1
00:00:04,062 --> 00:00:08,562
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,800 --> 00:00:13,900
لاورنس - کانزاس
« بیست و دو سال قبل »

3
00:00:25,316 --> 00:00:27,484
.زود باش، بیا به برادرت شب بخیر بگیم

4
00:00:32,198 --> 00:00:33,824
."شب بخیر، "سم

5
00:00:34,034 --> 00:00:36,285
.شب بخیر عشقم

6
00:00:37,912 --> 00:00:39,496
."هی، "دین

7
00:00:39,664 --> 00:00:41,832
!بابا -
.هی، رفیق -

8
00:00:42,000 --> 00:00:44,209
فکر می‌کنی "سمی" آماده‌ست
که به فوتبال فکر کنه؟

9
00:00:44,377 --> 00:00:46,211
.نه بابا -
.نه -

10
00:00:46,379 --> 00:00:48,630
می‌بریش؟ -
.می‌برمش -

11
00:00:50,467 --> 00:00:52,634
."خواب‌های خوب ببینی، "سم

12
00:01:23,583 --> 00:01:25,292
."جان"

13
00:01:45,480 --> 00:01:48,148
جان"؟ گرسنه‌ست؟"

14
00:01:48,316 --> 00:01:52,194
ششششش-
.خیلی خب+

15
00:02:32,735 --> 00:02:35,487
."سمی".  "سمی"

16
00:02:40,368 --> 00:02:42,077
!نه

17
00:02:42,245 --> 00:02:44,037
مری"؟"

18
00:02:44,247 --> 00:02:45,914
!"مری"

19
00:02:47,792 --> 00:02:51,295
."مری"

20
00:02:58,261 --> 00:03:00,053
."هی، "سمی

21
00:03:01,181 --> 00:03:02,890
حالت خوبه؟

22
00:03:19,240 --> 00:03:20,699
!"نه! "مری

23
00:03:34,297 --> 00:03:36,632
!بابا -
...هر چه سریعتر برادرت رو -

24
00:03:36,841 --> 00:03:39,384
.ببر بیرون
!به پشت سرت نگاه نکن! همین حالا، برو

25
00:03:43,598 --> 00:03:44,973
!"مری"

26
00:03:45,975 --> 00:03:47,267
!نه

27
00:03:55,860 --> 00:03:57,778
."چیزی نیست، "سمی

28
00:03:59,739 --> 00:04:01,448
.گرفتمت

29
00:04:09,624 --> 00:04:12,417
.چیزی نیست. بذارش به عهده من
.نوار رو ببر

30
00:04:14,003 --> 00:04:15,587
.بیا

31
00:04:28,184 --> 00:04:30,352
.یه شعله سمت راست هست -
.بذارش به عهده من -

32
00:04:30,520 --> 00:04:32,729
.هی، عقب وایستید
.باید عقب وایستید

33
00:04:32,897 --> 00:04:35,816
.زود باشید
.باید کنار خیابون وایستید

34
00:04:44,897 --> 00:04:48,500
کالج استنفورد
« زمان حال »
(کالج مثل پیش دانشگاهیه که بعد از گذروندنش و کنکور دادن وارد دانشگاه میشن...استنفورد هم کالج داره و هم دانشگاه)

35
00:04:48,871 --> 00:04:51,456
سم". میشه تکون بخوری، نمیشه؟"

36
00:04:51,624 --> 00:04:54,584
.باید 15 دقیقه پیش اونجا می‌بودیم

37
00:04:54,752 --> 00:04:56,920
سم". میای یا نه؟"

38
00:04:57,088 --> 00:04:59,006
باید بیام؟ -
.آره -

39
00:04:59,549 --> 00:05:01,717
.خوش می‌گذره

40
00:05:01,884 --> 00:05:04,052
لباس مخصوصت کو؟

41
00:05:06,264 --> 00:05:08,724
.می‌دونی چه حسی به "هالووین" دارم

42
00:05:15,148 --> 00:05:17,774
اینم به سلامتی "سم" که تازه با یه نمره‌ی عالی
.توی کنکورِ دانشگاه حقوق قبول شده

43
00:05:17,942 --> 00:05:22,276
.خیلی خب، خیلی خب، زیادم چیز مهمی نیست-
همیشه خودشو دست کم میگیره ولی رتبه‌ش 174 شده-

44
00:05:23,783 --> 00:05:28,368
رتبه ی خوبیه؟-
بدجور خوبه+
!خب بفرما تو جزو اولین کسانی هستی که انتخاب شدی-

45
00:05:28,536 --> 00:05:32,956
.هر دانشگاه حقوقی بخوای می‌تونی بری -
.دوشنبه، مصاحبه دارم -

46
00:05:33,124 --> 00:05:36,126
،اگه خوب پیش بره
.فکر کنم سال بعد بتونم بورسیه بشم

47
00:05:36,336 --> 00:05:38,420
.هی. قراره عالی پیش بره

48
00:05:39,630 --> 00:05:41,465
.بهتره اینطور باشه -
...پسر طلایی خانواده بودن -

49
00:05:41,632 --> 00:05:44,051
چه حسی داره؟ -
.اونا نمی‌دونن -

50
00:05:44,260 --> 00:05:46,678
نمی‌دونن؟
این باعث خوشحالیه. چرا ندونن؟

51
00:05:46,888 --> 00:05:48,680
.چون ما مثل خانواده "بریدی" نیستیم
(بریدی: یه خانواده در یک سریال کمدی)

52
00:05:48,848 --> 00:05:51,141
.منم مثل خانواده "هاکستبل" نیستم
.چند تا پیک دیگه
(هاکستبل: خانواده‌ای در یک سریال کمدی)

53
00:05:51,351 --> 00:05:52,934
.نه -
.نه. نه. نه -

54
00:05:53,102 --> 00:05:55,604
.جدی می‌گم، من بهت افتخار می‌کنم

55
00:05:55,813 --> 00:05:58,648
مصاحبه رو میترکونی
.و اون بورسیه رو به دست میاری

56
00:05:58,816 --> 00:06:00,567
.می‌دونم

57
00:06:00,735 --> 00:06:02,319
بدون تو چی کار می‌کردم؟

58
00:06:02,528 --> 00:06:04,196
.کاملا به بن‌بست می‌خوردی

59
00:07:05,966 --> 00:07:07,352
!واو...آروم باش پلنگ

60
00:07:08,094 --> 00:07:09,845
دین"؟"

61
00:07:10,763 --> 00:07:13,890
.بدجوری ترسوندیم -
.واسه اینه که خیلی وقته تمرین نکردی -

62
00:07:15,977 --> 00:07:18,603
.شایدم کردی. برو اونور

63
00:07:18,813 --> 00:07:23,066
دین"، اینجا چه غلطی می‌کنی؟" -
.خب، دنبال یه آبجو می‌گشتم -

64
00:07:23,234 --> 00:07:24,943
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

65
00:07:25,111 --> 00:07:27,696
.خیلی خب، باشه. باید حرف بزنیم

66
00:07:27,864 --> 00:07:30,532
پس تلفن برای چیه؟ -
اگه زنگ می‌زدم، گوشی رو برمیداشتی؟ -

67
00:07:30,950 --> 00:07:32,576
سم"؟"

68
00:07:33,202 --> 00:07:35,871
.جس"، هی"

69
00:07:36,456 --> 00:07:38,498
."دین"، این دوست‌دخترمه، "جسیکا"

70
00:07:39,167 --> 00:07:41,001
صبر کن. "دین"، برادرت؟

71
00:07:41,210 --> 00:07:42,836
.اون "اسمورف‌"ها رو دوست دارم

72
00:07:43,004 --> 00:07:46,631
،می‌دونی، باید بهت بگم
.کاملا از سر برادرم زیادی

73
00:07:46,799 --> 00:07:48,341
.بذارید یه چیزی بپوشم

74
00:07:48,551 --> 00:07:50,760
.نه، نه، نه. من بودم بهش فکر نمی‌کردم

75
00:07:50,928 --> 00:07:52,846
.جدی می‌گم

76
00:07:53,055 --> 00:07:55,891
،باید دوست‌پسرت رو قرض بگیرم
.در مورد یه کار خانوادگی باهاش حرف بزنم

77
00:07:56,058 --> 00:07:57,684
.اما از دیدنت خوشحالم

78
00:07:59,520 --> 00:08:01,438
.نه

79
00:08:01,606 --> 00:08:04,566
،نه، هر چی می‌خوای بگی
.می‌تونی جلوی اون بگی

80
00:08:04,775 --> 00:08:06,234
.باشه

81
00:08:06,402 --> 00:08:09,988
.چند روزه که بابا خونه نیومده

82
00:08:10,156 --> 00:08:15,285
.شاید بعد اضافه کاری رفته تعطیلات
.زود یا دیر پیداش میشه

83
00:08:16,454 --> 00:08:18,580
.بابا توی سفر شکاره

84
00:08:18,748 --> 00:08:20,707
.و چند روزه که خونه نیومده

85
00:08:25,296 --> 00:08:27,589
.جس"، ما رو ببخش"

86
00:08:27,757 --> 00:08:29,758
.باید بریم بیرون

87
00:08:30,593 --> 00:08:34,930
،دست بردار، نمی‌تونی دزدکی بیای تو
.اونم نصف شب، بعد انتظار داشته باشی باهات بزنم به جاده

88
00:08:35,097 --> 00:08:38,600
."اصلا حرفم رو گوش نمیدی، "سمی
.بابا گم شده. می‌خوام که کمکم کنی پیداش کنم

89
00:08:38,768 --> 00:08:40,685
قضیه اون شبح رو توی "امهرست" یادت میاد؟

90
00:08:40,853 --> 00:08:45,190
یا "دروازه‌ی شیطان" توی "کلیفتون"؟
.اون موقع هم گم شده بود. همیشه گم میشه، همیشه حالش خوبه

91
00:08:45,358 --> 00:08:48,026
.نه انقدر طولانی
حالا با من میای یا نه؟

92
00:08:48,236 --> 00:08:50,237
.نمیام -
چرا نه؟ -

93
00:08:50,446 --> 00:08:52,906
.قسم خوردم که کارم با شکار تموم شده
.برای همیشه

94
00:08:53,115 --> 00:08:54,824
.آسون نبود، ولی اونقدرهاهم بد نبود

95
00:08:55,034 --> 00:08:58,036
جدی؟ وقتی به بابا گفتم که
...از اون موجود توی کمدم می‌ترسم

96
00:08:58,204 --> 00:09:00,622
.یه اسلحه‌ با گلوله‌ی 45 میلی‌متری بهم داد -
چی کار باید می‌کرد؟ -

97
00:09:00,831 --> 00:09:03,041
.من فقط 9 سالم بود

98
00:09:03,209 --> 00:09:05,460
،اون باید می‌گفت
".از تاریکی نترس"

99
00:09:05,628 --> 00:09:09,214
از تنهایی نترس"؟"
.باید بترسی. می‌دونی چی اونجا بود

100
00:09:09,382 --> 00:09:12,133
،آره، می‌دونم. اما اینجوری بزرگ شدیم
...بعد از اینکه مامان کشته شد

101
00:09:12,301 --> 00:09:17,055
.و بابا گیر داده بود که بفهمه چی اونو کشته
.اما هنوز اون موجود رو پیدا نکردیم

102
00:09:17,223 --> 00:09:21,685
.واسه همین هر چیزی که پیدا می‌کنیم، می‌کشیم -
.نجات دادن کلی از آدما هم همین کارو می‌کنه -

103
00:09:23,813 --> 00:09:26,106
فکر می‌کنی مامان همینو واسمون می‌خواست؟

104
00:09:27,942 --> 00:09:31,403
آموزش کار با اسلحه؟
و ذوب کردن نقره برای گلوله ساختن؟

105
00:09:31,571 --> 00:09:33,863
.مرد، "دین" ما مثل جنگجوها بزرگ شدیم

106
00:09:34,031 --> 00:09:37,867
خب، می‌خوای چی کار کنی؟
می‌خوای یه زندگی عادی و در آرامش داشته باشی؟

107
00:09:38,077 --> 00:09:41,454
اینجوریه؟ -
.نه. عادی نه. در امان -

108
00:09:41,664 --> 00:09:43,790
.واسه همین فرار کردی

109
00:09:46,627 --> 00:09:48,712
.فقط داشتم می‌رفتم کالج

110
00:09:48,921 --> 00:09:52,299
،بابا بود که گفت اگه می‌خوام برم
.باید دور بمونم

111
00:09:53,175 --> 00:09:55,719
.و این کاریه که دارم می‌کنم -
...خب، الان بابا توی دردسر افتاده -

112
00:09:55,886 --> 00:09:57,971
.البته اگه هنوز نمرده باشه
.می‌تونم احساسش کنم

113
00:10:01,017 --> 00:10:03,810
.نمی‌تونم تنها انجامش بدم -
.چرا، می‌تونی -

114
00:10:04,312 --> 00:10:07,105
.آره. خب، نمیخوام

115
00:10:15,489 --> 00:10:17,115
داشته چی شکار می‌کرده؟

116
00:10:22,788 --> 00:10:25,957
.خیلی خب. بذار ببینم
اونو کدوم گوری گذاشتم؟

117
00:10:26,125 --> 00:10:28,251
وقتی بابا رفت، چرا باهاش نرفتی؟

118
00:10:28,419 --> 00:10:31,588
.داشتم کار خودمو انجام میدادم
.داشتم توی "نیواورلانز" کارای طلسم و جادوگری می‌کردم

119
00:10:32,173 --> 00:10:35,342
بابا گذاشت تنهایی بری شکار؟

120
00:10:35,509 --> 00:10:36,926
.من 26 سالمه، رفیق

121
00:10:38,262 --> 00:10:39,929
.خیلی خب. بفرما

122
00:10:40,097 --> 00:10:44,351
بابا داشته جاده‌ی دوطرفه‌ای رو
.بیرون از "جریکو" توی کالیفرنیا بررسی می‌کرده

123
00:10:44,560 --> 00:10:49,064
،نزدیک یه ماه پیش، ماشین این یارو رو پیدا کردن
.اما خودش ناپدید شده بود. گم شده

124
00:10:50,441 --> 00:10:53,777
.شاید دزدیده شده باشه -
.آره خب. یکی دیگه توی ماه آپریل هست -

125
00:10:53,986 --> 00:10:56,279
...یکی دیگه در دسامبر 2004، یکی دیگه در 2003

126
00:10:56,447 --> 00:10:59,699
.‏‏‏‏1998، 1992
.‏‏‏‏در بیست سال اخیر ده تا بودن

127
00:10:59,909 --> 00:11:02,661
همه‌شون مرد، همه‌شون
.در فاصله‌ی پنج مایلی جاده

128
00:11:04,664 --> 00:11:06,706
...این اتفاق چندین بار افتاد

129
00:11:06,916 --> 00:11:10,293
.واسه همین بابا رفت تا کند و کاو کنه
.تقریبا سه هفته پیش بود

130
00:11:10,461 --> 00:11:13,296
،از اون موقع خبری ازش ندارم
.که به حد کافی بد هست

131
00:11:13,881 --> 00:11:16,091
.بعد دیروز این پیغام صوتی رو دریافت کردم

132
00:11:16,550 --> 00:11:20,512
.دین". یه چیزی داره اتفاق می‌افته"
.جدیـــه

133
00:11:20,680 --> 00:11:24,099
.باید بفهمم چه اتفاقی داره می‌افته

134
00:11:26,102 --> 00:11:30,105
."خیلی مراقب باش، "دین
.همه‌مون در خطریم

135
00:11:30,272 --> 00:11:32,857
می‌دونی که پیغام امواج الکترونیکی داشت؟ -
."کارت بد نبود، "سمی -

136
00:11:33,025 --> 00:11:35,235
مثل دوچرخه سواری داری یاد میگیری، نه؟

137
00:11:35,403 --> 00:11:38,571
خیلی خب، من سرعت پیغام رو کم کردم
(و اونو وارد برنامه "گلدویو" کردم... (یه برنامه برای ویرایش صدا

138
00:11:38,781 --> 00:11:41,741
اون صدای نامعلوم رو خارج کردم
.و این چیزیه که بدست آوردم

139
00:11:41,909 --> 00:11:46,162
.هرگز نمی‌تونم برم خونه

140
00:11:47,832 --> 00:11:49,332
".هرگز نمی‌تونم به خونه برم"

141
00:11:55,131 --> 00:11:58,883
،تقریبا دو ساله که مزاحمت نشدم
.هیچ چیزی ازت نخواستم

142
00:12:06,350 --> 00:12:08,768
.خیلی خب. میام

143
00:12:09,729 --> 00:12:13,440
.بهت کمک می‌کنم پیداش کنی
.اما باید برای یه کاری تا دوشنبه برگردم

144
00:12:13,607 --> 00:12:17,026
.همین جا صبر کن -
کار دوشنبه‌ت چیه؟ -

145
00:12:18,195 --> 00:12:20,029
...من

146
00:12:21,365 --> 00:12:24,325
.من یه مصاحبه دارم -
.چی، مصاحبه‌ی کار؟ ولش کن -

147
00:12:25,828 --> 00:12:30,039
مصاحبه‌ی دانشگاه حقوقه
.و بحث تمام آینده‌مــه

148
00:12:30,249 --> 00:12:33,668
دانشگاه حقوق؟ -
خب قبوله یا نه؟ -

149
00:12:37,965 --> 00:12:39,591
صبر کن، داری میری؟

150
00:12:39,759 --> 00:12:43,720
موضوع پدرته؟ حالش خوبه؟ -
.آره. فقط یه مشکل خانوادگی کوچیکه -

151
00:12:44,346 --> 00:12:46,765
برادرت گفت که رفته سفر برای شکار؟

152
00:12:46,932 --> 00:12:49,893
.اوه، آره اون آهو شکار می‌کنه توی یه کلبه

153
00:12:50,060 --> 00:12:52,812
.احتمالا با خودش ویسکی و آبجو و تکیلا برده
(منظور از جیم، جک، خوره مشروبات الکی هستن)

154
00:12:52,980 --> 00:12:56,399
.فقط می‌خوایم بریم برش گردونیم -
مصاحبه چی میشه؟ -

155
00:12:56,567 --> 00:12:58,902
.به مصاحبه می‌رسم
.فقط برای دو سه روز میرم -

156
00:12:59,069 --> 00:13:00,403
.سم". یعنی خواهش می‌کنم"

157
00:13:00,571 --> 00:13:02,071
.یه لحظه صبر کن

158
00:13:02,948 --> 00:13:04,282
مطمئنی خوبِی؟

159
00:13:05,159 --> 00:13:08,119
.خوبم -
...فقط -

160
00:13:08,287 --> 00:13:10,413
.تو اصلا از خانواده‌ت حرف نمیزنی

161
00:13:10,581 --> 00:13:13,750
بعد الان نصفه شبی داری میری
که باهاشون وقت بگذرونی؟

162
00:13:13,959 --> 00:13:16,586
و با اینکه دوشنبه داره میاد
...که موضوع بزرگیه

163
00:13:16,754 --> 00:13:19,255
.هی، همه چی درست میشه

164
00:13:19,840 --> 00:13:22,801
.من به موقع برمی‌گردم

165
00:13:25,721 --> 00:13:27,847
.حداقل بگو کجا داری میری

166
00:13:28,316 --> 00:13:32,800
آریحا - کالیفورنیا

167
00:13:37,233 --> 00:13:39,734
.امی"، نمی‌تونم امشب بیام"

168
00:13:39,902 --> 00:13:43,112
،چون صبح باید برم سرکار
.بخاطر همین

169
00:13:44,198 --> 00:13:47,742
،باشه، اگه نرم
.بابام دهنمو صاف می‌کنه

170
00:13:52,289 --> 00:13:54,874
هی، "امی"، میشه دوباره بهت زنگ بزنم؟

171
00:14:07,263 --> 00:14:08,638
ماشینت مشکل پیدا کرده، یا چیزی شده؟

172
00:14:13,978 --> 00:14:15,395
.منو ببر خونه

173
00:14:17,481 --> 00:14:19,649
.حتما. سوار شو

174
00:14:35,207 --> 00:14:37,584
خب کجا زندگی می‌کنی؟

175
00:14:40,421 --> 00:14:42,881
."انتهای جاده‌ی "برکنریج

176
00:14:44,300 --> 00:14:48,720
از مهمونی "هالووین" داری بر می‌گردی؟

177
00:14:50,931 --> 00:14:52,265
..می‌دونی

178
00:14:52,433 --> 00:14:55,351
.دختری مثل تو نباید این بیرون تنها باشه

179
00:15:06,238 --> 00:15:08,698
.من با توام

180
00:15:19,585 --> 00:15:21,377
فکر می‌کنی من خوشگلم؟

181
00:15:26,467 --> 00:15:29,052
با من میای خونه؟

182
00:15:29,970 --> 00:15:31,512
.آره، معلومه

183
00:15:50,908 --> 00:15:54,035
.دست بردار. تو اینجا زندگی نمی‌کنی

184
00:15:54,787 --> 00:15:56,496
.هرگز نمی‌تونم برم خونه

185
00:15:56,705 --> 00:16:00,416
چی؟ چی داری می‌گی؟
.هیچ کس اینجا زندگی نمی‌کنه

186
00:16:00,793 --> 00:16:03,211
کجا زندگی می‌کنی؟

187
00:16:09,760 --> 00:16:11,761
.خوب بود

188
00:16:12,388 --> 00:16:14,514
شوخی بسه، باشه؟

189
00:16:17,017 --> 00:16:19,143
میخوای برم؟

190
00:16:38,539 --> 00:16:40,139
آهای؟

191
00:17:47,941 --> 00:17:50,485
هی. صبحونه می‌خوای؟

192
00:17:50,652 --> 00:17:52,445
.نه، ممنون

193
00:17:52,821 --> 00:17:56,699
تو چطور برای این چیزا پول میدی؟
تو و بابا هنوز کارت‌های اعتباری جعل میکنین؟

194
00:17:56,867 --> 00:18:00,661
آره، خب، شکار کردن
.دقیقا یه شغل پول دربیار نیست

195
00:18:01,663 --> 00:18:04,540
.بعلاوه، تنها کاری که می‌کنیم درخواست دادنه
.تقصیر ما نیست که برای ما کارت می‌فرستن

196
00:18:04,750 --> 00:18:09,170
جدی؟ این دفعه چه اسم هایی توی نامه‌ی درخواست نوشتی؟

197
00:18:09,379 --> 00:18:12,673
."برت افرامین" و پسرش "هکتور"

198
00:18:12,883 --> 00:18:15,384
.با این معامله دو تا کارت برامون فرستادن -
.درست به نظر میاد -

199
00:18:16,053 --> 00:18:19,180
.قسم می‌خورم، مرد
.باید کلکسیون کاست‌هات رو به روز کنی

200
00:18:19,389 --> 00:18:21,682
چرا؟ -
.خب، اولن اینا کاستن -

201
00:18:21,892 --> 00:18:23,267
...و دوم

202
00:18:23,477 --> 00:18:27,063
بلک سابث"؟ "موتورهد"؟ "متالیکا"؟"
(گروه‌های موسیقی)

203
00:18:27,314 --> 00:18:29,148
.این بهترین آهنگ‌های موسیقی راکــه

204
00:18:29,316 --> 00:18:32,693
."خب، قوانین خونه، "سمی
...راننده آهنگ رو انتخاب می‌کنه

205
00:18:32,861 --> 00:18:35,029
.اونی که کنار نشسته دهنش رو می‌بنده

206
00:18:35,280 --> 00:18:38,282
.می‌دونی، به بچه های چاقِ 12ساله "سمی" میگن
اسمم "سم"ـه، باشه؟

207
00:18:38,492 --> 00:18:42,036
.ببخشید، صدات رو نمی‌شنوم
.صدای آهنگ خیلی بلنده

208
00:18:58,178 --> 00:18:59,846
.ممنون

209
00:19:00,722 --> 00:19:05,852
هیچ نشونه‌ای از بابا توی بیمارستان
.یا سردخونه نیست. خب این یه خبر مهمه

210
00:19:08,063 --> 00:19:09,230
.نگاه کن

211
00:19:32,880 --> 00:19:34,755
.بریم

212
00:19:37,843 --> 00:19:39,468
شماها چیزی پیدا نکردین؟

213
00:19:39,636 --> 00:19:42,388
!نه! هیچی

214
00:19:47,102 --> 00:19:50,730
.هیچ نشونه‌ای از درگیری نیست
.نه رد پایی. نه اثر انگشتی

215
00:19:50,939 --> 00:19:53,941
.بی کم و کاسته. خیلی تمیزه -
..."خب، این بچه، "تروی -

216
00:19:54,109 --> 00:19:55,776
با دخترت قرار میذاشت؟ -
.آره -

217
00:19:55,944 --> 00:19:59,947
حال "امی" چطوره؟ -
.توی مرکز شهر داره آگهی گم‌شده می‌چسبونه -

218
00:20:00,115 --> 00:20:03,242
هی رفقا، ماه پیش یکی دیگه مثل همین داشتین، نه؟

219
00:20:04,119 --> 00:20:05,453
شما کی هستین؟

220
00:20:05,913 --> 00:20:07,955
.مامورین فدرال

221
00:20:08,790 --> 00:20:11,125
شما جوون‌تر از اونید که مامور فدرال باشید، مگه نه؟

222
00:20:11,293 --> 00:20:13,127
.ممنون. این نظر لطفته

223
00:20:13,295 --> 00:20:15,463
یکی دیگه مثل همین مورد داشتین، درسته؟

224
00:20:15,672 --> 00:20:17,632
.درسته. تقریبا یک مایلی جاده

225
00:20:17,883 --> 00:20:20,635
.قبل از اونم افراد دیگه‌ای بودن -
...پس این قربانی -

226
00:20:20,802 --> 00:20:22,136
اونو می‌شناختی؟

227
00:20:22,304 --> 00:20:24,305
،تو شهری مثل این
.همه همدیگه‌ رو می‌شناسن

228
00:20:24,473 --> 00:20:27,642
،هیچ ارتباطی بین قربانی‌ها نبوده
بجز اینکه همه‌شون مَردن؟

229
00:20:27,893 --> 00:20:29,477
.نه، تا اونجایی که می‌تونیم بگیم

230
00:20:29,645 --> 00:20:31,979
پس فرضیه چیه؟ -
.واقعا بگیم؟ ما نمی‌دونیم -

231
00:20:32,147 --> 00:20:34,106
قتل زنجیره‌ای؟ آدم‌ربایی؟

232
00:20:34,274 --> 00:20:38,110
خب، دقیقا از پلیس‌هایی مثل شما
.بیشتر از اینا انتظار نداشتم

233
00:20:39,154 --> 00:20:40,404
.ممنونم که وقت گذاشتین

234
00:20:41,531 --> 00:20:43,616
.آقایون

235
00:20:51,667 --> 00:20:53,334
اون دیگه چی بود؟ -
چرا پامو له کردی؟ -

236
00:20:53,502 --> 00:20:55,461
چرا با پلیس اینجوری حرف میزنی؟

237
00:20:55,629 --> 00:20:58,172
.دست بردار
.اونا واقعا نمی‌دونن چی شده

238
00:20:58,340 --> 00:21:02,510
ما توی این ماجرا تنهاییم. اگه بخوایم بابا رو پیدا کنیم
.باید خودمون ته توی این قضیه رو در بیاریم

239
00:21:04,846 --> 00:21:06,847
می‌تونم کمکتون کنم، پسرها؟

240
00:21:07,015 --> 00:21:08,683
.نه قربان. داشتیم می‌رفتیم

241
00:21:08,934 --> 00:21:11,227
."مامور "مولدر". مامور "اسکالی
این دوتا که گفت اسامی بازیگران ایکس فایلز)
(!بودن، الکی اسمشون رو گفت

242
00:21:19,361 --> 00:21:20,820
.مطمئنم خودشه

243
00:21:20,988 --> 00:21:22,530
.آره

244
00:21:23,824 --> 00:21:25,866
.تو باید "امی" باشی -
.آره -

245
00:21:26,034 --> 00:21:28,995
.تروی" درموردت بهمون گفته"
.ما دایی‌هاش هستیم. من دین هستم. اینم "سمی"ـه

246
00:21:29,162 --> 00:21:30,871
.اصلا از شما حرف نزده بود

247
00:21:31,039 --> 00:21:33,708
،اون "تروی"ــه دیگه. ما زیاد این اطراف نیستیم
.ما توی "مودستو" هستیم

248
00:21:33,875 --> 00:21:35,376
...ما هم دنبالشیم

249
00:21:35,544 --> 00:21:38,004
.و داریم از اطرافیان سوال می‌پرسیم

250
00:21:38,171 --> 00:21:40,381
هی، حالت خوبه؟ -
.آره -

251
00:21:40,549 --> 00:21:42,425
مشکلی نیست چند تا سوال ازت بپرسیم؟

252
00:21:43,844 --> 00:21:46,762
.داشتم تلفنی با "تروی" حرف می‌زدم
.داشت میرفت خونه

253
00:21:46,972 --> 00:21:50,057
...اون گفت دوباره بهم زنگ می‌زنه و

254
00:21:50,225 --> 00:21:52,560
.اصلا زنگ نزد -
...چیز عجیبی نگفت -

255
00:21:52,728 --> 00:21:56,105
که عادی نباشه؟ -
.نه، چیزی یادم نمیاد -

256
00:21:58,358 --> 00:22:00,568
.گردنبندت رو دوست دارم

257
00:22:02,529 --> 00:22:04,238
.تروی" اونو بهم داد"

258
00:22:04,406 --> 00:22:08,284
بیشتر واسه اینکه خانواده‌م رو بترسونه
.با تمام اون چیزهای شیطانی

259
00:22:10,746 --> 00:22:12,997
.راستش، کاملا برعکسشه

260
00:22:13,206 --> 00:22:15,583
.ستاره‌ی پنج پیکر در مقابل شیطان ازت حفاظت می‌کنه

261
00:22:15,751 --> 00:22:18,753
،واقعا قدرتمنده. یعنی
.اگه به همچین چیزی باور داشته باشی

262
00:22:18,920 --> 00:22:21,422
."خیلی خب. ممنون، آقای "حل کننده ی رازها
(اسم یک سریال)

263
00:22:21,590 --> 00:22:24,884
.موضوع اینه خانوما
...جوری که "تروی" ناپدید شده

264
00:22:25,052 --> 00:22:28,262
.یه جاش می‌لنگه
...پس اگه چیزی شنیدین

265
00:22:30,599 --> 00:22:32,099
چیشده؟

266
00:22:32,267 --> 00:22:36,395
خب فقط... یعنی وقتی این همه مرد
.گم می‌شن، مردم یه حرفایی می‌زنن

267
00:22:36,605 --> 00:22:39,065
اونا چی می‌گن؟ -
اونا چی می‌گن؟ -

268
00:22:41,276 --> 00:22:43,444
.یه افسانه‌ی محلیــه

269
00:22:43,612 --> 00:22:48,657
یه دختری بوده، که دهه‌ها پیش
.توی "سنتنیال" کشته میشه

270
00:22:48,825 --> 00:22:51,619
.خب، احتمالا اون هنوز اون بیرونه

271
00:22:51,787 --> 00:22:53,412
.اون سوار ماشین‌ها میشه

272
00:22:53,580 --> 00:22:55,623
...و هر کی که سوارش کنه

273
00:22:55,791 --> 00:22:58,626
.خب، برای همیشه ناپدید میشه

274
00:23:15,644 --> 00:23:17,645
.بذار من امتحان کنم -
.خودم می‌تونم -

275
00:23:18,772 --> 00:23:20,940
.رفیق

276
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
.همه‌ش رییس بازی درمیاری

277
00:23:23,985 --> 00:23:26,153
ارواح عصبانی از مرگ خشونت‌آمیز
به وجود میان، درسته؟

278
00:23:26,321 --> 00:23:28,823
.آره -
.شاید قتل نباشه -

279
00:23:37,332 --> 00:23:40,292
،ماجرا مال سال 1981ــه
...کنستنس ولچ، 24 ساله"

280
00:23:40,460 --> 00:23:43,170
.از روی پل سیلویانا خودش رو پرت می‌کنه
".توی رودخونه غرق میشه

281
00:23:43,338 --> 00:23:45,131
گفته چرا این کارو کرده؟ -
.آره -

282
00:23:45,298 --> 00:23:48,968
چی؟ -
.قبل اینکه پیداش کنن، اون به 911 زنگ زده -

283
00:23:49,177 --> 00:23:51,887
.دوتا بچه‌ش توی وان حموم بودن
...اونا رو تنها میذاره

284
00:23:52,139 --> 00:23:55,141
،و وقتی برمی‌‌گرده
.اونا نفس نمی‌کشن

285
00:23:55,308 --> 00:23:57,017
.جفتشون می‌میرن

286
00:23:57,185 --> 00:24:00,020
،بچه‌هامون مرده بودن"
...و کنستنس نمی‌تونست تحمل کنه

287
00:24:00,188 --> 00:24:02,523
".اینو شوهرش جوزف ولچ گفته

288
00:24:03,191 --> 00:24:05,526
این پل برات آشناست؟

289
00:24:10,240 --> 00:24:12,867
پس اینجا جاییه که
.کنستنس" خودش رو پرت کرده"

290
00:24:13,535 --> 00:24:16,036
فکر می‌‌کنی بابا اینجا بوده؟

291
00:24:16,204 --> 00:24:19,707
،خب، اون دنبال همین داستان بوده
.و ما هم دنبال اونیم

292
00:24:20,333 --> 00:24:22,501
خیلی خب، میدونی چیه؟

293
00:24:22,669 --> 00:24:25,337
.به گشتن ادامه میدیم تا پیداش کنیم
.ممکنه یه مدت زمان ببره -

294
00:24:25,505 --> 00:24:28,048
.دین". بهت که گفتم"
...باید تا دوشنبه برگردم

295
00:24:28,258 --> 00:24:30,092
.تا دوشنبه

296
00:24:30,260 --> 00:24:32,219
.درسته، مصاحبه -
.آره -

297
00:24:32,387 --> 00:24:34,221
.آره. یادم رفت

298
00:24:34,431 --> 00:24:36,765
واقعا درموردش جدی هستی، آره؟

299
00:24:37,058 --> 00:24:39,560
فکر می‌کنی قراره یه وکیل بشی؟

300
00:24:39,728 --> 00:24:42,271
با دوست دخترت ازدواج کنی؟ -
شاید. چرا که نه؟ -

301
00:24:42,522 --> 00:24:45,774
جسیکا" حقیقت رو درموردت می‌دونه؟"
درمورد کارایی که انجام دادی میدونه؟

302
00:24:45,942 --> 00:24:48,402
.نه. و هیچ وقت قرار نیست بدونه

303
00:24:48,570 --> 00:24:51,947
.خب، این خوبه
."هر چی میخوای می‌تونی تظاهر کنی، "سمی

304
00:24:52,199 --> 00:24:54,742
ولی زودتر یا دیرتر باید با چیزی که هستی
.روبرو بشی

305
00:24:55,243 --> 00:24:56,744
با کی؟ -
.تو یکی از مایی -

306
00:24:56,912 --> 00:24:58,412
.نه. من مثل تو نیستم

307
00:24:58,580 --> 00:25:01,248
.این قرار نیست زندگی من باشه -
.تو یه مسئولیتی داری -

308
00:25:01,416 --> 00:25:04,084
نسبت به بابا؟ توی این جنگش؟

309
00:25:04,711 --> 00:25:08,088
،اگه عکس‌ها نبود
.هیچ وقت نمی‌فهمیدم مامان چه شکلیه

310
00:25:08,256 --> 00:25:12,384
و چه فرقی داره؟
...حتی اگه بفهمیم چی اون دختر رو کشته

311
00:25:12,552 --> 00:25:15,179
،مامان رفته
.و قرار نیست برگرده

312
00:25:21,561 --> 00:25:23,896
.اینجوری در موردش حرف نزن

313
00:25:33,114 --> 00:25:34,949
."سم"

314
00:25:47,003 --> 00:25:50,089
اون کجا رفت؟ -
.نمی‌دونم -

315
00:25:53,134 --> 00:25:54,802
این دیگه چیه؟

316
00:25:55,011 --> 00:25:57,012
کی داره ماشینت رو می‌رونه؟

317
00:26:05,230 --> 00:26:07,314
!برو! برو

318
00:26:32,173 --> 00:26:36,260
!"دین"

319
00:26:37,971 --> 00:26:39,597
چیه؟

320
00:26:42,517 --> 00:26:44,393
هی، حالت خوبه؟

321
00:26:45,729 --> 00:26:47,438
!ردیفم

322
00:26:52,694 --> 00:26:55,362
ماشین چیزیش نشده؟ -
...آره. هر کاری که باهاش کرده -

323
00:26:55,530 --> 00:26:59,116
.به نظر میاد الان مشکلی نداره
.اون دختره "کنستنس"، چه جنده‌ایــه

324
00:26:59,284 --> 00:27:02,328
،خب، اون نمی‌خواد درموردش تحقیق کنیم
.مطمئنا همینه

325
00:27:03,955 --> 00:27:06,915
خب رد پا از اینجا به کجا میره، نابغه؟

326
00:27:11,838 --> 00:27:14,048
.بوی توالت میدی

327
00:27:16,343 --> 00:27:17,760
.یه اتاق لطفا

328
00:27:21,389 --> 00:27:23,515
شماها دارین تجدید دیداری چیزی می‌کنین؟

329
00:27:23,725 --> 00:27:26,560
منظورتون چیه؟ -
."اون یکی یارو، "برت افرامین -

330
00:27:26,770 --> 00:27:29,897
.اون اومد و برای یه ماه یه اتاق اجاره کرد

331
00:27:47,624 --> 00:27:49,541
!عجب

332
00:27:59,761 --> 00:28:03,180
.حداقل، فکر کنم برای چند روز اینجا نبوده

333
00:28:04,391 --> 00:28:07,476
.نمک. صدف‌های شبیه چشم گربه
(برای محافظت دربرابر چشمان شیطان)

334
00:28:07,644 --> 00:28:10,896
.اون نگران بوده
.سعی داشته جلوی ورود چیزی رو بگیره

335
00:28:14,275 --> 00:28:15,818
اینجا چی داری؟

336
00:28:15,985 --> 00:28:18,487
."قربانی‌های بزرگراه "سنتنیال

337
00:28:20,073 --> 00:28:21,782
.متوجه نمیشم

338
00:28:21,950 --> 00:28:25,828
،اونا مردای متفاوتی هستن
.با شغل‌ها و سن‌ها و شخصیت‌های متفاوت

339
00:28:26,579 --> 00:28:29,039
همیشه یه ارتباطی هست، خب؟

340
00:28:29,207 --> 00:28:30,874
این مردها چه چیز مشترکی دارن؟

341
00:28:45,724 --> 00:28:48,308
.بابا فهمیده -
منظورت چیه؟ -

342
00:28:48,810 --> 00:28:50,728
همون مقاله‌ای رو پیدا کرده
.که ما پیدا کرده بودیم

343
00:28:50,895 --> 00:28:54,648
."کنستنس ولچ"
.این همون زن سفیدپوشه

344
00:28:56,901 --> 00:28:58,694
.ای ناقلا

345
00:28:58,903 --> 00:29:02,239
،خیلی خب. اگه با اون سر و کار داریم
.احتمالا بابا جسدش رو پیدا کرده و اونو از بین برده

346
00:29:02,449 --> 00:29:04,491
.احتمالا یه نقطه ضعف دیگه داره

347
00:29:04,701 --> 00:29:08,203
،اگه بابا می‌خواست مطمئن بشه
حتما می‌رفت دنبالش. گفته کجا دفن شده؟

348
00:29:08,872 --> 00:29:10,831
.نه. اینو نمی‌تونم بگم

349
00:29:11,332 --> 00:29:15,085
،اگه من جای بابا بودم
.می‌رفتم از شوهرش می‌پرسیدم. اگه هنوز زنده باشه

350
00:29:21,843 --> 00:29:24,928
چرا یه نگاه نمیندازی تا ببینی چیزی پیدا می‌کنی
.یا نه. من میرم خودمو تمیز کنم

351
00:29:25,096 --> 00:29:26,805
هی، "دین"؟

352
00:29:26,973 --> 00:29:29,933
،چیزی که گفتم
...درمورد مامان و بابا، درموردش متاسفم

353
00:29:30,935 --> 00:29:32,352
.لوس‌بازی مثل دخترا ممنوع

354
00:29:33,646 --> 00:29:35,856
.خیلی خب. عوضی

355
00:29:36,566 --> 00:29:37,858
.جنده

356
00:29:54,626 --> 00:29:58,712
.هی، منم
...تقریبا ساعت 10:20 شب شنبه‌ست

357
00:29:58,963 --> 00:30:02,841
هی، رفیق، گشنمه. می‌خوام از اون رستوران
.یه چیزی بگیرم بخورم

358
00:30:03,009 --> 00:30:04,343
تو چیزی نمی‌خوای؟

359
00:30:04,511 --> 00:30:07,137
.نه -
.افرامین" قراره بخره ها" -

360
00:30:24,113 --> 00:30:26,490
پس زود بیا خونه، باشه؟
.دوسِت دارم

361
00:30:29,202 --> 00:30:31,620
چیه؟ -
.رفیق. پلیس. بزن به چاک -

362
00:30:31,830 --> 00:30:35,415
تو چی؟ -
.یجورایی منو پیدا کردن. برو بابا رو پبدا کن -

363
00:30:37,669 --> 00:30:39,795
مشکلیه، افسرها؟ -
همکارت کجاست؟ -

364
00:30:40,463 --> 00:30:42,297
همکار؟ چی؟ کدوم همکار؟

365
00:30:50,306 --> 00:30:53,725
.پس مامور جعلی فدرال آمریکا
.کارت‌های اعتباری جعلی

366
00:30:53,935 --> 00:30:55,644
چیزی داری که اصلا واقعی باشه؟

367
00:30:56,020 --> 00:30:57,604
!پستون‌هام

368
00:30:58,773 --> 00:31:00,566
.تو این حق رو داری که ساکت بمونی

369
00:31:06,406 --> 00:31:08,699
خب نمی‌خوای اسم واقعیت رو بهمون بگی؟-

370
00:31:08,867 --> 00:31:12,452
."بهتون گفتم. "نوجنت"ــه. "تد نوجنت

371
00:31:14,289 --> 00:31:17,457
مطمئن نیستم فهمیده باشی
.توی چه دردسری افتادی

372
00:31:17,667 --> 00:31:21,920
داریم درمورد دردسری مثل تخطی از قانون حرف میزنیم؟
یا دردسر وحشتناک‌تر از اون؟

373
00:31:22,088 --> 00:31:24,840
عکس ده نفر از افراد گمشده رو
...روی دیوارت داشتی

374
00:31:25,049 --> 00:31:27,885
.با کلی طلسم و جادوی شیطانی

375
00:31:28,469 --> 00:31:30,345
.پسر، تو رسما یه مظنونی

376
00:31:30,513 --> 00:31:34,766
با عقل جور درمیاد. وقتی اولین نفر
.درسال 82 گم شد، من سه سالم بود

377
00:31:35,143 --> 00:31:38,604
.می‌دونم کلی همکار داری
.یکیشون از تو بزرگتره

378
00:31:38,771 --> 00:31:41,148
.شاید اون کل قضیه رو شروع کرده

379
00:31:42,442 --> 00:31:45,611
."خب بهم بگو، "دین

380
00:31:47,155 --> 00:31:49,031
این مال اونه؟

381
00:31:55,538 --> 00:31:58,081
.فکر کردم این اسمت باشه

382
00:31:58,666 --> 00:32:00,542
.می‌بینی، اینو ورق زدم

383
00:32:00,752 --> 00:32:05,047
،چیز کمی ازش گیرم اومد
.یعنی این خیلی احمقانه‌ست

384
00:32:05,548 --> 00:32:06,840
.ولی اینم پیدا کردم

385
00:32:08,217 --> 00:32:09,760
...حالا

386
00:32:09,928 --> 00:32:15,057
همین جا می‌مونی تا دقیقا بهم بگی
.این یعنی چی

387
00:32:26,361 --> 00:32:29,863
سلام، شما "جوزف ولچ" هستین؟ -
.بله -

388
00:32:30,281 --> 00:32:34,034
.آره. اون سنش بیشتر بود، اما خودشه
.سه چهار روز پیش اومد

389
00:32:34,202 --> 00:32:35,619
.گفت خبرنگاره

390
00:32:35,787 --> 00:32:38,830
.درسته
.داشتیم با هم روی یه داستان کار می‌کردیم

391
00:32:39,499 --> 00:32:42,167
خب، نمی‌دونم رو چجور داستانی
.دارید کار می‌کنید

392
00:32:42,335 --> 00:32:46,046
....سوالایی که ازم پرسید -
."در مورد زن اولت، "کنستنس -

393
00:32:46,381 --> 00:32:48,799
.ازم پرسید کجا دفن شده

394
00:32:48,967 --> 00:32:50,968
کجا دفن شده؟

395
00:32:51,135 --> 00:32:52,844
باید دوبار این موضوع رو بگم؟

396
00:32:53,012 --> 00:32:56,473
.برای تایید حقایقه. اگه ناراحت نمی‌شید

397
00:32:57,976 --> 00:33:01,812
توی یه زمین توی ملک قدیمیم
."توی "برکنریج

398
00:33:01,980 --> 00:33:04,022
چرا نقل مکان کردی؟

399
00:33:05,191 --> 00:33:09,319
نمی‌خواستم تو خونه‌ای زندگی کنم که
.بچه‌هام توش مردن

400
00:33:11,072 --> 00:33:13,115
آقای "ولچ"، شما دوباره ازدواج کردین؟

401
00:33:13,282 --> 00:33:17,536
،"نه، امکان نداره. "کنستنس
.عشق زندگی من بود

402
00:33:18,454 --> 00:33:20,372
.خوشکل ترین زنی که می‌شناختم

403
00:33:20,581 --> 00:33:22,290
پس تو زندگی‌تون خوشبخت بودین؟

404
00:33:25,503 --> 00:33:27,170
.قطعا

405
00:33:29,424 --> 00:33:32,718
.خب، همین کافیه. ممنون وقت گذاشتین

406
00:33:42,687 --> 00:33:45,564
آقای "ولچ"، تا حالا درمورد زن سفیدپوش شنیدین؟

407
00:33:45,732 --> 00:33:48,191
چی؟ -
.یه زن سفید پوش -

408
00:33:48,359 --> 00:33:50,902
یا حتی "زن گریون"؟

409
00:33:51,070 --> 00:33:53,488
...یه داستان روحیه. خب

410
00:33:53,656 --> 00:33:57,117
.بیشتر یه پدیده‌ست، راستش
.اونا روحن

411
00:33:57,285 --> 00:33:59,619
...صدها ساله که اونها در خیلی جاها

412
00:33:59,787 --> 00:34:03,915
،دیده شدن. توی هاوایی
.مکزیکو، این اواخر توی آریزونا، ایندیانا

413
00:34:04,083 --> 00:34:08,545
،و همه‌شوت زن‌های متفاوتی هستن
.متوجهید؟ اما داستانشون مشابهــه

414
00:34:08,963 --> 00:34:12,049
.پسر، من به این مزخرفات اهمیت نمیدم

415
00:34:12,258 --> 00:34:16,887
،ببینید، وقتی اونا زنده بودن
.شوهرشون نسبت بهشون وفادار نبوده
(خیانت)

416
00:34:17,055 --> 00:34:20,432
،و این زنها
...از یه جنون موقت رنج می‌بردن

417
00:34:20,600 --> 00:34:22,768
.که باعث شده بچه‌هاشون رو بکشن

418
00:34:23,186 --> 00:34:26,855
،وقتی فهمیدن چیکار کردن
.جون خودشون رو گرفتن

419
00:34:27,065 --> 00:34:28,857
.برای همین روحشون نفرین شده

420
00:34:29,025 --> 00:34:31,193
.توی جاده‌های خلوت و مسیر رودخونه قدم می‌زنن

421
00:34:31,360 --> 00:34:34,696
.و اگه مرد بی‌وفایی رو ببینن، اونو می‌کشن

422
00:34:34,864 --> 00:34:37,407
.و اون مرد دیگه پیداش نمیشه

423
00:34:38,201 --> 00:34:39,993
فکر می‌کنی...؟

424
00:34:40,870 --> 00:34:43,246
...فکر می‌کنی این موضوع ربطی

425
00:34:43,414 --> 00:34:45,040
...به "کنستنس" داره

426
00:34:45,208 --> 00:34:46,541
آقای عقل‌کل؟

427
00:34:47,001 --> 00:34:49,086
.شما بهم بگید

428
00:34:51,547 --> 00:34:53,465
...یعنی، شاید

429
00:34:53,633 --> 00:34:56,384
.شاید یه اشتباهاتی کرده باشم

430
00:34:56,552 --> 00:34:58,720
...اما مهم نیست چی کار کردم

431
00:34:58,888 --> 00:35:02,432
"امکان نداشت "کنستنس
.بچه‌هامون رو بکشه

432
00:35:03,142 --> 00:35:05,560
.حالا از اینجا گورت رو گم کن

433
00:35:05,728 --> 00:35:08,313
.و دیگه برنگرد

434
00:35:22,995 --> 00:35:26,790
،نمی‌دونم چند بار باید بهتون بگم
.این شماره کمدم توی دبیرستانه

435
00:35:26,958 --> 00:35:28,542
قراره کل شب همینطوری ادامه بدیم؟

436
00:35:28,709 --> 00:35:32,712
.همین الان یه تماس اضطراری داشتیم
.توی جاده‌ی "وایت‌فورد" تیراندازی شده

437
00:35:33,714 --> 00:35:35,757
باید دستشویی بری؟

438
00:35:35,925 --> 00:35:37,759
.نه -
.خوبه -

439
00:35:57,488 --> 00:35:59,281
.بریم

440
00:36:28,269 --> 00:36:30,729
به تماس اضطراری ساختگی، "سمی"؟
.نمی‌دونم، این کاملا غیر قانونیـه

441
00:36:31,355 --> 00:36:33,440
.قابلت رو نداشت -
.گوش کن، باید حرف بزنیم -

442
00:36:33,608 --> 00:36:36,318
.منم باید یه چیزی بهت بگم
.شوهرش بی‌وفا بوده

443
00:36:36,485 --> 00:36:40,405
.ما با یه زن سفیدپوش طرفیم
.پشت خونه‌ش دفن شده، پس احتمالا بابا اونجا توقف کرده

444
00:36:40,573 --> 00:36:41,948
سمی" میشه یه لحظه خفه شی؟"

445
00:36:42,116 --> 00:36:44,242
فقط متوجه نمیشم چرا هنوز
جسد رو نابود نکرده؟

446
00:36:44,410 --> 00:36:47,078
خب، این همون چیزیه که سعی دارم
.بهت بگم. اون رفته

447
00:36:47,246 --> 00:36:49,915
.بابا "جریکو" رو ترک کرده -
چی؟ از کجا میدونی؟ -

448
00:36:51,000 --> 00:36:53,877
.دفترچه یادداشتش رو گیر آوردم -
.اون بدون دفترچه‌ش هیچ جا نمیره -

449
00:36:54,086 --> 00:36:55,962
.آره خب این دفعه رفته -
چی نوشته؟ -

450
00:36:56,130 --> 00:36:58,715
،با همون علائم همیشگی
.می‌خواسته بدونیم کجا میره

451
00:36:58,883 --> 00:37:00,884
با مختصات. به کجا؟

452
00:37:01,093 --> 00:37:02,552
.هنوز مطمئن نیستم -
.متوجه نمیشم -

453
00:37:02,720 --> 00:37:06,223
چی می‌تونه انقدر مهم باشه که
بابا وسط کارش ول کنه بره؟

454
00:37:06,641 --> 00:37:09,142
دین"، چه اتفاقی داره می‌افته؟"

455
00:37:12,188 --> 00:37:13,939
!"سم"! "سم"

456
00:37:19,612 --> 00:37:21,612
.منو ببر خونه

457
00:37:28,012 --> 00:37:30,612
.منو ببر خونه

458
00:37:31,916 --> 00:37:33,792
.نه

459
00:38:13,666 --> 00:38:15,750
.این کارو نکن

460
00:38:17,461 --> 00:38:19,296
.هرگز نمی‌تونم برم خونه

461
00:38:22,133 --> 00:38:24,342
.از خونه رفتن می‌ترسی

462
00:38:31,183 --> 00:38:32,934
.بغلم کن

463
00:38:33,269 --> 00:38:34,728
.خیلی سردمه

464
00:38:36,230 --> 00:38:37,689
.اما نمی‌تونی منو بکشی

465
00:38:37,898 --> 00:38:39,441
.من بی‌وفا نیستم

466
00:38:40,276 --> 00:38:41,818
.هیچ‌وقت نبودم

467
00:38:43,362 --> 00:38:45,238
.بی‌وفا میشی

468
00:38:47,241 --> 00:38:49,242
.فقط بغلم کن

469
00:39:28,866 --> 00:39:31,242
.می‌برمت خونه

470
00:39:32,953 --> 00:39:34,454
!"سم"

471
00:39:44,382 --> 00:39:45,965
!"سم" -
.اینجا -

472
00:39:46,133 --> 00:39:47,967
حالت خوبه؟

473
00:39:48,135 --> 00:39:49,969
.فکر کنم -
می‌تونی تکون بخوری؟ -

474
00:39:50,137 --> 00:39:51,596
.آره. کمکم کن

475
00:40:02,024 --> 00:40:04,067
.بیا -
.بفرما -

476
00:40:53,075 --> 00:40:55,368
.اومدی پیش‌مون مامان

477
00:41:33,324 --> 00:41:35,408
خب اینجا جاییه که بچه‌هاش رو
.غرق کرده

478
00:41:37,244 --> 00:41:40,038
.برای همینه هرگز نمی‌تونسته بره خونه

479
00:41:40,206 --> 00:41:42,957
.خیلی می‌ترسیده باهاشون روبرو بشه

480
00:41:43,125 --> 00:41:45,126
.تو نقطه ضعفش رو پیدا کردی

481
00:41:45,294 --> 00:41:46,711
."کارت خوب بود، "سمی

482
00:41:49,507 --> 00:41:51,174
آره، ای کاش منم همینو می‌‌تونستم
.درمورد تو بگم

483
00:41:51,342 --> 00:41:53,885
به چی فکر می‌کردی، اینکه
تو صورت زن سفیدپوش شلیک کنی، دیوونه؟

484
00:41:54,053 --> 00:41:57,222
.هی. نجاتت دادم

485
00:41:57,389 --> 00:42:01,142
.یه چیز دیگه بهت می‌گم
...اگه ماشینم رو خراب کرده باشی

486
00:42:01,810 --> 00:42:03,853
.می‌کشمت

487
00:42:15,449 --> 00:42:19,661
.خیلی خب، اینجا جاییه که بابا رفته
.بهش می‌گن "بلک واتر ریج"، کلورادو

488
00:42:20,120 --> 00:42:22,705
.جالب به نظر میاد
چقدر راهه تا اونجا؟

489
00:42:22,915 --> 00:42:25,041
.نزدیک 600 مایل

490
00:42:25,251 --> 00:42:28,127
،اگه عجله کنیم
.تا صبح می‌رسیم

491
00:42:29,630 --> 00:42:31,464
...دین"، من"

492
00:42:33,676 --> 00:42:36,177
.تو نمیای -
.مصاحبه ده ساعت دیگه‌ست -

493
00:42:36,387 --> 00:42:38,388
.باید اونجا باشم

494
00:42:42,142 --> 00:42:43,434
.باشه

495
00:42:43,602 --> 00:42:47,021
.باشه، هرچی
.می‌برمت خونه

496
00:43:07,042 --> 00:43:09,085
اگه پیداش کردی، بهم زنگ می‌زنی؟

497
00:43:11,297 --> 00:43:13,172
شاید بتونم بعدا ببینمت، ها؟

498
00:43:13,382 --> 00:43:14,591
.آره، باشه

499
00:43:18,220 --> 00:43:19,345
سم"؟"

500
00:43:23,100 --> 00:43:25,893
.می‌دونی، ما تیم خیلی خوبی بودیم

501
00:43:26,061 --> 00:43:27,979
.آره

502
00:43:45,873 --> 00:43:47,582
جس"؟"

503
00:43:48,626 --> 00:43:50,627
خونه‌ای؟

504
00:43:57,316 --> 00:43:59,484
"دلم واست تنگ شده، دوست دارم"

505
00:44:31,919 --> 00:44:33,503
!نه

506
00:44:35,839 --> 00:44:38,091
!"سم" -
!"جس" -

507
00:44:39,385 --> 00:44:41,511
!"سم"! "سم"

508
00:44:42,429 --> 00:44:44,555
!نه! نه -
!باید ازاینجا بریم بیرون -

509
00:44:44,723 --> 00:44:46,974
!جس"! "جس"! نه"

510
00:45:33,605 --> 00:45:35,648
.کلی کار واسه انجام دادن داریم

511
00:45:36,572 --> 00:45:56,572
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
