,268 --> 00:06:37,687
بابا گم میشه و این موجود
...بعد از بیست سال خودش رو دوباره نشون میده

55
00:06:37,855 --> 00:06:40,399
.این تصادفی نیست
.بابا یه جوابایی براش داره

56
00:06:40,566 --> 00:06:43,527
.اون میدونه باید چیکار کنیم -
.عجیبه، مرد -

57
00:06:43,694 --> 00:06:47,114
،این مختصاتی که برامون گذاشته
..."این "بلک‌واتر ریج

58
00:06:47,281 --> 00:06:50,200
آره، چطور؟ -
.چیزی اونجا نیست -

59
00:06:50,368 --> 00:06:52,202
.فقط جنگله

60
00:06:54,580 --> 00:06:56,748
چرا داره ما رو می‌فرسته
وسط ناکجا آباد؟

61
00:07:04,298 --> 00:07:08,552
.بلک‌واتر ریج" کاملا دور افتاده‌ست"
.با این دره‌ها پوشیده شده

62
00:07:08,719 --> 00:07:12,806
،ناحیه‌ی ناهموار، پر از جنگل
.متروکه، پر از معادن نقره و طلا

63
00:07:12,974 --> 00:07:15,809
.رفیق، بیا اندازه‌ی این خرس لعنتی رو ببین

64
00:07:18,521 --> 00:07:22,524
.و ده دوازده‌ تا خرس گریزلی این اطراف هستن

65
00:07:22,692 --> 00:07:25,152
.مطمئنا این یه پیاده‌روی نیست

66
00:07:25,319 --> 00:07:29,239
"شما اتفاقی درمورد رفتن به "بلک‌واتر ریج
برنامه‌ریزی نمی‌کنین؟

67
00:07:29,407 --> 00:07:32,784
اوه، نه قربان. نه ما دانشجوهای رشته‌ی
."محیط زیست هستیم، از "یو سی بولدر

68
00:07:32,952 --> 00:07:36,246
.داریم روی یه مقاله کار می‌کنیم -
.درمورد بازیافت، رفیق -

69
00:07:36,414 --> 00:07:38,248
.چرنده

70
00:07:38,708 --> 00:07:40,876
شما دوستان اون دختره، "هیلی" هستین، درسته؟

71
00:07:42,462 --> 00:07:45,213
...آره. آره، درسته

72
00:07:45,381 --> 00:07:47,215
."جنگل‌بان "ولکینسون

73
00:07:48,468 --> 00:07:50,802
خب، دقیقا همون چیزی رو به شما میگم
.که به دختره هم گفتم

74
00:07:51,012 --> 00:07:52,804
...برادرش یه اجازه‌نامه‌ی ناحیه‌ای پر کرد

75
00:07:52,972 --> 00:07:56,099
.که می‌گفت تا 24ام از "بلک‌واتر" برنمی‌گرده

76
00:07:56,309 --> 00:07:59,186
پس اون یه فرد گم شده نیست، هست؟

77
00:07:59,353 --> 00:08:02,314
.به اون دختر بگین نگران نباشه
.مطمئنم حال برادرش خوبه

78
00:08:02,482 --> 00:08:04,232
.حتما

79
00:08:04,650 --> 00:08:08,403
این دختره "هیلی"، خیلی سمجه، نه؟ -
.یکم اینطوره -

80
00:08:08,738 --> 00:08:12,991
راستش می‌دونید چیزی که کمک می‌کنه اینه که
.بتونم یه کپی از اون اجازه‌نامه رو بهش نشون بدم

81
00:08:13,159 --> 00:08:16,620
می‌دونین، تا بتونه تاریخ برگشتِ
.برادرش رو ببینه

82
00:08:18,331 --> 00:08:20,290
.آره

83
00:08:20,750 --> 00:08:23,335
دنبال مخ‌زنی هستی؟ -
منظورت چیه؟ -

84
00:08:23,503 --> 00:08:26,046
.مختصات داره "بلک‌واتر ریج" رو نشون میده
دیگه منتظر چی هستیم؟

85
00:08:26,214 --> 00:08:29,299
.بیا بریم بابا رو پیدا کنیم
منظورم اینه که، واسه چی اصلا با دختره حرف بزنیم؟

86
00:08:29,634 --> 00:08:33,929
،نمی‌دونم، قبل از اینکه وارد اونجا بشیم
.بهتره بدونیم با چه چیزی طرفیم

87
00:08:34,639 --> 00:08:35,680
چی؟

88
00:08:35,848 --> 00:08:38,975
،از کی تا حالا "اول وارد عمل میشی
بعد سوال می‌پرسی"؟

89
00:08:39,352 --> 00:08:40,769
.از الان

90
00:08:42,688 --> 00:08:44,689
اوه، جدی؟

91
00:08:47,735 --> 00:08:50,362
.شما باید "هیلی کالینز" باشید
.من "دین" هستم، اینم "سم"ـه

92
00:08:50,530 --> 00:08:53,907
.ما جنگلبان‌های خدمات پارک هستیم
.جنگلبان "ولکینسون" ما رو فرستاده

93
00:08:54,116 --> 00:08:57,160
می‌خواستیم چند تا سوال درمورد
.برادرتون، "تامی" بپرسیم

94
00:08:58,162 --> 00:08:59,663
.کارت شناسایی‌تون رو نشون بدین

95
00:09:02,792 --> 00:09:04,543
.بفرمایید

96
00:09:10,967 --> 00:09:12,717
.بفرمایید تو -
.ممنون -

97
00:09:14,845 --> 00:09:16,513
این مال شماست؟ -
.بله -

98
00:09:16,681 --> 00:09:17,806
.ماشین قشنگیه

99
00:09:21,477 --> 00:09:22,519
...اوه، خدای من

100
00:09:22,770 --> 00:09:24,771
"خب اگه قرار بوده "تامی
...برای یه مدت برنگرده

101
00:09:24,981 --> 00:09:26,690
چطور فهمیدین که
یه مشکلی پیش اومده؟

102
00:09:26,857 --> 00:09:31,111
.اون هر روز با گوشی پیغام می‌‌فرسته
.عکس می‌فرسته، ویدئوهای احمقانه می‌فرسته

103
00:09:31,279 --> 00:09:33,488
.اما سه روزه که خبری ازش نیست

104
00:09:33,698 --> 00:09:37,993
.خب، شاید گوشیش آنتن نمیده -
.اون یه گوشی ماهواره‌ای هم داره -

105
00:09:38,160 --> 00:09:41,663
ممکنه بهش خوش گذشته باشه و فراموش کرده باشه خبری بده؟ -
.اون این چیزا رو فراموش نمیکنه -

106
00:09:44,083 --> 00:09:46,710
.والدین‌مون فوت کردن
.الان فقط منم و دوتا برادرم

107
00:09:47,295 --> 00:09:49,838
.ما همه‌مون هوای همدیگه رو داریم

108
00:09:50,047 --> 00:09:53,008
می‌تونم عکس‌هایی که براتون فرستاده رو ببینم؟ -
.بله -

109
00:09:53,884 --> 00:09:55,218
.این "تامی"ـه

110
00:10:01,392 --> 00:10:04,644
.هی، "هیلی". روز ششمه
.هنوز نزدیک "بلک‌واتر ریج" هستیم

111
00:10:04,812 --> 00:10:10,108
.حالمون خوبه، در امانیم
.پس نگران نباش. باشه؟ فردا باهات حرف میزنم

112
00:10:10,276 --> 00:10:13,612
.خب، ما برادرت رو پیدا می‌کنیم
.ما داریم به "بلک‌واتر ریج" میریم

113
00:10:13,821 --> 00:10:15,572
.پس شاید اونجا ببینمتون

114
00:10:17,074 --> 00:10:21,369
،ببینید، نمی‌تونم دیگه اینجا بشینم
.واسه همین یه راهنما استخدام کردم

115
00:10:21,579 --> 00:10:24,706
صبح راه می‌افتم
.و قراره خودم "تامی" رو پیدا کنم

116
00:10:24,874 --> 00:10:26,458
.فکر کنم بدونم چه احساسی داری

117
00:10:29,295 --> 00:10:31,588
هی، میشه اینا رو برام بفرستید؟

118
00:10:31,756 --> 00:10:33,798
.حتما

119
00:10:37,178 --> 00:10:41,806
.بلک‌واتر ریج" زیاد شلوغ نمیشه"
.اکثرا کسایی هستن که اردو می‌زنن

120
00:10:42,016 --> 00:10:45,226
،اما با این حال، آپریل گذشته
.دو گردشگر اونجا گم شدن

121
00:10:45,436 --> 00:10:47,771
.هیچ وقت پیدا نشدن -
قبل اونم بوده؟ -

122
00:10:47,938 --> 00:10:51,232
آره. سال 1982، هشت نفر بودن
.که همگی توی همین سال ناپدید شدن

123
00:10:51,400 --> 00:10:53,485
.مقامات می‌گن حمله‌ی خرس گریزلی بوده

124
00:10:53,694 --> 00:10:58,573
.و دوباره در سال 1959
.و دوباره قبل از اون در سال 1936

125
00:10:58,783 --> 00:11:01,951
.هر 23 سال، خیلی منظم و دقیق

126
00:11:02,495 --> 00:11:05,872
.خیلی خب، اینو ببین
.یه موضوع قاطع وجود داره

127
00:11:06,832 --> 00:11:11,002
من ویدئوی "تامی" رو وارد لپتاپ
.کردم. اینو ببین

128
00:11:12,963 --> 00:11:14,756
.دوباره بیارش

129
00:11:17,551 --> 00:11:19,928
.این سه تا حرکته
.توی کسری از ثانیه‌ست

130
00:11:20,096 --> 00:11:22,847
.هر چی که هست، می‌تونه حرکت کنه

131
00:11:23,808 --> 00:11:25,684
.بهت گفتم یه اتفاق عجیب داره می‌افته

132
00:11:26,519 --> 00:11:28,728
.آره. یه چیز دیگه گیر آوردم

133
00:11:29,271 --> 00:11:32,899
در سال 1959، یه گردشگر
.از حمله‌ی خرس گریزلی ظاهرا نجات پیدا کرده

134
00:11:33,067 --> 00:11:36,194
.فقط یه بچه
.به سختی از توی جنگل زنده بیرون اومده

135
00:11:36,862 --> 00:11:38,697
اسمی نداره؟

136
00:11:39,281 --> 00:11:42,867
ببینید، آقای جنگلبان، نمی‌دونم چرا
.دارید در این مورد ازم سوال می‌پرسید

137
00:11:43,035 --> 00:11:46,162
.ماله خیلی وقت پیشه. من یه بچه بودم

138
00:11:46,372 --> 00:11:49,958
...خانواده‌م زخمی شدن توسط یه -
یه خرس گریزلی؟ این چیزیه که بهشون حمله کرده؟ -

139
00:11:58,384 --> 00:12:00,677
اون آدمای دیگه‌ای که همون سال
...گم شدن

140
00:12:00,845 --> 00:12:02,387
به اونا هم خرس حمله کرده؟

141
00:12:05,141 --> 00:12:08,059
آدمایی که امسال گم شدن چی؟

142
00:12:08,394 --> 00:12:10,145
ماجرا همینه؟

143
00:12:12,022 --> 00:12:15,775
،اگه بدونیم با چی طرفیم
.شاید بتونیم جلوش رو بگیریم

144
00:12:18,154 --> 00:12:20,989
.بطور جدی شک دارم

145
00:12:21,157 --> 00:12:25,952
در هر صورت، نمی‌دونم
.چه تفاوتی ایجاد می‌کنه

146
00:12:27,121 --> 00:12:29,205
.اگه بگم باورتون نمیشه

147
00:12:29,373 --> 00:12:31,708
.هیچ کس باور نکرده

148
00:12:34,295 --> 00:12:36,504
..."آقای "شاو

149
00:12:38,841 --> 00:12:40,383
شما چی دیدین؟

150
00:12:45,347 --> 00:12:47,348
.هیچی

151
00:12:48,684 --> 00:12:51,603
.انقدر سریع حرکت می‌کرد، نمی‌شد دید

152
00:12:51,771 --> 00:12:55,273
خوب قایم می‌شد. با این حال
.صداش رو می‌شنیدم

153
00:12:55,441 --> 00:12:57,525
.یه صدای غرش

154
00:12:59,195 --> 00:13:03,531
.غرشی که هیچ انسان و حیوونی نشنیده

155
00:13:03,741 --> 00:13:05,074
شب اومد؟

156
00:13:06,452 --> 00:13:08,578
اومد توی چادرتون؟

157
00:13:08,746 --> 00:13:10,747
.وارد کلبه‌مون شد

158
00:13:11,916 --> 00:13:15,293
،وقتی اومد تو
.من جلوی شومینه خوابیده بودم

159
00:13:16,504 --> 00:13:19,088
،نه پنجره‌ای رو شکست
...نه دری رو

160
00:13:20,257 --> 00:13:21,758
.قفلش رو باز کرده بود

161
00:13:23,093 --> 00:13:27,013
خرسی رو می‌شناسید
که بتونه همچین کاری کنه؟

162
00:13:27,556 --> 00:13:31,684
،تا وقتی که پدر و مادرم فریاد زدن
.خواب بودم

163
00:13:31,852 --> 00:13:34,896
اونا رو کشت؟ -
.اونا رو کشید توی تاریکی -

164
00:13:37,733 --> 00:13:42,403
...اینکه چرا منو زنده نگه داشت
.سوالیه که از اون موقع از خودم دائم می‌پرسم

165
00:13:47,493 --> 00:13:50,161
.با این حال، این نشونه رو برام بجا گذاشت

166
00:13:59,547 --> 00:14:04,133
.یه موجود شیطانی توی اون جنگل هست

167
00:14:06,136 --> 00:14:09,097
.یه جور شیطان

168
00:14:09,306 --> 00:14:11,891
ارواح و شیاطین مجبور نیستن
.قفل در رو باز کنن

169
00:14:12,059 --> 00:14:15,562
.از دیوارها رد می‌شن -
.پس شاید یه چیز مادی‌ــه(جسم داره) -

170
00:14:15,729 --> 00:14:20,692
.مادی"؟ ببخشید جناب پروفسور" -
خفه شو. خب، چی فکر می‌کنی؟ -

171
00:14:20,860 --> 00:14:23,444
...پنجه‌هاش، سرعت حرکتش

172
00:14:23,612 --> 00:14:25,655
."ممکنه یه "اسکین‌واکر" باشه، شاید یه "سگ سیاه
(اسکین‌واکر: جادوگری که می‌تونه به هر حیوونی تبدیل شه)

173
00:14:25,823 --> 00:14:28,825
هر چیزی که داریم درموردش
...حرف میزنیم، یه موجوده

174
00:14:28,993 --> 00:14:30,618
.و مادی‌ــه

175
00:14:30,786 --> 00:14:32,745
.یعنی اینکه می‌تونیم بکشیمش

176
00:14:50,014 --> 00:14:52,140
.نباید به "هیلی" اجازه بدیم بیاد اونجا

177
00:14:52,308 --> 00:14:56,102
چی قراره بهش بگیم؟ نباید بیاد
بخاطر یه هیولای بزرگ و ترسناک؟

178
00:14:56,312 --> 00:14:57,729
.آره

179
00:14:58,772 --> 00:15:02,108
."برادرش گم شده "سم
.نمی‌تونه نقشی نداشته باشه

180
00:15:02,276 --> 00:15:05,904
نه، ما باهاش میریم و حواسمون
.کاملا به این دوست پشمالو و درنده‌مون هم هست

181
00:15:06,780 --> 00:15:08,531
پس پیدا کردن بابا کافی نیست؟

182
00:15:10,910 --> 00:15:13,077
الان باید پرستاری بچه هم بکنیم؟

183
00:15:15,956 --> 00:15:17,290
چیه؟

184
00:15:18,208 --> 00:15:19,709
.هیچی

185
00:15:26,508 --> 00:15:28,968
،دوباره بهت می‌گم
.فکر نمی‌کنم بهتر باشه "بن" بیاد

186
00:15:30,054 --> 00:15:31,512
."روی"

187
00:15:31,680 --> 00:15:34,098
ببین، داری پول خوبی بهم میدی
.که همه رو در امان نگه دارم

188
00:15:34,308 --> 00:15:36,601
.فکر کنم "بن" توی خونه در امان باشه

189
00:15:46,737 --> 00:15:48,237
برای دو نفر دیگه جا دارین؟

190
00:15:48,447 --> 00:15:50,990
صبر کنین، میخواین با ما بیاین؟ -
اینا دیگه کی‌ان؟ -

191
00:15:51,158 --> 00:15:54,744
ظاهرا مامورین خدمات پارک فقط همینقدر
نیرو فرستاده تا بگردن و نجات بدن

192
00:15:54,954 --> 00:15:57,121
شما جنگلبانید؟ -
.درسته -

193
00:15:57,331 --> 00:16:00,500
و قراره با کفش بوت و شلوار جین بری پیاده‌روی؟

194
00:16:01,335 --> 00:16:03,419
.خب ،عزیزم، من با شلوارک حال نمی‌کنم

195
00:16:06,048 --> 00:16:07,715
اوه، فکر می‌کنی این بامزه‌‌ست؟

196
00:16:07,925 --> 00:16:10,635
.اونجا یه ناحیه‌ی خطرناکه
.برادرش ممکنه صدمه دیده باشه

197
00:16:12,721 --> 00:16:15,640
باور کن، می‌دونم چقدر می‌تونه
.خطرناک باشه

198
00:16:15,808 --> 00:16:18,810
ما فقط می‌خوایم کمکشون کنیم
.تا برادرشون رو پیدا کنن، همین

199
00:17:19,246 --> 00:17:21,706
.خب، "روی"، گفتی یکم شکار می‌کنی

200
00:17:21,874 --> 00:17:24,500
.آره، بیشتر از یکم

201
00:17:25,794 --> 00:17:30,673
چجور جونورهای پشمالویی رو شکار می‌کنی؟ -
.بیشتر گوزن، گاهی خرس -

202
00:17:31,300 --> 00:17:35,511
بگو ببینم، شده "بمبی" و "یوگی" هم شکارت کنن؟
(دو شخصیت کارتونی)

203
00:17:39,433 --> 00:17:40,975
چی کار می‌کنی، "روی"؟

204
00:17:47,441 --> 00:17:49,776
.باید حواست باشه کجا قدم میذاری، جنگل‌بان

205
00:17:53,947 --> 00:17:55,907
.تله‌ی خرس بود

206
00:18:02,164 --> 00:18:03,873
.هیچ تجهیزاتی با خودتون نیاوردین

207
00:18:04,583 --> 00:18:06,584
.فقط یه کیف با خودتون دارین

208
00:18:06,794 --> 00:18:09,045
،شما جنگلبان نیستین
پس کدوم خری هستین؟

209
00:18:18,138 --> 00:18:22,016
،من و "سم" برادریم
.و دنبال پدرمون هستیم

210
00:18:22,226 --> 00:18:23,893
.ممکنه اینجا باشه، نمی‌‌دونیم

211
00:18:24,061 --> 00:18:26,604
،فکر کردم من و تو
.یه مشکل مشترک داریم

212
00:18:28,315 --> 00:18:30,358
چرا از اولش اینو بهم نگفتین؟

213
00:18:30,526 --> 00:18:32,318
.الان دارم میگم

214
00:18:32,569 --> 00:18:35,947
بعلاوه، تا حالا انقدر با یه زن
.روراست نبودم

215
00:18:36,240 --> 00:18:37,907
.هیچ وقت

216
00:18:39,243 --> 00:18:40,493
پس همه چی حله؟

217
00:18:44,123 --> 00:18:46,207
.آره. حله

218
00:18:46,416 --> 00:18:48,626
منظورت چی بود که ما با خودمون تجهیزات نداریم؟

219
00:19:05,602 --> 00:19:08,521
."اینجاست. "بلک‌واتر ریج

220
00:19:08,689 --> 00:19:10,523
تو چه مختصاتی هستیم؟

221
00:19:14,528 --> 00:19:16,737
.‏‏35 منفی 111

222
00:19:22,244 --> 00:19:24,996
شنیدی؟ -
.آره -

223
00:19:25,956 --> 00:19:28,082
.عمرا جیرجیرک نیست

224
00:19:28,458 --> 00:19:30,501
.میرم یه نگاهی به اطراف بندازم

225
00:19:30,669 --> 00:19:33,004
.نباید تنهایی بری

226
00:19:33,172 --> 00:19:37,091
.ممنون از لطفت. نگرانم نباش

227
00:19:44,725 --> 00:19:46,767
.خیلی خب، همه با هم بمونید

228
00:19:46,935 --> 00:19:48,603
.بریم

229
00:19:57,070 --> 00:19:59,906
!هیلی"! اینجا"

230
00:20:06,705 --> 00:20:10,666
.اوه خدای من -
.به نظر یه خرس گریزلی میاد -

231
00:20:26,892 --> 00:20:28,017
تامی"؟"

232
00:20:29,853 --> 00:20:31,187
!"تامی" -
!هیس -

233
00:20:31,396 --> 00:20:34,440
!"تامی" -
!هیس -

234
00:20:34,691 --> 00:20:37,485
چرا؟ -
.ممکنه هنوز یه چیزی این اطراف باشه -

235
00:20:38,612 --> 00:20:40,488
!"سم"

236
00:20:47,120 --> 00:20:49,872
.بدن اونا از منطقه‌ی کمپ کشیده شده

237
00:20:50,624 --> 00:20:54,460
.اما اینجا، رد پاها ناپدید می‌شن

238
00:20:54,670 --> 00:20:56,379
.عجیبه

239
00:20:58,215 --> 00:21:00,132
...بذار یه چیزی بهت بگم

240
00:21:00,801 --> 00:21:03,594
.اسکین‌واکر" یا "سگ سیاه" نیست"

241
00:21:26,326 --> 00:21:27,994
.هی، ممکنه هنوز زنده باشه

242
00:21:32,749 --> 00:21:34,458
!کمک

243
00:21:38,463 --> 00:21:40,840
!کمک

244
00:21:41,883 --> 00:21:44,051
!کمکم کنید

245
00:21:56,273 --> 00:21:59,066
به نظر می‌اومد صدا از همین جا باشه، مگه نه؟

246
00:22:05,115 --> 00:22:07,033
.همگی به کمپ برگردین

247
00:22:13,248 --> 00:22:14,498
.کوله‌هامون

248
00:22:15,500 --> 00:22:18,502
.همینطور جی.پی.اس و گوشی ماهواره‌ایم

249
00:22:18,712 --> 00:22:21,005
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
.اون باهوشه -

250
00:22:21,173 --> 00:22:23,758
می‌خواسته ارتباطمون رو قطع کنه
.تا نتونیم درخواست کمک کنیم

251
00:22:23,925 --> 00:22:26,469
،منظورت اینه که یه نفر
...یه آدم روانی اونجاست

252
00:22:26,636 --> 00:22:27,970
که همین الان ابزارمون رو دزدید؟

253
00:22:28,138 --> 00:22:31,891
.باید خصوصی باهات حرف بزنم

254
00:22:40,317 --> 00:22:42,610
.باشه. بذار دفترچه‌ی بابا رو ببینم

255
00:22:48,658 --> 00:22:50,242
.خیلی خب

256
00:22:50,452 --> 00:22:52,495
.اینو ببین

257
00:22:52,704 --> 00:22:54,038
.اوه، بی‌خیال

258
00:22:54,206 --> 00:22:56,916
وندیگو"ها توی جنگل‌های مینسوتا"
.یا شمال میشیگان هستن
(وندیگو: موجودی که با آدمخواری تبدیل به هیولا میشه)

259
00:22:57,084 --> 00:22:59,752
.تا حالا چیزی ازشون توی غرب نشنیدم -
."بهش فکر کن، "دین -

260
00:22:59,920 --> 00:23:02,630
پنجه‌هاش، جوری که می‌تونه
...صدای یه انسان رو تقلید کنه

261
00:23:04,508 --> 00:23:06,092
.عالیه

262
00:23:06,301 --> 00:23:07,968
.خب پس این به درد نخوره

263
00:23:12,724 --> 00:23:15,559
.باید این آدما رو به یه جای امن ببریم

264
00:23:17,020 --> 00:23:19,980
.خیلی خب، گوش کنید. وقت رفتنه

265
00:23:20,148 --> 00:23:23,150
.همه چی بیشتر پیچیده شد

266
00:23:24,277 --> 00:23:25,361
چیه؟ -
.نگران نباش -

267
00:23:25,529 --> 00:23:27,405
،هر چی که اونجا باشه
.فکر کنم از پسش بربیام

268
00:23:27,614 --> 00:23:30,408
،نگران خودم نیستم، اگه بهش شلیک کنی
.فقط عصبانیش می‌کنی

269
00:23:30,575 --> 00:23:33,285
.باید بریم. الان -
.اول اینکه داری چرت میگی -

270
00:23:33,453 --> 00:23:36,080
.دوم اینکه در جایگاهی نیستی که دستور بدی -
.آروم باش -

271
00:23:36,248 --> 00:23:38,666
از اولشم نباید اجازه میدادیم بیاین اینجا، خب؟

272
00:23:38,875 --> 00:23:41,127
.سعی دارم ازت مراقبت کنم -
تو از من مراقب کنی؟ -

273
00:23:41,294 --> 00:23:43,838
وقتی مادرت داشت بوس شب بخیر
.بهت میداد من داشتم شکار می‌کردم

274
00:23:44,005 --> 00:23:48,801
.جدی؟یه شکارچی خیلی عالی این اطرافه
.از تو باهوش تره

275
00:23:50,053 --> 00:23:54,306
،و قراره شکارت کنه و زنده زنده تو رو بخوره
.مگر اینکه کون مبارک و احمقت رو از اینجا خارج کنیم

276
00:23:55,225 --> 00:23:57,268
میدونی که دیوونه‌ای، خب؟ -
جدی؟ -

277
00:23:57,436 --> 00:23:58,936
...تا حالا یه "ون -
."روی" -

278
00:23:59,104 --> 00:24:00,980
.آروم باش -
.بس کنید -

279
00:24:01,565 --> 00:24:03,441
.بس کنید. همگی تمومش کنید

280
00:24:05,068 --> 00:24:08,737
.ببینید، "تامی" شاید هنوز زنده باشه

281
00:24:09,114 --> 00:24:11,824
.و بدون اون از اینجا بیرون نمیرم

282
00:24:16,163 --> 00:24:18,289
.داره دیر میشه

283
00:24:19,374 --> 00:24:22,251
...این موجود تو روشنایی روز شکارچی خوبیه

284
00:24:22,419 --> 00:24:25,004
.اما شب شکارچی وحشتناکیه

285
00:24:25,172 --> 00:24:27,131
.توی تاریکی نمی‌تونیم شکستش بدیم

286
00:24:29,551 --> 00:24:32,344
باید خودمون رو با اینجا وفق بدیم
.و از خودمون مراقبت کنیم

287
00:24:32,929 --> 00:24:34,096
چطور؟

288
00:24:46,860 --> 00:24:50,029
یه بار دیگه بگو، اون...؟ -
.نمادهای "آناسازی" هستن -
(نمادهایی که سرخپوست های آمریکایی برای دفاع از خود دربرابر شیاطین استفاده میکردن)

289
00:24:50,197 --> 00:24:53,073
.این برای حفاظته
.وندیگو" نمی‌تونه ازشون رد بشه"

290
00:24:54,951 --> 00:24:57,661
."هیچکس از یه آدم شکاک خوشش نمیاد، "روی

291
00:25:07,839 --> 00:25:11,217
می‌خوای بهم بگی توی اون کله‌ی
عجیب غریبت چی میگذره؟

292
00:25:12,719 --> 00:25:15,054
."دین" -
.نه، تو حالت خوب نیست -

293
00:25:15,514 --> 00:25:18,349
.تو وضعیت بدی هستی، مرد
.تو اینجوری نبودی

294
00:25:18,683 --> 00:25:21,727
من باید اون آدمِ درگیر باشم، یادته؟

295
00:25:25,398 --> 00:25:27,441
.بابا اینجا نیست

296
00:25:29,486 --> 00:25:31,362
یعنی اینو با اطمینان می‌دونیم، درسته؟

297
00:25:31,530 --> 00:25:35,491
اگه بود برامون یه پیغام، یه نشونه میذاشت، درسته؟

298
00:25:35,951 --> 00:25:38,077
.آره، احتمالا حق با توئه

299
00:25:39,037 --> 00:25:42,498
اگه بخوام راستش رو بگم، فکر نمی‌کنم
.بابا توی "لاست کریک" بوده باشه

300
00:25:43,667 --> 00:25:47,127
پس بیا این آدما رو برگردونیم به شهر
.و بزنیم به جاده

301
00:25:47,337 --> 00:25:50,548
.بریم بابا رو پیدا کنیم
یعنی واسه چی هنوز اینجاییم؟

302
00:25:59,683 --> 00:26:01,684
.دلیلش اینه

303
00:26:01,893 --> 00:26:03,686
.این کتاب

304
00:26:03,853 --> 00:26:06,230
.این با ارزشترین دارایی باباست

305
00:26:06,398 --> 00:26:09,024
،هر چیزی که در مورد هر موجود شیطانی می‌دونه
.اینجاست

306
00:26:09,359 --> 00:26:12,111
.و اونو برای ما گذاشته

307
00:26:12,320 --> 00:26:15,656
فکر کنم می‌خواسته کارش رو
.ادامه بدیم

308
00:26:16,157 --> 00:26:19,201
.می‌دونی، نجات مردم، شکار کردن موجودات

309
00:26:19,369 --> 00:26:20,619
.شغل خانوادگیمون

310
00:26:24,124 --> 00:26:25,583
.این با عقل جور درنمیاد

311
00:26:25,750 --> 00:26:28,252
چرا؟ چرا بهمون زنگ نمی‌زنه؟

312
00:26:28,420 --> 00:26:31,797
،چرا نمی‌گه چی می‌خواد
بهمون نمی‌گه کجاست؟

313
00:26:34,175 --> 00:26:35,801
.نمی‌دونم

314
00:26:37,679 --> 00:26:39,972
...اما جوری که من بهش نگاه می‌کنم

315
00:26:40,473 --> 00:26:43,517
اینه که بابا کاری بهمون داده تا انجام بدیم
.و من مایلم که ادامه بدیم

316
00:26:43,977 --> 00:26:47,605
.دین"، نه"

317
00:26:48,148 --> 00:26:50,399
.باید بابا رو پیدا کنم

318
00:26:50,567 --> 00:26:53,235
.باید قاتل "جسیکا" رو پیدا کنم

319
00:26:58,408 --> 00:27:01,201
.این تنها چیزیه که می‌تونم بهش فکر کنم -
.باشه، خیلی خب -

320
00:27:01,411 --> 00:27:04,079
.سم"، پیداش می‌کنیم، قول میدم"

321
00:27:04,998 --> 00:27:08,917
.بهم گوش کن
.باید خودت رو آماده کنی

322
00:27:09,419 --> 00:27:12,004
.یعنی این گشتن ممکنه زیاد وقت بگیره

323
00:27:12,380 --> 00:27:14,173
...و تمام این عصبانیت

324
00:27:14,382 --> 00:27:18,135
.نمی‌شه که این همه مدت تو دلت نگهش داری
.این تو رو می‌کشه

325
00:27:18,887 --> 00:27:20,804
.باید صبور باشی، مرد

326
00:27:23,350 --> 00:27:27,061
تو چطور این کارو می‌کنی؟
بابا چطور این کارو می‌کنه؟

327
00:27:29,397 --> 00:27:31,065
.خب، به شخصه، بخاطر اونا

328
00:27:32,651 --> 00:27:36,654
،فکر کنم خانواده‌مون بدجوری به فنا رفته
.شاید بتونیم به بقیه‌ی خانواده‌ها کمک کنیم

329
00:27:36,863 --> 00:27:39,406
.همه چیز رو قابل تحمل‌تر می‌کنه

330
00:27:44,329 --> 00:27:45,788
.بهت می‌گم دیگه چیا کمک می‌کنه

331
00:27:48,667 --> 00:27:52,836
کشتن هر تعداد از اون شیاطین حرومزاده
.که بتونم

332
00:27:55,298 --> 00:27:57,007
!کمکم کنید

333
00:28:00,095 --> 00:28:01,595
!خواهش می‌کنم

334
00:28:05,725 --> 00:28:07,226
!کمک

335
00:28:08,395 --> 00:28:11,522
.سعی داره ما رو بکشونه بیرون
.آروم باشید. همین جا بمونید

336
00:28:11,690 --> 00:28:13,941
توی این دایره‌ی جادو؟

337
00:28:14,150 --> 00:28:15,943
!کمک

338
00:28:17,153 --> 00:28:19,113
...کمکم کنید، خواهش

339
00:28:21,282 --> 00:28:22,991
.خب، این خرس گریزلی نیست

340
00:28:28,623 --> 00:28:31,417
.چیزی نیست
.چیزیت نمیشه، قول میدم

341
00:28:35,380 --> 00:28:36,755
.اینجاست

342
00:28:43,847 --> 00:28:46,265
.زدمش -
!روی"، نه" -

343
00:28:46,433 --> 00:28:48,016
!"روی"

344
00:28:48,601 --> 00:28:50,185
.حرکت نکنید

345
00:28:53,857 --> 00:28:56,775
...اینجاست. توی درخته

346
00:28:58,278 --> 00:28:59,987
روی"؟"

347
00:29:27,640 --> 00:29:29,016
...من

348
00:29:29,184 --> 00:29:32,352
،یعنی این جور چیزا
.نباید واقعی باشن

349
00:29:32,520 --> 00:29:34,772
.ای کاش می‌تونستم جور دیگه‌ای بهت بگم

350
00:29:35,356 --> 00:29:37,775
از کجا بدونیم اون بیرون نیست و
نگاهمون نمی‌‌کنه؟

351
00:29:37,984 --> 00:29:39,943
.نمی‌دونیم

352
00:29:40,111 --> 00:29:41,612
.اما فعلا در امانیم

353
00:29:43,114 --> 00:29:44,823
چطور در مورد این چیزا می‌دونی؟

354
00:29:47,535 --> 00:29:49,703
.یجورایی تو خانواده‌مون جریان داره

355
00:29:55,001 --> 00:29:56,502
.هی

356
00:29:57,128 --> 00:30:00,464
.تو روشنایی روز یه کم فرصت داریم

357
00:30:00,632 --> 00:30:03,050
...و من، به شخصه

358
00:30:03,218 --> 00:30:05,385
.می‌خوام این شیطان حرومزاده رو بکشم

359
00:30:06,554 --> 00:30:08,680
.خب، می‌دونی که پایه‌تــم

360
00:30:08,890 --> 00:30:11,892
.وندیگو" یه کلمه‌ی سرخپوستیِ "کری" هست"
."یعنی "شیطانی که می‌بلعه

361
00:30:12,060 --> 00:30:14,812
.صدها سالشونه
.هر کدومشون یه روز انسان بودن

362
00:30:14,979 --> 00:30:19,733
گاهی یه سرخپوست، یا گاهی یه مرزنشین
.یا یه معدن‌چی یا یه شکارچی

363
00:30:19,901 --> 00:30:23,070
چطور یه انسان به همچین چیزی تبدیل میشه؟ -
.خب، همیشه یه جوره -

364
00:30:23,238 --> 00:30:26,031
،توی یه زمستون شدید
...یه نفر می‌بینه که داره از گشنگی می‌میره

365
00:30:26,199 --> 00:30:28,242
.هیچ آذوقه یا کمکی نداره

366
00:30:28,409 --> 00:30:33,038
،تبدیل به آدمخوار میشه تا زنده بمونه
.بقیه‌ی اعضای قبیله یا کمپش رو می‌خوره

367
00:30:33,206 --> 00:30:35,207
."مثل گروه "دانر
(گروهی که در قرن 19 تبدیل به آدمخوار شدن)

368
00:30:35,542 --> 00:30:38,252
،تمامی فرهنگ‌های دنیا باور دارن
...خوردن گوشت انسان به شخص

369
00:30:38,419 --> 00:30:42,256
.توانایی‌های مهمی میده
.مثل سرعت، قدرت، جاودانگی

370
00:30:42,465 --> 00:30:44,842
...اگه به حد کافی بخوری، در طی سال‌ها

371
00:30:45,009 --> 00:30:49,054
.تبدیل به یه موجود غیرانسانی میشی

372
00:30:49,222 --> 00:30:51,098
.همیشه گرسنه‌ای

373
00:30:51,349 --> 00:30:54,101
،خب اگه این حقیقت داشته باشه
چطور ممکنه "تامی" هنوز زنده باشه؟

374
00:30:57,272 --> 00:30:59,731
.از جوابش خوشت نمیاد -
.بهم بگو -

375
00:30:59,941 --> 00:31:03,026
بیشتر از هر چیزی، یه "وندیگو" می‌دونه
.چطور زمستونهای طولانی رو بدون غذا بگذرونه

376
00:31:03,236 --> 00:31:04,903
برای سال‌ها در زمان مشخص
.به خواب زمستونی میره

377
00:31:05,113 --> 00:31:08,407
،وقتی بیدار شه
.قربانی‌هاش رو زنده نگه میداره

378
00:31:08,575 --> 00:31:12,536
،اونا رو ذخیره می‌کنه
.تا بتونه هر وقت خواست غذا بخوره

379
00:31:13,580 --> 00:31:18,959
اگه برادرت زنده باشه، داره اونو
.در یجای تاریک، پنهان و امن نگه میداره

380
00:31:19,460 --> 00:31:22,629
.وباید ردش رو بگیریم -
و بعد چطور جلوش رو بگیریم؟ -

381
00:31:23,381 --> 00:31:27,217
.خب، اسلحه به فایده‌ست
.همینطور چاقوهامون

382
00:31:28,970 --> 00:31:30,721
...اساسا

383
00:31:30,930 --> 00:31:32,639
.باید اون انتر رو بسوزونیم

384
00:31:50,116 --> 00:31:51,742
."دین"

385
00:31:54,287 --> 00:31:55,954
چیه؟

386
00:32:13,431 --> 00:32:19,937
،می‌‌دونی، همیشه فکر می‌کردم اون رد پنجه
...انقدر واضح و مشخصه

387
00:32:20,939 --> 00:32:23,565
.که میشه راحت دنبالش کرد

388
00:32:49,467 --> 00:32:52,678
حالت خوبه؟ مشکلی نیست؟ -
.لعنتی، گردنش شکسته -

389
00:32:53,554 --> 00:32:56,890
.خیلی خب، زود باشین -
!خیلی خب، فرار کنید، فرار کنید! برید! برید -

390
00:33:06,067 --> 00:33:09,319
.بریم. زود باش
.گرفتمت، گرفتمت

391
00:33:18,913 --> 00:33:20,872
!"هیلی"

392
00:33:30,216 --> 00:33:31,758
!"دین"

393
00:33:35,054 --> 00:33:38,557
،اگه قربانی‌هاش رو زنده نگه میداره
چرا باید "روی" رو بکشه؟

394
00:33:38,725 --> 00:33:42,728
"راستش، فکر کنم چون "روی
.بهش شلیک کرده. عصبانی شده

395
00:33:50,903 --> 00:33:52,946
.از این طرف رفتن

396
00:33:58,411 --> 00:34:01,038
.بهتر از چند تیکه نونه
(اشاره به داستان هانسل و گرتل)

397
00:35:43,474 --> 00:35:47,185
.چیزی نیست. چیزی نیست
.چیزی نیست

398
00:35:59,073 --> 00:36:00,782
."دین"

399
00:36:02,660 --> 00:36:06,204
.هیلی" بیدار شو" -
."دین". "دین" -

400
00:36:06,372 --> 00:36:08,331
هی، حالت خوبه؟

401
00:36:09,917 --> 00:36:11,168
.آره

402
00:36:11,335 --> 00:36:16,590
.هیلی". "هیلی" بیدار شو"
.بیدار شو

403
00:36:17,383 --> 00:36:19,092
.گرفتمت

404
00:36:23,514 --> 00:36:25,849
.فکر کردم تو رو کشته

405
00:36:28,436 --> 00:36:31,688
مطمئنی حالت خوبه؟ -
آره. آره. اون کجاست؟ -

406
00:36:31,856 --> 00:36:33,940
.فعلا رفته

407
00:36:54,128 --> 00:36:55,462
."تامی"

408
00:36:58,466 --> 00:36:59,633
."تامی"

409
00:37:05,431 --> 00:37:07,140
.بیاریدش پایین

410
00:37:15,149 --> 00:37:16,816
.هی

411
00:37:17,485 --> 00:37:18,944
...مرد

412
00:37:20,780 --> 00:37:22,864
.می‌‌بریمت خونه

413
00:37:23,366 --> 00:37:24,407
.اینو ببینید

414
00:37:25,660 --> 00:37:28,578
.اسلحه‌ی منور. اینا جواب میدن
(نوعی آتشزاست)

415
00:37:42,468 --> 00:37:46,304
.انگار یه نفر برای شام برگشته خونه -
.نمی‌تونیم ازش جلو بزنیم -

416
00:37:50,685 --> 00:37:53,144
به همون چیزی فکر می‌کنی که من فکر می‌کنم؟ -
.آره، فکر کنم -

417
00:37:56,649 --> 00:37:59,526
،خیلی خب، به من گوش کنید. پیش "سم" بمونید
.اون شما رو می‌بره بیرون

418
00:37:59,777 --> 00:38:01,611
تو چیکار می‌‌کنی؟

419
00:38:03,656 --> 00:38:06,366
!وقت غذاست، حرومزاده‌ی انتر

420
00:38:06,534 --> 00:38:07,951
.آره، درسته

421
00:38:08,160 --> 00:38:11,663
.بیا عزیزم! خوشمزه‌م

422
00:38:18,879 --> 00:38:20,463
.خیلی خب، زود باشید. عجله کنید

423
00:38:26,304 --> 00:38:28,305
!هی

424
00:38:28,848 --> 00:38:31,224
هی، گوشت سفید می‌خوای جنده؟

425
00:38:31,475 --> 00:38:33,059
!من اینجام

426
00:38:48,242 --> 00:38:49,743
.از اینجا ببرشون -
.سم"، نه" -

427
00:38:49,910 --> 00:38:51,828
!برید. برید

428
00:38:52,038 --> 00:38:54,873
!برید -
."زود باش، "هیلی -

429
00:38:55,082 --> 00:39:06,176
.زود باش

430
00:39:20,608 --> 00:39:22,442
!"سم"

431
00:39:23,444 --> 00:39:25,945
!زود باشید. بجنبید! عجله کنید
.بریم

432
00:39:35,414 --> 00:39:37,290
.زود باشید، زود باشید

433
00:39:37,500 --> 00:39:41,378
.نه! لعنتی
.برید پشت من

434
00:40:01,941 --> 00:40:03,149
!هی

435
00:40:24,088 --> 00:40:26,297
بد نبود، ها؟

436
00:40:31,178 --> 00:40:34,180
،پس وقتی سر خرسه داد زدی
دوباره برگشت؟

437
00:40:34,348 --> 00:40:36,099
.این مال وقتیه که منطقه‌ی کمپ رو احاطه کرده بود

438
00:40:36,267 --> 00:40:39,352
.یعنی اون گریزلی حتما 800، 900 پوند وزنشه

439
00:40:39,562 --> 00:40:41,646
،به محض اینکه هوا روشن شه
.میریم دنبالش

440
00:40:41,814 --> 00:40:44,649
.واقعا نمی‌دونم چطور ازت تشکر کنم

441
00:40:48,028 --> 00:40:51,322
می‌خوای این لحظه رو خوار و خراب کنی؟ -
.آره -

442
00:40:52,616 --> 00:40:55,827
شما با برادرتون میاید؟ -
.بله -

443
00:40:57,329 --> 00:40:58,955
.بریم

444
00:41:10,509 --> 00:41:12,719
.امیدوارم پدرت رو پیدا کنی

445
00:41:16,182 --> 00:41:18,057
."ممنونم "سم

446
00:41:29,236 --> 00:41:30,403
.در رو ببندید

447
00:41:35,242 --> 00:41:37,410
.مرد، از اردو زدن متنفرم

448
00:41:37,912 --> 00:41:39,579
.منم

449
00:41:42,249 --> 00:41:45,084
سم"، می‌دونی که"
بابا رو پیدا میکنیم، درسته؟

450
00:41:45,503 --> 00:41:47,754
.آره، می‌دونم

451
00:41:48,881 --> 00:41:51,090
...اما توی این مدت

452
00:41:52,843 --> 00:41:54,761
.من رانندگی می‌‌کنم

453
00:42:01,075 --> 00:42:21,075
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
