WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:18.980 --> 00:21.480
‫داستین! هر کسی که صدام رو می‌شنوه! جواب بدید!‬

00:21.583 --> 00:24.708
‫همه‌ی اینا زیر سر خانم بکستر نیست! داستین!‬

00:25.250 --> 00:29.000
‫کسی نمی‌خواد بهم بگه اینجا چه خبره؟‬

00:29.083 --> 00:31.666
‫آخه چطوری شماها سر آزمایشگاه من درآوردید؟

00:31.750 --> 00:33.958
‫آزمایشگاهِ تو؟‬

00:34.041 --> 00:37.916
‫البته. چطور تونستم اینقدر احمق باشم؟‬

00:38.000 --> 00:40.500
‫تو هورد پرایم هستی، نه خانم بکستر.‬

00:40.583 --> 00:41.875
‫هوردِ چی؟‬

00:41.958 --> 00:45.833
‫شما بچه‌ها اصلاً این پایین چیکار می‌کنید؟‬

00:45.916 --> 00:47.541
‫نوارای مخفیت رو پیدا کردیم.‬

00:47.625 --> 00:49.875
‫از همه‌ی آزمایش‌های وحشتناکت خبر داریم.‬

00:49.958 --> 00:52.416
‫نوارای من؟ ولی اونا که...‬

00:52.500 --> 00:54.583
‫شما مخفیانه وارد خونه‌ام شدید؟‬

00:54.666 --> 00:57.083
‫با چه اجازه‌ای توی کارای من سرک کشیدید؟‬

00:57.166 --> 00:58.666
‫کارایِ تو؟‬

00:58.750 --> 00:59.875
‫بیخیال، دن.‬

00:59.958 --> 01:04.375
‫عمراً اگه این کارا رو
‫بدون دزدی از خانم بکستر انجام داده باشی.‬

01:04.458 --> 01:08.458
‫شاید. ولی من کسی‌ام که
‫به آزمایشم جون دوباره دادم.‬

01:08.541 --> 01:11.083
‫نمی‌ذارم کسی این افتخار رو ازم بگیره.‬

01:11.166 --> 01:13.000
‫همون آزمایشی که داره آدم می‌کشه؟‬

01:13.583 --> 01:16.416
‫چی؟ این حرفت مضحکه.‬

01:16.500 --> 01:20.416
‫من یه نمونه‌ی زنده دارم، درسته، ولی اصلاً خطرناک نیست.‬

01:21.000 --> 01:22.666
‫فوق‌العاده‌ست.‬

01:22.750 --> 01:25.833
‫من زندگی رو دوباره خلق کردم.‬

01:26.916 --> 01:28.916
‫این سرم هم مدرکشه.‬

01:29.000 --> 01:32.208
‫پتانسیلِ چیزی که اینجا خلق کردم...‬

01:32.291 --> 01:34.333
‫دنیل، اون چیزا رو بذار کنار.‬

01:34.416 --> 01:36.666
‫...چیزی کم از یه انقلاب بزرگ نداره.‬

01:41.250 --> 01:42.541
‫آخ! آخ!‬

01:45.041 --> 01:46.166
‫چه اتفاقی داره میفته؟‬

01:51.416 --> 01:52.416
‫گرفتمت!‬

01:57.958 --> 01:59.208
‫من نَمُردم.‬

02:01.500 --> 02:04.750
‫امیدوارم دوستات هم بتونن همین حرف رو بزنن.‬

02:09.000 --> 02:16.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:21.323 --> 02:25.633
‫«چیزهای عجیب و غریب»

02:25.658 --> 02:31.286
‫«چیزهای عجیب و غریب»
‫«داستان‌هایی از سال 1985»

02:33.828 --> 02:39.217
‫«قسمت دهم: شمارش معکوس»

02:51.791 --> 02:56.750
‫گیاه‌هایی از یه بُعد دیگه؟
‫آخه چطور ممکنه این حرفا باورکردنی باشه؟‬

02:56.833 --> 02:57.666
‫چطور؟‬

02:57.729 --> 03:00.812
‫همین الان دیدی که یه پیچک
‫ال رو کشید توی فاضلاب.‬

03:00.916 --> 03:02.416
‫دیگه چه مدرکی می‌خوای؟‬

03:03.708 --> 03:05.333
‫درک می‌کنم. واقعاً می‌کنم.‬

03:05.416 --> 03:09.166
‫ولی نمی‌فهمم چطور
‫فکر می‌کنی می‌تونیم نجاتش بدیم.‬

03:09.250 --> 03:11.250
‫یه چیزی توی گاراژ دارم که شاید کمک کنه.‬

03:11.833 --> 03:13.000
‫گازش رو بگیر مامان!‬

03:13.083 --> 03:15.875
‫پام رو تا ته گذاشتم روی گاز، نیکی!‬

03:19.166 --> 03:22.333
‫مکس! لوکاس! ویل!‬

03:24.083 --> 03:26.583
‫چطور؟ چطور این اتفاق افتاد؟‬

03:26.666 --> 03:30.833
‫ملکه گیاهیت. خیلی بزرگ‌تر
‫از اون چیزی شده که فکر می‌کردیم.‬

03:30.916 --> 03:34.625
‫ولی من مهارش کرده بودم. غیرممکنه.‬

03:35.750 --> 03:36.875
‫مگر اینکه...‬

03:37.458 --> 03:42.166
‫حتماً تمام این مدت داشته رشد می‌کرده
‫و درست زیر پای من تونل می‌زده.‬

03:42.250 --> 03:47.125
‫بهت گفتم اون شیشه رو
‫این‌ور اون‌ور تکون نده. ملکه به اون مواد اعتیاد داره.‬

03:47.208 --> 03:48.500
‫باشه.‬

03:48.583 --> 03:50.416
‫بذار ببینیم چی رو می‌تونیم برگردونیم.‬

03:51.958 --> 03:54.500
‫

04:02.458 --> 04:07.333
‫الو؟ لوکاس؟ مکس؟ کسی هست؟‬

04:07.416 --> 04:11.166
‫اصلاً روحمم خبر نداشت این پایین همچین خبراییه.‬

04:12.541 --> 04:14.833
‫آخه چطوری قراره چیزی پیدا کنیم؟‬

04:14.916 --> 04:17.958
‫بهتره برای گشتن از هم جدا بشیم.
‫اینطوری سریع‌تره.‬

04:23.625 --> 04:24.708
‫آهای؟‬

04:26.291 --> 04:27.291
‫بچه‌ها!‬

04:28.791 --> 04:32.958
‫قسم می‌خورم،
‫بهتره زنده باشید وگرنه خودم می‌کشمتون.‬

04:33.583 --> 04:35.583
‫

04:38.583 --> 04:41.041
‫ساکت باش.‬

04:44.875 --> 04:45.875
‫گوش کن.‬

05:06.625 --> 05:07.625
‫همم.‬

05:12.333 --> 05:14.208
‫آره، آره، آره، آره، آره.‬

05:15.166 --> 05:16.458
‫دنیل؟‬

05:18.541 --> 05:22.125
‫اوه، سلام بچه. ندیدمت اونجا بودی.‬

05:22.208 --> 05:24.583
‫حالت خوبه؟‬

05:49.125 --> 05:50.166
‫وای نه.

05:50.875 --> 05:52.041
‫دنیل.‬

06:06.000 --> 06:07.500
‫دنیل!‬

06:09.500 --> 06:11.166
‫تنهام نذار!‬

06:18.416 --> 06:21.166
‫نه، نه، نه!‬

06:22.916 --> 06:23.916
‫گرفتیمت!‬

06:24.500 --> 06:25.750
‫تکون نخور!‬

06:30.708 --> 06:32.541
‫برو، برو، برو، برو!‬

06:33.333 --> 06:34.333
‫مواظب باشید!‬

06:36.791 --> 06:39.916
‫هی، ب.ک.ه، سرتون رو بدزدید!‬

06:49.041 --> 06:51.791
‫نیکی، واقعاً جونمون رو نجات دادی.‬

06:51.875 --> 06:53.416
‫- عالی بود!‬
‫- آره!‬

06:53.500 --> 06:55.291
‫بالاخره تونستی تفنگ نوری رو راه بندازی.‬

06:55.375 --> 06:57.666
‫آره، ولی اصلاً راحت نبود پسر.‬

06:57.750 --> 07:01.083
‫هر شلیکش، انگار کل باتری
‫یه موتور رو مصرف می‌کنه.‬

07:01.583 --> 07:03.916
‫و از اونجایی که یه عالمه باتری دم دستم نبود...‬

07:04.000 --> 07:06.625
‫هر شلیک خیلی مهمه.‬

07:06.708 --> 07:10.416
‫مامانت رو هم با خودت آوردی؟‬

07:10.500 --> 07:12.166
‫آره. دستیارمه.‬

07:12.916 --> 07:14.583
‫اون موجود ال رو گرفته.‬

07:14.666 --> 07:16.625
‫باید پیداش کنیم. زود باشید.‬

07:16.708 --> 07:19.625
‫باشه، صبر کنید.
‫نیکی تنها کسیه که اینجا سلاح داره.‬

07:22.916 --> 07:24.125
‫دیگه نه.‬

07:29.083 --> 07:30.416
‫من...‬

07:30.500 --> 07:33.708
‫نه، اصلاً باورم نمیشه... همه‌ی اینا رو.‬

07:33.791 --> 07:34.625
‫کدوم بخشش رو؟‬

07:34.708 --> 07:39.375
‫همش رو. اون موجود، دنیل.‬

07:39.458 --> 07:40.541
‫دنیل.‬

07:42.208 --> 07:44.500
‫ال، کجایی؟‬

07:44.576 --> 07:46.157
‫پیداش می‌کنیم مایک.‬

07:46.182 --> 07:49.265
‫بدون جادوگرمون که نمی‌تونیم
‫سیاه‌چاله‌ها و اژدهایان بازی کنیم، مگه نه؟‬

07:51.541 --> 07:52.875
‫صدای دنیل بود؟

07:54.583 --> 07:56.291
‫اصلاً دلم واسه این صدا تنگ نشده بود.‬

07:56.916 --> 07:59.083
‫ای وای! نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.‬

07:59.875 --> 08:03.125
‫بچه‌ها، یه سری
‫موجوداتِ حال‌به‌هم‌زن دارن میان سمتمون.‬

08:04.500 --> 08:05.833
‫دارن چیکار می‌کنن؟‬

08:17.875 --> 08:19.708
‫داستین رو گرفت!‬

08:20.791 --> 08:21.958
‫داستین!‬

08:25.708 --> 08:27.333
‫برید سمتِ اون صخره!‬

08:28.708 --> 08:30.166
‫برین، برین، برین!

08:50.000 --> 08:54.083
‫بچه‌ها، فکر کنم بتونم یه ضربه‬
‫به اون ملکه‌یِ کثافت بزنم.‬

08:55.000 --> 08:56.416
‫بیا اینم از علم!‬

09:00.791 --> 09:01.708
‫نیکی!‬

09:25.250 --> 09:27.708
‫نه، نه، نه!‬

09:34.166 --> 09:35.333
‫دنیل؟‬

09:36.250 --> 09:38.250
‫آنا!‬

09:47.833 --> 09:50.000
‫هی! این رو می‌خوای؟ هان؟‬

09:50.083 --> 09:52.958
‫آره. آره، می‌خوای غذا بخوری، نه؟‬

09:53.666 --> 09:55.416
‫آره؟ آره؟‬

09:55.500 --> 09:58.583
‫خب، خب، خب... بیا! بگیرش!‬

09:59.916 --> 10:03.208
‫چطور تونستی دنیل؟ تو هیولایی!‬

10:08.166 --> 10:09.250
‫نیکی، مراقب باش!‬

10:09.333 --> 10:12.166
‫نه، نه، نه، نه! نیکی، نه!‬

10:21.000 --> 10:22.708
‫وای! آه!‬

10:27.208 --> 10:30.708
‫دوست به دوست کمک می‌کنه.‬

10:32.750 --> 10:33.875
‫- اوه، آره!‬
‫- آره!‬

10:33.958 --> 10:35.833
‫- دمت گرم الون!‬
‫- واقعاً از این دختر خوشم میاد.‬

10:37.500 --> 10:38.333
‫ال!‬

10:40.250 --> 10:42.375
‫می‌ترسیدم که دیگه هیچوقت نبینمت.

10:42.958 --> 10:44.416
‫من... من...‬

10:45.625 --> 10:46.875
‫می‌دونم.‬

10:53.541 --> 10:55.125
‫خواهشم می‌کنم. خواهش می‌کنم نه.‬

10:55.208 --> 10:57.291
‫نه. نه، نه! نه!‬

10:57.375 --> 10:59.041
‫نه، نه! نه! نه!‬

11:25.666 --> 11:28.666
‫داره یه دروازه به دنیایِ وارونه باز می‌کنه.‬

11:28.750 --> 11:30.833
‫باید جلوش رو بگیرم.‬

11:30.916 --> 11:32.750
‫ما باید جلوش رو بگیریم.‬

11:32.833 --> 11:33.666
‫با هم.‬

11:43.583 --> 11:47.791
‫اول باید جمع‌وجور شیم! بدون نقشه‬
‫نمی‌تونیم جلویِ چیزی رو بگیریم!‬

12:02.666 --> 12:04.791
‫چرا می‌خواد بره به دنیایِ وارونه؟‬

12:04.875 --> 12:09.041
‫خیلی از موجودات،‬
‫فکر کنم حتی از بُعدهایِ دیگه،‬

12:09.125 --> 12:10.791
‫به محلِ تولدشون برمی‌گردن‬

12:10.875 --> 12:13.708
‫وقتی که بالغ میشن
‫و فکر می‌کنن که می‌تونن اونجا رشد کنن.‬

12:13.791 --> 12:17.416
‫رشد کنن؟ داری میگی
‫از اینی که هست هم بزرگتر میشه؟‬

12:17.500 --> 12:22.166
‫اگه بتونه یه دروازه باز کنه،‬
‫پس می‌تونه کلی دروازه‌یِ دیگه هم باز کنه.‬

12:22.250 --> 12:24.041
‫هیچوقت نمی‌تونیم همشون رو ببندیم.‬

12:24.125 --> 12:27.500
‫اون‌وقت راه واسه هر موجودی‬
‫از دنیایِ وارونه باز میشه.‬

12:27.583 --> 12:29.083
‫مثلِ مایند فلایر.‬

12:32.750 --> 12:36.583
‫ال، تو چی فکر می‌کنی؟‬
‫می‌خوای چیکار کنی؟‬

12:40.375 --> 12:44.250
‫این قضیه باید همین الان تموم بشه.‬

12:44.333 --> 12:46.583
‫اما سلاحِ نوریِ نیکی چی؟‬

12:46.666 --> 12:47.583
‫خراب شده.‬

12:47.666 --> 12:51.666
‫ولی تو همیشه بهترین وسایلت رو‬
‫با سرِ هم کردنِ قطعاتِ شکسته می‌سازی.‬

12:53.166 --> 12:54.916
‫- می‌تونی برام زمان بخری؟‬
‫- آره.‬

12:55.000 --> 12:57.500
‫مایک، تو و ال باید سعی کنید‬
‫جلویِ ملکه رو بگیرید.‬

12:57.583 --> 13:00.000
‫از اون دروازه دورش کنید.‬
‫شاید اینطوری دروازه بسته بشه.‬

13:00.083 --> 13:02.250
‫هنوز کلی موجود دور و برشه.‬

13:02.333 --> 13:06.500
‫من و مکس و داستین سرگرمشون می‌کنیم.‬
‫داستین خوراکِ حواس‌پرت کردنه.‬

13:06.583 --> 13:08.500
‫صبر کن. این تیکه بود؟‬

13:08.583 --> 13:10.250
‫من نگهبانی میدم.‬

13:13.000 --> 13:20.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

13:23.583 --> 13:27.458
‫نمی‌دونستم پسرعموهایِ زشتِ‬
‫سوامپ تینگ اومدن شهر.‬

13:27.541 --> 13:29.166
‫آه!‬

13:32.750 --> 13:34.875
‫اینم از علامتِ ما.‬

13:34.958 --> 13:37.458
‫چرا همیشه من باید طعمه بشم؟‬

13:42.791 --> 13:45.000
‫چون نشونه‌گیری من بهتره.‬

13:48.333 --> 13:50.833
‫بچه‌ها، دارن میان.‬

14:01.750 --> 14:02.750
‫خیلی‌خب.‬

14:05.833 --> 14:07.666
‫خروجی هنوز خیلی کمه.‬

14:16.541 --> 14:18.500
‫از دروازه دورش کنید.‬

14:19.083 --> 14:20.708
‫به هر قیمتی که شده.‬

14:29.333 --> 14:31.000
‫

14:32.583 --> 14:37.083
‫نمی‌تونم.‬
‫باید فقط فرار کنیم و از اینجا بزنیم بیرون.‬

14:38.416 --> 14:39.666
‫دخترم،‬

14:39.750 --> 14:41.791
‫من تمامِ عمرم رو در حالِ فرار بودم.‬

14:41.875 --> 14:43.708
‫نه تو. تو هیچوقت فرار نکردی.‬

14:43.791 --> 14:45.166
‫تو فرار نمی‌کنی.‬

14:45.250 --> 14:46.916
‫از پسش برمیای.

14:47.000 --> 14:50.250
‫حالا یه نفس بکش و بساز.‬

14:54.166 --> 14:55.166
‫باشه.‬

15:21.708 --> 15:24.666
‫جواب نداد. دروازه هنوز داره باز میشه.‬

15:37.625 --> 15:38.625
‫نه.‬

15:42.041 --> 15:47.375
‫دست از اذیت کردنِ دوستام بردار.‬

15:51.541 --> 15:53.458
‫منو به چه جاهایِ قشنگی می‌بری.‬

15:53.541 --> 15:56.500
‫نظرت چیه؟‬
‫از فاضلاب بهتره یا بدتر؟‬

15:56.583 --> 15:58.250
‫نفس بکش جادوگر!‬

16:04.375 --> 16:05.666
‫اوم، نیکی؟‬

16:27.416 --> 16:29.250
‫- مکس!‬
‫- لوکاس، از اینجا برو بیرون.‬

16:29.333 --> 16:30.583
‫عمراً.‬

16:33.250 --> 16:35.833
‫بهت گفتم که می‌تونم مراقبِ خودم باشم.‬

16:36.666 --> 16:40.166
‫منم بهت گفتم اگه اتفاقی برات بیفته‬
‫هیچ‌وقت خودم رو نمی‌بخشم.‬

16:42.291 --> 16:44.000
‫- لوکاس.‬
‫- مکس.‬

16:50.208 --> 16:51.125
‫نه!‬

16:51.625 --> 16:52.875
‫ویل!‬

17:30.041 --> 17:34.250
‫خیلی قویه!‬

17:59.083 --> 18:00.166
‫اِل!‬

18:04.500 --> 18:05.833
‫بگیرش.

18:13.541 --> 18:14.375
‫ایول.‬

18:14.458 --> 18:17.166
‫دفعه‌ی بعد تو طعمه میشی، لوکاس.‬
‫بیاین.‬

18:24.083 --> 18:25.208
‫مراقب باش!‬

18:26.458 --> 18:27.416
‫وای!‬

18:27.500 --> 18:28.333
‫زود باش!‬

18:29.333 --> 18:30.666
‫لوکاس!‬

18:37.500 --> 18:38.916
‫دختر خودمی.

18:39.000 --> 18:41.000
‫مامان، پرش کن!‬

18:48.125 --> 18:49.458
‫باتری‌ها!‬

18:58.125 --> 18:59.125
‫خوبم.‬

18:59.833 --> 19:02.000
‫داستین! نیزه!‬

19:04.125 --> 19:05.416
‫داری شوخی می‌کنی؟‬

19:05.500 --> 19:07.666
‫فقط برو!‬

19:20.666 --> 19:21.666
‫وای!‬

19:23.375 --> 19:25.375
‫برو کمکشون. ما از پسِ این برمیایم.‬

19:27.833 --> 19:30.208
‫عمراً اون‌قدر قوی باشیم که بتونیم‬
‫جلوی این موجود رو بگیریم.‬

19:30.291 --> 19:31.916
‫باید تلاش کنیم.‬

19:54.708 --> 19:55.583
‫نیکی!‬

19:59.291 --> 20:00.958
‫اینجا نیستن!‬

20:15.541 --> 20:17.958
‫باتری. باتری.‬

20:18.541 --> 20:19.375
‫نیکی!‬

20:22.458 --> 20:23.875
‫این جواب نمیده.‬

20:23.958 --> 20:25.625
‫خب محکم‌تر بکش!‬

20:29.541 --> 20:30.833
‫آه!‬

20:35.000 --> 20:36.583
‫سوار نمیشه.‬

20:36.666 --> 20:38.083
‫سرِ سیم‌ها رو جابه‌جا کن!‬

20:43.750 --> 20:45.000
‫وای!‬

20:50.750 --> 20:52.000
‫پر شد.‬

21:05.416 --> 21:06.750
‫اِل!‬

22:18.916 --> 22:21.291
‫- آره. آفرین، اِل!‬
‫- الون!‬

22:21.375 --> 22:23.833
‫آره! عاشقشم!‬

22:23.916 --> 22:25.583
‫اِل.‬

22:31.395 --> 22:32.516
‫«سه هفته بعد»

22:32.541 --> 22:36.291
‫♪ اگه گم شدی، می‌تونی بگردی‬ ♪
‫♪ و پیدام می‌کنی‬ ♪

22:37.375 --> 22:39.416
‫♪ بارها و بارها‬ ♪

22:39.916 --> 22:42.083
‫♪ اگه بیفتی، می‌گیرمت...‬ ♪

22:42.166 --> 22:44.416
‫- دیگه تمومه؟‬
‫- آره، دیگه چیزی نمونده.‬

22:44.500 --> 22:47.541
‫فقط چند تا میخ دیگه می‌خوام‬
‫تا اینا رو محکم کنم.‬

22:47.625 --> 22:49.041
‫اشکالی نداره بیام بالا؟‬

22:49.750 --> 22:50.833
‫بیا بشین.

23:01.250 --> 23:05.708
‫گوش کن، متأسفم که‬
‫اینقدر تا دیروقت کار می‌کردم.‬

23:05.791 --> 23:08.625
‫درست نیست تو رو اینجا‬
‫بدون هیچ سرگرمی‌ای تنها بذارم.‬

23:08.708 --> 23:12.541
‫بازی‌هایی که بهم یاد دادی رو دوست دارم.‬
‫دارم توی بازی با ورق حسابی راه میفتم.‬

23:12.625 --> 23:17.083
‫نه، ببین، منظورم همینه.‬
‫بازی با ورق خیلی مزخرفه.‬

23:17.166 --> 23:19.916
‫نباید همش اینجا حبس باشی.‬

23:22.291 --> 23:28.083
‫واسه همین شاید از این به بعد‬
‫ساعتِ برگشتت به خونه رو بیشتر کنیم.‬

23:28.666 --> 23:29.666
‫واقعاً؟‬

23:29.750 --> 23:35.416
‫فقط واسه اینکه بتونی بری با دوستات‬
‫اون بازی جادوگری رو بکنی.‬

23:39.500 --> 23:41.250
‫ممنونم، هاپر.‬

23:41.333 --> 23:42.458
‫هی، اِل!‬

23:43.166 --> 23:44.000
‫مایک!‬

23:54.083 --> 23:56.916
‫هاپر گفت امشب می‌تونم تا دیروقت بیرون بمونم.‬

23:57.000 --> 23:58.166
‫عالیه.‬

24:04.541 --> 24:06.083
‫سلام.‬

24:06.166 --> 24:09.500
‫نیکی و بقیه‌ی دارودسته، طبق معمول‬
‫توی گاراژن.‬

24:09.583 --> 24:11.916
‫ممنون، خانم بکستر. بعداً می‌بینمتون.‬

24:13.166 --> 24:16.708
‫اوم، خانم بکستر،
‫از خونه‌ی جدیدتون خوشم میاد.‬

24:19.916 --> 24:21.250
‫منم همین‌طور.‬

24:27.750 --> 24:29.166
‫- فقط یکی؟‬
‫- بفرما.‬

24:29.250 --> 24:31.916
‫- همین رو داشتن.‬
‫- هی، مکس، تو هم بازی می‌کنی؟‬

24:33.041 --> 24:33.875
‫عمراً.‬

24:33.958 --> 24:37.041
‫ولی نیکی تلویزیون کابلی داره،‬
‫یعنی من می‌تونم کشتی کج ببینم.‬

24:37.125 --> 24:41.833
‫خب، جمع شید ماجراجوها.‬
‫وقتِ سورپرایز اصلیه.‬

24:41.916 --> 24:44.333
‫نیکی، با شخصیتِ جدیدت آشنا شو.‬

24:44.416 --> 24:46.666
‫یه بخشش نغمه‌سرا،
‫یه بخشش جنگجوی وحشی...‬

24:46.750 --> 24:49.000
‫و یکم هم قطعاتِ لگوی باقی‌مونده.‬

24:49.083 --> 24:51.916
‫شماها واسه من شخصیت ساختید؟‬

24:52.000 --> 24:55.250
‫البته.‬
‫هر کسی توی گروهمون یه شخصیت داره.‬

24:55.333 --> 24:56.583
‫پس دیگه بیاین بازی کنیم!‬

24:56.666 --> 24:59.125
‫باشه.‬

24:59.208 --> 25:00.166
‫بریم تو کارش.‬

25:00.250 --> 25:02.250
‫تمام روز منتظرِ این لحظه بودم.‬

25:02.333 --> 25:04.416
‫- آره، آره، آره.‬
‫- خب، بیاین بازی کنیم.‬

25:04.500 --> 25:06.416
‫صبر کن، گفتی چطوری باید بازی کرد؟

25:06.457 --> 25:16.457
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:16.875 --> 25:19.958
‫♪ ما دوباره همدیگه رو می‌بینیم‬ ♪

25:20.041 --> 25:26.125
‫♪ نمی‌دونم کجا‬ ♪
‫♪ نمی‌دونم کی‬ ♪

25:26.208 --> 25:30.333
‫♪ اما می‌دونم دوباره همدیگه رو می‌بینیم‬ ♪

25:30.416 --> 25:34.583
‫♪ توی یه روزِ آفتابی‬ ♪

25:36.833 --> 25:40.250
‫♪ به لبخند زدن ادامه بده‬ ♪

25:40.791 --> 25:46.375
‫♪ درست مثل همیشه‬ ♪

25:47.958 --> 25:54.375
‫♪ تا وقتی که آسمونِ آبی‬ ♪
‫♪ ابرهای تیره رو دور کنه‬ ♪

25:55.583 --> 25:59.708
‫♪ پس لطفاً سلام برسون‬ ♪

25:59.791 --> 26:02.333
‫♪ به آدم‌هایی که می‌شناسم‬ ♪

26:02.416 --> 26:06.750
‫♪ بهشون بگو که زود برمی‌گردم‬ ♪

26:07.416 --> 26:10.291
‫♪ خوشحال میشن اگه بدونن‬ ♪

26:10.375 --> 26:13.166
‫♪ که وقتی داشتی رفتنم رو می‌دیدی‬ ♪

26:13.250 --> 26:17.916
‫♪ داشتم این آهنگ رو می‌خوندم‬ ♪

26:18.958 --> 26:22.791
‫♪ ما دوباره همدیگه رو می‌بینیم‬ ♪

26:23.375 --> 26:25.791
‫♪ نمی‌دونم کجا‬ ♪

26:25.875 --> 26:29.000
‫♪ نمی‌دونم کی‬ ♪

26:29.083 --> 26:32.833
‫♪ اما می‌دونم که دوباره همدیگه رو می‌بینیم‬ ♪

26:32.916 --> 26:38.208
‫♪ یه روزِ آفتابی‬ ♪

26:39.625 --> 26:44.166
‫♪ اما می‌دونم که دوباره همدیگه رو می‌بینیم‬ ♪

26:44.250 --> 26:51.041
‫♪ یه روزِ آفتابی‬ ♪
