1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:16,606 --> 00:00:20,513
‫«10 ژانویه، سال 1985
‫هاوکینز، ایالت ایندیانا»

3
00:00:21,743 --> 00:00:28,743
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:02:08,953 --> 00:02:14,609
‫«چیزهای عجیب و غریب»

5
00:02:14,634 --> 00:02:19,542
‫«چیزهای عجیب و غریب»
‫«داستان‌هایی از سال 1985»

6
00:02:21,893 --> 00:02:27,903
‫«قسمت اول: به هاوکینز خوش اومدی،
‫بچه‌ی جدید»

7
00:02:36,250 --> 00:02:39,291
‫{\an۸}کوله‌پشتی، آره. کلیدا، بی‌سیم.‬

8
00:02:40,083 --> 00:02:41,208
‫{\an۸}همه‌چی رو برداشتم؟‬

9
00:02:41,291 --> 00:02:43,833
‫{\an۸}<i>مایک! ما بیرونیم! تموم! </i>‬

10
00:02:48,791 --> 00:02:51,541
‫{\an۸}<i>- مایک! </i>‬
‫- بله! اومدم! تمام!‬

11
00:02:52,625 --> 00:02:55,208
‫♪ <i>- ما بچه‌های آمریکاییم</i>‬ ♪
‫♪ <i>- اوه-اوه </i>‬ ♪

12
00:02:56,458 --> 00:02:58,208
‫{\an۸}هی، پس صبحانه چی؟‬

13
00:02:58,291 --> 00:02:59,750
‫{\an۸}نه مرسی! وقت ندارم! فعلاً!‬

14
00:02:59,833 --> 00:03:01,000
‫{\an۸}هی! جلوتو نگاه کن!‬

15
00:03:01,500 --> 00:03:04,375
‫{\an۸}- نانسی، امروز بعدِ مدرسه مستقیم بیا خونه.‬
‫- باشه.‬

16
00:03:04,458 --> 00:03:07,541
‫{\an۸}مایک، چیزی رو فراموش نکردی؟‬

17
00:03:07,625 --> 00:03:09,291
‫{\an۸}اوم... دوستت دارم؟‬

18
00:03:09,375 --> 00:03:11,291
‫{\an۸}آهان، راست میگی! ممنون مامان!‬

19
00:03:17,125 --> 00:03:19,583
‫{\an۸}- بالاخره اومد.‬
‫- چه عجب!‬

20
00:03:19,666 --> 00:03:21,375
‫{\an۸}بریم! دیرمون میشه!‬

21
00:03:21,458 --> 00:03:23,916
‫{\an۸}مایک، آروم باش. دیر نمی‌رسیم.‬

22
00:03:24,000 --> 00:03:26,541
‫{\an۸}آره، تو این پنج هفته‌ی گذشته‬
‫حتی یه بارم دیر نمی‌رفتیم.‬

23
00:03:26,625 --> 00:03:28,916
‫{\an۸}می‌دونم، ولی اگه دیر برسیم...‬

24
00:03:29,000 --> 00:03:30,470
‫{\an۸}فقط بیاین دیگه!‬

25
00:03:35,541 --> 00:03:36,458
‫زود باش!‬

26
00:03:36,958 --> 00:03:38,750
‫چیزی نمونده. چیزی نمونده.‬

27
00:03:38,833 --> 00:03:40,958
‫اه! برو کنار دیگه، ابوقراضه!‬

28
00:03:41,041 --> 00:03:43,833
‫<i>داستین! داستین، صدام رو می‌شنوی؟ تموم! </i>‬

29
00:03:44,666 --> 00:03:46,583
‫<i>زود باش داستین! می‌دونیم اونجایی! </i>‬

30
00:03:46,666 --> 00:03:50,916
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه!‬
‫الان نه! الان نه!‬

31
00:03:51,000 --> 00:03:52,583
‫<i>داستین! </i>‬

32
00:03:57,791 --> 00:04:00,041
‫واقعاً بد موقعی مزاحم شدی.‬

33
00:04:00,125 --> 00:04:02,958
‫<i>داریم مستقیم میریم خونه‌ی ویل.</i>‬
‫<i>بیا خیابون کورن‌والیس. تموم! </i>‬

34
00:04:03,041 --> 00:04:05,250
‫- منتظرم بمونید! توی فروشگاهم!‬
‫<i>- داستین! </i>‬

35
00:04:05,333 --> 00:04:07,958
‫باشه. اونجا می‌بینمتون. تمام.‬

36
00:04:10,791 --> 00:04:12,583
‫مرسی دن. باید برم!‬

37
00:04:14,083 --> 00:04:16,375
‫وایسا، وایسا، وایسا.‬
‫باز یه دلار کم دادی.

38
00:04:16,458 --> 00:04:19,833
‫ببخشید! دفعه‌ی بعد حساب می‌کنم!‬
‫می‌دونی که خوش‌حسابم!‬

39
00:04:19,916 --> 00:04:23,500
‫همین حرف رو درباره‌ی‬
‫پفک‌ها و پودینگ‌ها هم زدی،‬

40
00:04:23,583 --> 00:04:27,750
‫{\an۸}و هر کوفت‌وزهر‌مارِ دیگه‌ای که‬
‫شما بچه‌ها می‌ریزید تو حلقتون.‬

41
00:04:28,875 --> 00:04:31,791
‫♪ <i>یه موجِ جدید تو راهه، بهت هشدار میدم</i>‬ ♪

42
00:04:31,875 --> 00:04:34,333
‫♪ <i>- ما بچه‌های آمریکاییم</i>‬ ♪
‫♪ <i>- اوه-اوه! </i>‬ ♪

43
00:04:34,416 --> 00:04:35,416
‫پیداش کردم!‬

44
00:04:37,208 --> 00:04:40,083
‫♪ <i>همه واسه موسیقی زندگی می‌کنن</i>‬ ♪

45
00:04:40,166 --> 00:04:42,791
‫- هی! آروم‌تر رفیق.‬
‫- ببخشید.‬

46
00:04:42,875 --> 00:04:45,500
‫اینم اون نوارِ میکسی که خواسته بودی.‬
‫دیشب تمومش کردم.‬

47
00:04:45,583 --> 00:04:48,375
‫شاید حالا دیگه به چیزی‬
‫غیر از د کلش هم گوش بدی.‬

48
00:04:49,125 --> 00:04:51,666
‫مرسی. باید برم. بچه‌ها منتظرن.‬

49
00:04:52,291 --> 00:04:53,458
‫مامان گفت زنگ بزن اگه...

50
00:04:53,541 --> 00:04:55,916
‫دیر شد!

51
00:04:57,750 --> 00:04:59,791
‫یا خدا! بچه، حالت خوبه؟‬

52
00:04:59,875 --> 00:05:02,458
‫آره، آره، آره! دیر از خواب بیدار شدم!

53
00:05:03,541 --> 00:05:06,041
‫می‌دونی که تو واقعاً‬
‫مدرسه میری، مگه نه؟‬

54
00:05:08,958 --> 00:05:11,375
‫خب، می‌دونم که می‌دونی، ولی من...‬

55
00:05:12,750 --> 00:05:15,333
‫ازت می‌خوام که قوانینِ‬
‫اصلی رو یادت بمونه، باشه؟‬

56
00:05:15,416 --> 00:05:19,000
‫جلبِ توجه نکن.‬
‫مواظب باش با کی حرف می‌زنی.‬

57
00:05:19,083 --> 00:05:21,125
‫و مخفیگاه رو هم لو نمی‌دیم.‬

58
00:05:22,791 --> 00:05:26,125
‫اصلاً دلمون نمی‌خواد غریبه‌ها‬
‫این طرفا سرک بکشن.‬

59
00:05:26,208 --> 00:05:27,666
‫قوانین رو بلدم.‬

60
00:05:27,750 --> 00:05:32,708
‫آره می‌دونم، ولی نباید بذاریم‬
‫کسی از قدرت‌هات باخبر بشه!‬

61
00:05:32,791 --> 00:05:35,458
‫ببین، دقیقاً منظورم همینه.‬

62
00:05:35,541 --> 00:05:38,333
‫تو خونه انجامش دادم. کسی نمی‌بینه.‬

63
00:05:38,416 --> 00:05:42,250
‫ببین بچه، من فقط نگرانتم، همین.‬

64
00:05:42,833 --> 00:05:45,333
‫- ما الان خانواده‌ایم.‬
‫- می‌دونم!‬

65
00:05:45,416 --> 00:05:48,750
‫حرفم اینه که
‫دلم می‌خواد همین‌طوری بمونه.‬

66
00:05:50,208 --> 00:05:51,416
‫منم همین‌طور.‬

67
00:05:57,958 --> 00:05:58,958
‫مایک.‬

68
00:06:01,541 --> 00:06:03,083
‫- سلام.‬
‫- سلام.‬

69
00:06:03,708 --> 00:06:06,125
‫- سلام!‬
‫- کاپشنم! کاپشن لازم دارم!‬

70
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
‫اگه اتفاقی براش بیفته،‬

71
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
‫هر اتفاقی...‬

72
00:06:11,041 --> 00:06:15,083
‫این جنگل اشتباهاتِ زیادی رو مخفی می‌کنه.‬

73
00:06:16,250 --> 00:06:18,333
‫من... یه چیزی برات گرفتم.‬

74
00:06:18,416 --> 00:06:19,250
‫چرا؟‬

75
00:06:19,750 --> 00:06:21,416
‫چون پلیس‌ها دونات دوست دارن؟‬

76
00:06:22,041 --> 00:06:24,750
‫کور خوندی رفیق.‬
‫همه دونات دوست دارن.‬

77
00:06:24,833 --> 00:06:27,083
‫- حاضرم!‬
‫- اون بیرون مواظب باشید!‬

78
00:06:29,708 --> 00:06:31,458
‫آره!‬

79
00:06:34,083 --> 00:06:36,000
‫ای کیـــ...ـف.

80
00:06:41,166 --> 00:06:43,375
‫نمی‌تونست پنج ثانیه صبر کنه.‬

81
00:06:48,875 --> 00:06:49,958
‫گندش بزنن!‬

82
00:06:52,958 --> 00:06:56,375
‫اوه! آروم‌تر هندرسون.‬

83
00:06:56,458 --> 00:06:58,208
‫با این عجله کجا میری؟‬

84
00:06:58,291 --> 00:07:00,583
‫مدرسه. دیرم شده.‬

85
00:07:00,666 --> 00:07:01,541
‫هی!‬

86
00:07:01,625 --> 00:07:04,875
‫فقط می‌خوایم ببینیم تو اون‬
‫کوله پشتیت چی برامون داری.‬

87
00:07:04,958 --> 00:07:08,166
‫کتابه، نابغه.‬
‫می‌خوای حدس بزنی تو جامدادیم چیه؟‬

88
00:07:09,166 --> 00:07:10,541
‫هی! برگرد اینجا!‬

89
00:07:13,958 --> 00:07:16,541
‫می‌گیریمت هندرسون!‬

90
00:07:17,500 --> 00:07:19,750
‫- بیا اینجا احمق!‬
‫- بیا این آشغال رو بگیریم!‬

91
00:07:20,250 --> 00:07:24,416
‫- می‌گیریمت!‬
‫- آره! بریم این خرخون رو بگیریم!‬

92
00:07:28,333 --> 00:07:29,666
‫تسلیم شو، اسکل!‬

93
00:07:37,916 --> 00:07:38,958
‫این دیگه چه...؟‬

94
00:07:39,041 --> 00:07:40,916
‫آخ!‬

95
00:08:08,875 --> 00:08:11,666
‫برف رفت لای باسنم!‬

96
00:08:19,333 --> 00:08:20,708
‫خداحافظ، دماغ‌سوخته‌ها!

97
00:08:29,375 --> 00:08:32,625
‫چارلی! کجایی پسر؟‬
‫اون خرخون رو گم کردم!‬

98
00:08:33,708 --> 00:08:34,666
‫چارلی!‬

99
00:08:36,166 --> 00:08:37,166
‫چارلی؟‬

100
00:08:43,208 --> 00:08:44,166
‫این دیگه چه...؟‬

101
00:08:53,083 --> 00:08:54,333
‫نه، نه، نه، نه!‬

102
00:09:12,041 --> 00:09:13,291
‫بزن بریم!‬

103
00:09:14,625 --> 00:09:17,791
‫آره! بریم!‬

104
00:09:17,875 --> 00:09:19,083
‫آره!‬

105
00:09:22,291 --> 00:09:26,250
‫بچه‌ها، تعطیلات بهاریِ‬
‫امسال قراره عالی بشه!‬

106
00:09:26,333 --> 00:09:29,083
‫بالاخره می‌تونیم بقیه‌ی پاتوق‌هامون رو‬
‫به ال نشون بدیم!‬

107
00:09:29,166 --> 00:09:31,791
‫- مثل کلوپ بازی.‬
‫- آره، و اون پیتزافروشیه.‬

108
00:09:31,875 --> 00:09:33,333
‫الان پیتزا شیکاگو هم دارن!‬

109
00:09:33,416 --> 00:09:36,583
‫پیتزا شیکاگو؟ ازش خوشم میاد؟‬

110
00:09:36,666 --> 00:09:40,583
‫ال، عاشقش میشی!‬
‫انگار دوتا پیتزا رو گذاشتن رو هم!‬

111
00:09:40,666 --> 00:09:45,500
‫روغنش هم می‌چسبه به انگشت‌هات،‬
‫بعد می‌لیسیش و خیلی حال میده!‬

112
00:09:45,583 --> 00:09:47,958
‫«ایل، عیشیقیش میشی!»‬

113
00:09:48,041 --> 00:09:49,333
‫به نظرم بامزه‌ست.‬

114
00:09:49,416 --> 00:09:52,750
‫بامزه؟ من مجبورم ۳۰ دقیقه‬
‫قبل از زنگِ ساعتم بیدار شم‬

115
00:09:52,833 --> 00:09:53,958
‫فقط برای اینکه این کار رو بکنم!‬

116
00:09:54,041 --> 00:09:58,166
‫اونم همش میگه ال این‌طوری،‬
‫ال اون‌طوری! اه!‬

117
00:09:58,250 --> 00:09:59,666
‫باشه، فهمیدیم.‬

118
00:09:59,750 --> 00:10:02,125
‫تو هم باید یادداشت برداری، جناب رومئو.‬

119
00:10:02,875 --> 00:10:04,666
‫چی؟ مگه چی گفتم؟‬

120
00:10:05,291 --> 00:10:08,125
‫اگه درست نقشه بکشیم،‬
‫شاید هاپر بذاره با ما بیای‬

121
00:10:08,208 --> 00:10:10,791
‫به مرکز خرید استارکورت، وقتی که توی‬
‫تعطیلات روز یادبود افتتاح میشه!‬

122
00:10:10,875 --> 00:10:14,875
‫- اونجا دیگه تهِ پاتوقه!‬
‫- شنیدم قراره یه فروشگاه بازی هم داشته باشه!‬

123
00:10:15,500 --> 00:10:17,041
‫چه تحفه‌ای.‬

124
00:10:17,125 --> 00:10:19,708
‫چیزی که این شهر واقعاً لازم داره،‬
‫یه فروشگاه سم گودیـه.‬

125
00:10:20,208 --> 00:10:21,875
‫موسیقیت مال خودت.‬

126
00:10:21,958 --> 00:10:24,791
‫من هات‌داگ کبابی می‌گیرم،‬
‫با یه همبرگر مخصوص...‬

127
00:10:24,875 --> 00:10:28,083
‫اورنج جولیوس رو یادتون رفت، احمق‌ها!‬

128
00:10:28,166 --> 00:10:29,833
‫چه بلایی سرت اومده؟‬

129
00:10:29,916 --> 00:10:32,708
‫چارلی کثافت و جفِ عوضی.‬
‫همین.‬

130
00:10:32,791 --> 00:10:34,333
‫مرسی که منتظرم موندید، بچه‌ها.‬

131
00:10:34,416 --> 00:10:36,750
‫خب، زبونت که هنوز کار می‌کنه.‬
‫خون‌ریزی داخلی نداری؟‬

132
00:10:36,833 --> 00:10:39,958
‫نه. ولی با بدبختی از میرک‌وود‬
‫فرار کردم.‬

133
00:10:41,291 --> 00:10:43,833
‫انگار یه کم برفِ زرد هم‬
‫با خودت آوردی.‬

134
00:10:43,916 --> 00:10:45,208
‫هه هه.‬

135
00:10:45,291 --> 00:10:46,375
‫خیلی خنده‌دار بود.‬

136
00:10:47,250 --> 00:10:49,000
‫برف تو شلوارت!‬

137
00:10:50,458 --> 00:10:52,250
‫از وسط جاده برید کنار!‬

138
00:10:52,833 --> 00:10:54,375
‫بچه‌های احمق.‬

139
00:10:54,991 --> 00:10:56,971
‫«مدرسه‌ی متوسطه‌ی هاوکینز»

140
00:10:57,500 --> 00:11:00,458
‫چی؟ یعنی چی که‬
‫مشق‌هات رو نیاوردی؟‬

141
00:11:05,416 --> 00:11:06,541
‫- فعلاً ال!‬
‫- می‌بینمت!‬

142
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
‫- خداحافظ ال!‬
‫- خداحافظ!‬

143
00:11:09,416 --> 00:11:12,041
‫- کاش می‌تونستم باهات بیام.‬
‫- یه روزی میای.‬

144
00:11:12,125 --> 00:11:15,000
‫بعد از مدرسه میای دنبالم؟
‫ساعت ۳ و ۱۵ دقیقه؟‬

145
00:11:15,083 --> 00:11:17,000
‫۳ و ۱۵ دقیقه. آره.‬

146
00:11:17,083 --> 00:11:18,500
‫باشه. می‌بینمت!‬

147
00:11:20,500 --> 00:11:24,458
‫

148
00:11:29,789 --> 00:11:32,541
‫برای شروع  بازی سیاه‌چال‌ها و اژدهاهای
‫هفته‌ی دیگه دل تو دلم نیست!‬

149
00:11:32,625 --> 00:11:35,333
‫منم همین‌طور! فهمیدم از کدوم‬
‫مرحله می‌خوام استفاده کنم.‬

150
00:11:35,416 --> 00:11:37,000
‫راستش، یه فکری داشتم.‬

151
00:11:37,083 --> 00:11:38,916
‫چی...‬

152
00:11:43,583 --> 00:11:45,625
‫خیلی معذرت می‌خوام. اتفاقی بود.‬

153
00:11:45,708 --> 00:11:47,250
‫عوضیِ کوچولو!‬

154
00:11:47,333 --> 00:11:48,541
‫اوه اوه!‬

155
00:11:48,625 --> 00:11:50,833
‫می‌خوای بذاری همین‌طوری قسر در بره؟‬

156
00:11:54,083 --> 00:11:57,791
‫چی می‌خوای، پسرِ زامبی؟‬
‫لبِ ورم‌کرده یا چشمِ کبود؟‬

157
00:11:59,291 --> 00:12:01,083
‫هی، ولش کن! عذرخواهی کرد که.‬

158
00:12:01,166 --> 00:12:03,375
‫بکش کنار! اینجا کار دارم.‬

159
00:12:05,666 --> 00:12:09,291
‫سلام. جلوی کمدِ منی. ای وای!‬

160
00:12:10,666 --> 00:12:13,333
‫حالا جلوی کمدِ منی.‬

161
00:12:13,416 --> 00:12:15,833
‫هی، مشکلت چیه؟‬
‫نکنه یه جورایی عجیب‌غریبی؟‬

162
00:12:15,916 --> 00:12:19,000
‫عجیب‌غریب؟ وای، چقدر مهربونی که‬
‫متوجه شدی.‬

163
00:12:19,583 --> 00:12:23,583
‫این رو هم لابد متوجه شدی که‬
‫دیگه اینجا جات نیست، قهرمان.‬

164
00:12:26,041 --> 00:12:26,875
‫حالا هر چی.

165
00:12:26,958 --> 00:12:29,000
‫موقع رفتن مواظب باش کمد بهت نخوره.‬

166
00:12:29,083 --> 00:12:31,291
‫بعداً حسابتون رو می‌رسم اسکل‌ها!
‫زود باش بریم.‬

167
00:12:31,375 --> 00:12:33,750
‫- چرا هیچ کاری نکردی؟‬
‫- فقط یه پیرهنه دیگه.‬

168
00:12:33,833 --> 00:12:35,208
‫ویل، خوبی؟‬

169
00:12:35,291 --> 00:12:36,625
‫آره، خوبم.‬

170
00:12:38,291 --> 00:12:40,416
‫هوم. میس‌فیتس. باحاله.‬

171
00:12:40,500 --> 00:12:42,250
‫ام، مرسی.‬

172
00:12:42,833 --> 00:12:46,833
‫آره، مرسی بابت کمک.‬
‫تو این مدرسه کلی کله‌خر هست.‬

173
00:12:46,916 --> 00:12:49,750
‫بیخیال.‬ همشون یه جور عوضی‌ان،
‫فقط کاپشن‌هاشون فرق می‌کنه.‬

174
00:12:49,833 --> 00:12:52,125
‫تئوریِ من اینه که‬
‫تو هر مدرسه‌ای از روشون شبیه‌سازی می‌کنن.‬

175
00:12:52,708 --> 00:12:53,958
‫من مایکم. اینم ویله.‬

176
00:12:54,041 --> 00:12:58,250
‫چطوری؟ وایسا ببینم، اون چی صدات کرد؟‬
‫پسرِ زامبی.‬

177
00:12:58,333 --> 00:13:02,666
‫عجب! این یکی جدیده.‬
‫اگه جای تو بودم همین اسم رو نگه می‌داشتم.‬

178
00:13:02,750 --> 00:13:03,666
‫فعلاً.‬

179
00:13:08,416 --> 00:13:09,583
‫بچه‌ها حالتون خوبه؟‬

180
00:13:09,666 --> 00:13:11,375
‫آره، به لطفِ اون بچه‌ی جدیده.‬

181
00:13:11,916 --> 00:13:14,041
‫آرایشگرش کیه؟ مستر تی؟‬

182
00:13:14,125 --> 00:13:16,041
‫تیپش پانکه. خوشم اومد.‬

183
00:13:16,125 --> 00:13:18,500
‫- شاید تو هم باید امتحانش کنی، لوکاس.‬
‫- اوه، خفه شو.‬

184
00:13:24,041 --> 00:13:25,458
‫خب، همگی ساکت.‬

185
00:13:25,541 --> 00:13:29,041
‫خوش اومدید. ترمِ جدید،‬
‫خبرهای جدیدی هم براتون دارم.‬

186
00:13:29,125 --> 00:13:32,666
‫من این ترم میرم مرخصیِ مطالعاتی.‬

187
00:13:32,750 --> 00:13:34,541
‫می‌خواد کشیش بشه؟‬

188
00:13:35,125 --> 00:13:38,750
‫چی؟ نه. منظورش اینه که‬
‫داره میره یه جورایی مرخصی کاری.‬

189
00:13:38,833 --> 00:13:41,500
‫اوه، خب چرا همین رو نگفت؟‬

190
00:13:44,041 --> 00:13:45,125
‫آه!‬

191
00:13:45,208 --> 00:13:49,208
‫اما خوشحالم که اعلام کنم معلم جدید‬
‫مدرسه‌ی راهنمایی هاوکینز، خانم بکستر،‬

192
00:13:49,291 --> 00:13:51,750
‫وقتی من نیستم مرشد علمی شماست.‬

193
00:13:52,506 --> 00:13:55,172
‫ای بابا. پس تکلیف کلوپ فیلم چی میشه؟‬

194
00:13:55,250 --> 00:13:57,791
‫کلوپ فیلم که مرخصی نمیره،‬
‫آقای کلارک.‬

195
00:13:58,625 --> 00:14:02,666
‫متأسفم بچه‌ها. کلوپ فیلم باید چند ماهی‬
‫بدون من دووم بیاره.‬

196
00:14:02,750 --> 00:14:06,375
‫من قبلاً با خانم بکستر صحبت کردم‬
‫و کاملاً بهش اطمینان دارم‬

197
00:14:06,458 --> 00:14:09,958
‫که می‌تونه ذهن‌های انعطاف‌پذیرتون رو‬
‫شکل بده.‬

198
00:14:10,041 --> 00:14:11,583
‫اون‌ها رو به شما می‌سپارم.‬

199
00:14:12,083 --> 00:14:13,666
‫ممنونم، آقای کلارک.‬

200
00:14:15,583 --> 00:14:16,833
‫بسیار خب، پس.‬

201
00:14:16,916 --> 00:14:23,166
‫خب، بچه‌ها آماده‌اید‬
‫درباره‌ی تکامل یاد بگیرید؟‬

202
00:14:23,708 --> 00:14:25,291
‫تکامل فرآیندیه که‬

203
00:14:25,375 --> 00:14:29,625
‫طی اون یه موجود زنده خودش رو به‬
‫نسخه‌ی پیشرفته‌تری از خودش تبدیل می‌کنه.‬

204
00:14:29,708 --> 00:14:34,458
‫خب، این فرآیند در طول‬
‫مدت زمان خیلی زیادی اتفاق میفته.‬

205
00:14:34,541 --> 00:14:37,416
‫اما گاهی اوقات، می‌تونه جهش کنه.‬

206
00:14:37,916 --> 00:14:42,625
‫خب، چطوره تا من لیست رو پیدا می‌کنم‬
‫شما با هم گپ بزنید؟‬

207
00:14:42,708 --> 00:14:45,416
‫میشه گفت یه جورایی‬
‫توی این کار ناشی‌ام.‬

208
00:14:45,500 --> 00:14:47,083
‫ای خدا...

209
00:14:47,166 --> 00:14:48,500
‫نه؟ باشه.‬

210
00:14:51,291 --> 00:14:53,541
‫باشه. طوفان برف بزرگ‬
‫هفته‌ی دیگه تو راهه.‬

211
00:14:53,625 --> 00:14:57,833
‫چند روزی تو خونه حبس می‌شیم.‬
‫اون موقع‌ست که کمپین رو شروع می‌کنیم.‬

212
00:14:57,916 --> 00:15:01,291
‫اما اول، به پول نقد بیشتری نیاز داریم‬
‫چون الون و مکس هم قراره بازی کنن.‬

213
00:15:01,375 --> 00:15:02,583
‫هان؟‬

214
00:15:04,166 --> 00:15:05,666
‫تند نرو، لوکاس.‬

215
00:15:05,750 --> 00:15:08,416
‫من فقط همین یه بار‬
‫افتخار حضور میدم.‬

216
00:15:08,500 --> 00:15:12,916
‫مایک راست میگه. برای نقشه‌های بیشتر،‬
‫تاس اضافه و یه دفتر شطرنجی جدید پول لازم داریم و...‬

217
00:15:13,000 --> 00:15:16,166
‫خوراکی و نوشیدنی رو هم که نگم دیگه.‬
‫بیخیال.‬

218
00:15:16,250 --> 00:15:18,916
‫خیلی‌خب. حالا چقدر پول داریم؟‬

219
00:15:22,750 --> 00:15:24,458
‫واقعاً ماتم زدم.‬

220
00:15:25,041 --> 00:15:26,458
‫هنوزم پولمون کمه.‬

221
00:15:26,541 --> 00:15:28,750
‫از کجا قراره پول بیشتری گیر بیاریم؟‬

222
00:15:28,833 --> 00:15:31,083
‫من هنوز یه مقدار از پس‌انداز‬
‫بازی‌های ویدئوییم رو تو خونه دارم.‬

223
00:15:31,166 --> 00:15:33,041
‫منم ده دلار از مادربزرگم برای کریسمس گرفتم.‬

224
00:15:33,125 --> 00:15:34,291
‫قلکم تقریباً خالیه،‬

225
00:15:34,375 --> 00:15:36,208
‫اما هنوز لای درزهای مبل رو‬
‫نگشتم.‬

226
00:15:38,625 --> 00:15:42,375
‫هی بچه‌ها، یه فکری دارم.‬
‫ولی ال رو لازم داریم.

227
00:15:46,000 --> 00:15:53,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

228
00:15:56,125 --> 00:15:58,250
‫مطمئنی جواب میده؟‬

229
00:15:58,333 --> 00:16:01,125
‫شوخی می‌کنی؟‬
‫این یکی از بهترین فکرهامه.‬

230
00:16:01,208 --> 00:16:05,791
‫خیابون پولدارها،‬
‫جایی که ورودی خونه‌ها با طلای سفید فرش شده.‬

231
00:16:05,875 --> 00:16:06,833
‫با کمک تو، ال،‬

232
00:16:06,916 --> 00:16:09,458
‫احتمالاً می‌تونیم تو هر دقیقه‬
‫برف یه خونه رو پارو کنیم.‬

233
00:16:09,958 --> 00:16:12,833
‫هنوزم نمی‌دونم‬
‫فکر خوبیه یا نه.‬

234
00:16:12,916 --> 00:16:16,541
‫- مطمئنی ال که مشکلی نداری؟‬
‫- دوست به دوست کمک می‌کنه.‬

235
00:16:19,708 --> 00:16:21,791
‫وقتشه جادوم رو نشون بدم.‬

236
00:16:25,125 --> 00:16:27,541
‫سلام خانم جوان. مادرت خونه‌ست؟‬

237
00:16:27,625 --> 00:16:30,000
‫وای، چقدر تو نازی!‬

238
00:16:30,083 --> 00:16:33,166
‫می‌بینم که ورودی خونه‌تون‬
‫نیاز به برف‌روبی داره.‬

239
00:16:33,250 --> 00:16:38,625
‫خب، بدم نمیاد یکی تمیزش کنه‬
‫تا منم بشینم سریال‌هام رو ببینم.‬

240
00:16:38,708 --> 00:16:41,375
‫فقط با قیمت ناچیز پنج دلار،‬

241
00:16:41,458 --> 00:16:44,916
‫این چهره‌ی ناز کل ورودی خونه‌تون رو‬
‫برف‌روبی می‌کنه.‬

242
00:16:45,625 --> 00:16:47,708
‫ایوان رو هم مجانی پارو می‌کنیم.‬

243
00:16:47,791 --> 00:16:53,208
‫خب، من معمولاً منتظر آقای برف‌روب می‌مونم،‬
‫اما نمی‌تونم به این چال گونه‌ها نه بگم.‬

244
00:16:53,291 --> 00:16:55,750
‫عالیه. شما برید تو‬
‫و سریال‌هاتون رو ببینید،‬

245
00:16:55,833 --> 00:17:00,250
‫من و چال گونه‌هام همه‌چیز رو‬
‫روبه‌راه می‌کنیم. باشه؟‬

246
00:17:00,333 --> 00:17:01,541
‫خداحافظ.‬

247
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
‫امن امنه!

248
00:17:17,125 --> 00:17:19,041
‫<i>اگه اتفاقی براش بیفته، </i>‬

249
00:17:19,125 --> 00:17:20,291
‫<i>هر اتفاقی...</i>‬

250
00:17:21,125 --> 00:17:24,875
‫<i>این جنگل‌ها کلی اشتباه رو تو خودشون مخفی کردن.</i>‬

251
00:17:27,541 --> 00:17:30,375
‫صبر کنید! صبر کنید، صبر کنید.‬
‫به نظرم نباید این کار رو بکنیم.‬

252
00:17:30,458 --> 00:17:33,916
‫چیزی نمیشه. حواسمون هست.‬
‫کسی نمی‌بینه.‬

253
00:17:34,000 --> 00:17:38,083
‫نه، نه، نه. شما نمی‌فهمید.‬
‫هاپر من رو می‌کشه،‬

254
00:17:38,166 --> 00:17:41,125
‫واقعاً من رو می‌کشه،‬
‫اگه اتفاقی برای ال بیفته.‬

255
00:17:41,208 --> 00:17:43,500
‫مایک، چیزی نمیشه.‬

256
00:17:43,583 --> 00:17:46,666
‫تازه یه ذره آزادی پیدا کردی.‬
‫اگه مشکلی پیش بیاد،‬

257
00:17:46,750 --> 00:17:51,083
‫دیگه از دورهمی تعطیلات عید خبری نیست،‬
‫نه خوش‌گذرونی، نه هیچی.‬

258
00:17:52,250 --> 00:17:54,375
‫ضدحال!‬

259
00:17:57,000 --> 00:17:58,250
‫کارت تمومه، هندرسون.‬

260
00:18:00,208 --> 00:18:02,000
‫برف‌بازی!‬

261
00:18:05,436 --> 00:18:07,353
‫- وای!‬
‫- بگیرش!‬

262
00:18:07,416 --> 00:18:08,500
‫داره میام سراغت!‬

263
00:18:09,333 --> 00:18:10,375
‫بگیرش، ال!‬

264
00:18:20,208 --> 00:18:21,541
‫بفرما!‬

265
00:18:30,625 --> 00:18:34,500
‫ای وای، پیرمرد برف‌روبه.‬
‫قراره همه‌چیز رو خراب کنه.‬

266
00:18:35,791 --> 00:18:37,583
‫اوه، ببخشید.‬

267
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
‫فکر کردید دارید چه غلطی می‌کنید؟‬

268
00:18:41,708 --> 00:18:45,958
‫{\an۸}ببینید، من اینجا کار دارم،‬
‫پس بهتره شما بچه‌ها بزنید به چاک.‬

269
00:18:46,041 --> 00:18:47,583
‫پسر، ما اول اینجا بودیم.‬

270
00:18:47,666 --> 00:18:48,666
‫اول؟‬

271
00:18:48,750 --> 00:18:49,791
‫مگه بازیه؟

272
00:18:49,875 --> 00:18:52,291
‫اما ما هم حق داریم اینجا باشیم.‬

273
00:18:52,375 --> 00:18:56,125
‫حق؟ شما موش‌های دماغو‬
‫هیچ حقی ندارید.‬

274
00:18:56,208 --> 00:18:59,083
‫حالا گوش کن، خوبم گوش کن.‬

275
00:18:59,166 --> 00:19:03,750
‫این آخرین اخطارته.‬
‫قبل از اینکه این پارو رو بردارم و بکنم تو...

276
00:19:06,083 --> 00:19:07,000
‫آقا!‬

277
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
‫کمکم کنید!‬

278
00:19:11,000 --> 00:19:12,500
‫آه!‬

279
00:19:14,708 --> 00:19:15,916
‫کمکم کنید!‬

280
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
‫- کمک!‬
‫- وای!‬

281
00:19:19,333 --> 00:19:20,208
‫فرار کن!‬

282
00:19:25,333 --> 00:19:26,583
‫مواظب باش، لوکاس!‬

283
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
‫کمکم کن!‬

284
00:19:38,458 --> 00:19:39,458
‫اون چی بود؟‬

285
00:19:40,750 --> 00:19:42,041
‫رفت؟‬

286
00:19:43,333 --> 00:19:44,500
‫نرفته!‬

287
00:19:44,583 --> 00:19:46,750
‫

288
00:19:51,583 --> 00:19:53,083
‫- دارم لیز می‌خورم!‬
‫- طاقت بیار!‬

289
00:19:57,708 --> 00:19:58,750
‫الان برمی‌گردم!‬

290
00:19:58,833 --> 00:20:00,625
‫صبر کن، چی؟ کجا داری...‬

291
00:20:23,583 --> 00:20:24,583
‫وای!‬

292
00:20:25,291 --> 00:20:26,458
‫برگشت!‬

293
00:20:31,000 --> 00:20:33,875
‫ای بابا.‬

294
00:20:33,958 --> 00:20:35,666
‫- داستین!‬
‫- داستین!‬

295
00:20:35,750 --> 00:20:36,958
‫بچه‌ها!‬

296
00:20:37,041 --> 00:20:38,166
‫داستین، بگیرش!‬

297
00:20:38,916 --> 00:20:40,791
‫آخ! این که کمک نیست!‬

298
00:20:43,000 --> 00:20:44,416
‫بچه‌ها!‬

299
00:20:49,791 --> 00:20:50,625
‫چندش!‬

300
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
‫کمکم کنید!‬

301
00:21:04,458 --> 00:21:05,541
‫داستین!‬

302
00:21:06,666 --> 00:21:08,291
‫داستین، حالت خوبه؟‬

303
00:21:08,375 --> 00:21:11,041
‫نه! اون دیگه چه موجودِ کوفتی‌ای بود؟‬

304
00:21:11,125 --> 00:21:12,833
‫مثل یه جور کوسه حرکت می‌کرد.‬

305
00:21:12,916 --> 00:21:14,541
‫کوسه‌ی برفی که وجود نداره!‬

306
00:21:14,625 --> 00:21:17,125
‫بچه‌ها، خودتون خوب می‌دونید اون چی بود.‬

307
00:21:17,208 --> 00:21:21,500
‫نه، غیرممکنه!
‫اِل دروازه‌ی دنیای وارونه رو بست، مگه نه؟‬

308
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
‫باید به هاپر زنگ بزنیم.‬

309
00:21:28,625 --> 00:21:30,916
‫وقت نداریم بریم پیشِ هاپر.‬

310
00:21:31,000 --> 00:21:33,875
‫باید قبل از اینکه یکی دیگه رو بخوره، بگیریمش.‬

311
00:21:33,958 --> 00:21:37,375
‫مایک راست میگه. اگه جلوش رو نگیریم،
‫ممکنه دولت دوباره برگرده.‬

312
00:21:37,458 --> 00:21:39,583
‫شاید اِل رو مقصر بدونن و با خودشون ببرنش.‬

313
00:21:39,666 --> 00:21:42,250
‫پس تصویب شد.
‫خودمون می‌گیریمش.‬

314
00:21:42,333 --> 00:21:46,750
‫تصویب نشد. کسی از اِل نمی‌پرسه
‫که به نظرش باید چیکار کنیم.‬

315
00:21:47,333 --> 00:21:48,458
‫اِل؟‬

316
00:21:53,166 --> 00:21:54,166
‫بگیریدش.‬

317
00:21:54,666 --> 00:21:55,666
‫متوقفش کنید.‬

318
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
‫فقط خودمون.‬

319
00:21:57,958 --> 00:22:00,166
‫راهِ برگشتی نیست.‬

320
00:22:18,916 --> 00:22:20,500
‫امیدوارم جواب بده، مایک.‬

321
00:22:21,208 --> 00:22:23,083
‫نگران نباش. این نقشه جواب میده.‬

322
00:22:23,166 --> 00:22:26,750
‫بعدش هم برمی‌گردیم سراغِ
‫همه‌ی کارای باحالی که ازشون حرف زدیم. باشه؟‬

323
00:22:26,833 --> 00:22:28,000
‫قول میدی؟‬

324
00:22:28,083 --> 00:22:29,208
‫قول میدم.‬

325
00:22:31,000 --> 00:22:32,958
‫خب بچه‌ها. موقعیت رو تایید کنید.‬

326
00:22:33,041 --> 00:22:36,208
‫اِل و مایک. پشت‌بومِ گیم‌نت. مشغولِ دیده‌بانی. تمام.‬

327
00:22:38,583 --> 00:22:41,416
‫لوکاس و مکس. بوته‌های سمتِ غرب.
‫مسئولِ گرفتنِ موجود. تمام.‬

328
00:22:44,041 --> 00:22:46,916
‫ویل. گوشه‌ی سمتِ شرقِ گیم‌نت‌ام.
‫مسئولِ حمله. تمام.‬

329
00:22:48,166 --> 00:22:54,333
‫داستین. پارکینگ. طعمه.
‫خیلی هم از این وضعیت شاکیم. تمام.‬

330
00:22:54,416 --> 00:22:58,791
‫داستین، میشه لطفاً توی منطقه‌ی کشتار بمونی؟ همش داری تکون می‌خوری.‬

331
00:22:58,875 --> 00:23:00,375
‫خب استرس دارم، باشه؟‬

332
00:23:00,458 --> 00:23:05,000
‫در ضمن، میشه لطفاً یه اسمِ بهتر از
‫منطقه‌ی کشتار انتخاب کنیم؟‬

333
00:23:05,083 --> 00:23:09,416
‫داستین، همون‌جا که هستی بمون.
‫لوکاس، دیگه بهش نگو منطقه‌ی کشتار.‬

334
00:23:09,500 --> 00:23:13,666
‫مایک، احساس می‌کنم خیلی احمقم.
‫شبیه یه زنگوله‌ی بادیِ گوشتی شدم.‬

335
00:23:13,750 --> 00:23:16,291
‫اصلاً از کجا می‌دونیم این موجود
‫اسلیم جیم دوست داره؟‬

336
00:23:16,375 --> 00:23:17,625
‫نمی‌تونیم ریسک کنیم.‬

337
00:23:17,708 --> 00:23:20,250
‫باید طعمه رو وسوسه‌انگیزتر کنیم
‫تا بکشونیمش توی فضای باز.‬

338
00:23:20,333 --> 00:23:23,000
‫در ضمن، فکر اسلیم جیم مالِ لوکاس بود. تمام.‬

339
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
‫هوی، می‌خوای این موجود رو بگیریم یا نه؟‬

340
00:23:25,125 --> 00:23:27,416
‫آخه کیه که اسلیم جیم دوست نداشته باشه؟‬

341
00:23:27,500 --> 00:23:30,875
‫تازه، از فکر ویل که می‌خواست
‫دورت ماهی بپیچه خیلی بهتره.‬

342
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
‫ولی کوسه‌ها ماهی دوست دارن.‬

343
00:23:34,750 --> 00:23:38,666
‫فکر نکنم به اندازه‌ی کافی مخفی شده باشیم.
‫این بوته‌ها خیلی فسقلی‌ان.‬

344
00:23:39,500 --> 00:23:42,166
‫مطمئنی اون تور برات خیلی سنگین نیست؟‬

345
00:23:42,250 --> 00:23:45,416
‫پسر، بازوهای من واقعاً از مالِ تو قوی‌ترن.‬

346
00:24:16,083 --> 00:24:18,166
‫وای نه! اون بچه‌ جدیده.‬

347
00:24:18,750 --> 00:24:22,208
‫بچه‌ها، وضعیت قرمزه!
‫خودِ موجوده‌. طعمه رو نمی‌خوره.‬

348
00:24:22,291 --> 00:24:24,458
‫افتاده دنبالِ اون بچه‌ی جدیده. برید!‬

349
00:24:40,958 --> 00:24:42,875
‫از روی برفا بیا کنار! فرار کن!‬

350
00:24:42,958 --> 00:24:44,666
‫- فرار کن بچه‌ی جدید!‬
‫- فرار کن!‬

351
00:24:44,750 --> 00:24:46,166
‫- فرار کن!‬
‫- از روی برفا بیا کنار!‬

352
00:24:56,666 --> 00:24:57,500
‫- فرار کن!‬
‫- چی؟‬

353
00:24:57,583 --> 00:24:58,666
‫از روی برفا بیا کنار!‬

354
00:24:58,750 --> 00:25:00,958
‫- از روی برفا بیا کنار!‬
‫- از روی برفا بیا کنار!‬

355
00:25:03,333 --> 00:25:04,875
‫این دیگه چه کوفتیه؟‬

356
00:25:04,958 --> 00:25:06,583
‫- فرار کن!‬
‫- از روی برفا بیا کنار!‬

357
00:25:13,833 --> 00:25:16,083
‫اینجا چه خبره؟‬

358
00:25:39,527 --> 00:25:59,527
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
