WEBVTT

00:05.000 --> 00:16.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:16.606 --> 00:20.513
‫«10 ژانویه، سال 1985
‫هاوکینز، ایالت ایندیانا»

00:21.743 --> 00:28.743
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:08.953 --> 02:14.609
‫«چیزهای عجیب و غریب»

02:14.634 --> 02:19.542
‫«چیزهای عجیب و غریب»
‫«داستان‌هایی از سال 1985»

02:21.893 --> 02:27.903
‫«قسمت اول: به هاوکینز خوش اومدی،
‫بچه‌ی جدید»

02:36.250 --> 02:39.291
‫کوله‌پشتی، آره. کلیدا، بی‌سیم.‬

02:40.083 --> 02:41.208
‫همه‌چی رو برداشتم؟‬

02:41.291 --> 02:43.833
‫مایک! ما بیرونیم! تموم! ‬

02:48.791 --> 02:51.541
‫- مایک! ‬
‫- بله! اومدم! تمام!‬

02:52.625 --> 02:55.208
‫♪ - ما بچه‌های آمریکاییم‬ ♪
‫♪ - اوه-اوه ‬ ♪

02:56.458 --> 02:58.208
‫هی، پس صبحانه چی؟‬

02:58.291 --> 02:59.750
‫نه مرسی! وقت ندارم! فعلاً!‬

02:59.833 --> 03:01.000
‫هی! جلوتو نگاه کن!‬

03:01.500 --> 03:04.375
‫- نانسی، امروز بعدِ مدرسه مستقیم بیا خونه.‬
‫- باشه.‬

03:04.458 --> 03:07.541
‫مایک، چیزی رو فراموش نکردی؟‬

03:07.625 --> 03:09.291
‫اوم... دوستت دارم؟‬

03:09.375 --> 03:11.291
‫آهان، راست میگی! ممنون مامان!‬

03:17.125 --> 03:19.583
‫- بالاخره اومد.‬
‫- چه عجب!‬

03:19.666 --> 03:21.375
‫بریم! دیرمون میشه!‬

03:21.458 --> 03:23.916
‫مایک، آروم باش. دیر نمی‌رسیم.‬

03:24.000 --> 03:26.541
‫آره، تو این پنج هفته‌ی گذشته‬
‫حتی یه بارم دیر نمی‌رفتیم.‬

03:26.625 --> 03:28.916
‫می‌دونم، ولی اگه دیر برسیم...‬

03:29.000 --> 03:30.470
‫فقط بیاین دیگه!‬

03:35.541 --> 03:36.458
‫زود باش!‬

03:36.958 --> 03:38.750
‫چیزی نمونده. چیزی نمونده.‬

03:38.833 --> 03:40.958
‫اه! برو کنار دیگه، ابوقراضه!‬

03:41.041 --> 03:43.833
‫داستین! داستین، صدام رو می‌شنوی؟ تموم! ‬

03:44.666 --> 03:46.583
‫زود باش داستین! می‌دونیم اونجایی! ‬

03:46.666 --> 03:50.916
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه!‬
‫الان نه! الان نه!‬

03:51.000 --> 03:52.583
‫داستین! ‬

03:57.791 --> 04:00.041
‫واقعاً بد موقعی مزاحم شدی.‬

04:00.125 --> 04:02.958
‫داریم مستقیم میریم خونه‌ی ویل.‬
‫بیا خیابون کورن‌والیس. تموم! ‬

04:03.041 --> 04:05.250
‫- منتظرم بمونید! توی فروشگاهم!‬
‫- داستین! ‬

04:05.333 --> 04:07.958
‫باشه. اونجا می‌بینمتون. تمام.‬

04:10.791 --> 04:12.583
‫مرسی دن. باید برم!‬

04:14.083 --> 04:16.375
‫وایسا، وایسا، وایسا.‬
‫باز یه دلار کم دادی.

04:16.458 --> 04:19.833
‫ببخشید! دفعه‌ی بعد حساب می‌کنم!‬
‫می‌دونی که خوش‌حسابم!‬

04:19.916 --> 04:23.500
‫همین حرف رو درباره‌ی‬
‫پفک‌ها و پودینگ‌ها هم زدی،‬

04:23.583 --> 04:27.750
‫و هر کوفت‌وزهر‌مارِ دیگه‌ای که‬
‫شما بچه‌ها می‌ریزید تو حلقتون.‬

04:28.875 --> 04:31.791
‫♪ یه موجِ جدید تو راهه، بهت هشدار میدم‬ ♪

04:31.875 --> 04:34.333
‫♪ - ما بچه‌های آمریکاییم‬ ♪
‫♪ - اوه-اوه! ‬ ♪

04:34.416 --> 04:35.416
‫پیداش کردم!‬

04:37.208 --> 04:40.083
‫♪ همه واسه موسیقی زندگی می‌کنن‬ ♪

04:40.166 --> 04:42.791
‫- هی! آروم‌تر رفیق.‬
‫- ببخشید.‬

04:42.875 --> 04:45.500
‫اینم اون نوارِ میکسی که خواسته بودی.‬
‫دیشب تمومش کردم.‬

04:45.583 --> 04:48.375
‫شاید حالا دیگه به چیزی‬
‫غیر از د کلش هم گوش بدی.‬

04:49.125 --> 04:51.666
‫مرسی. باید برم. بچه‌ها منتظرن.‬

04:52.291 --> 04:53.458
‫مامان گفت زنگ بزن اگه...

04:53.541 --> 04:55.916
‫دیر شد!

04:57.750 --> 04:59.791
‫یا خدا! بچه، حالت خوبه؟‬

04:59.875 --> 05:02.458
‫آره، آره، آره! دیر از خواب بیدار شدم!

05:03.541 --> 05:06.041
‫می‌دونی که تو واقعاً‬
‫مدرسه میری، مگه نه؟‬

05:08.958 --> 05:11.375
‫خب، می‌دونم که می‌دونی، ولی من...‬

05:12.750 --> 05:15.333
‫ازت می‌خوام که قوانینِ‬
‫اصلی رو یادت بمونه، باشه؟‬

05:15.416 --> 05:19.000
‫جلبِ توجه نکن.‬
‫مواظب باش با کی حرف می‌زنی.‬

05:19.083 --> 05:21.125
‫و مخفیگاه رو هم لو نمی‌دیم.‬

05:22.791 --> 05:26.125
‫اصلاً دلمون نمی‌خواد غریبه‌ها‬
‫این طرفا سرک بکشن.‬

05:26.208 --> 05:27.666
‫قوانین رو بلدم.‬

05:27.750 --> 05:32.708
‫آره می‌دونم، ولی نباید بذاریم‬
‫کسی از قدرت‌هات باخبر بشه!‬

05:32.791 --> 05:35.458
‫ببین، دقیقاً منظورم همینه.‬

05:35.541 --> 05:38.333
‫تو خونه انجامش دادم. کسی نمی‌بینه.‬

05:38.416 --> 05:42.250
‫ببین بچه، من فقط نگرانتم، همین.‬

05:42.833 --> 05:45.333
‫- ما الان خانواده‌ایم.‬
‫- می‌دونم!‬

05:45.416 --> 05:48.750
‫حرفم اینه که
‫دلم می‌خواد همین‌طوری بمونه.‬

05:50.208 --> 05:51.416
‫منم همین‌طور.‬

05:57.958 --> 05:58.958
‫مایک.‬

06:01.541 --> 06:03.083
‫- سلام.‬
‫- سلام.‬

06:03.708 --> 06:06.125
‫- سلام!‬
‫- کاپشنم! کاپشن لازم دارم!‬

06:07.125 --> 06:08.708
‫اگه اتفاقی براش بیفته،‬

06:09.291 --> 06:10.291
‫هر اتفاقی...‬

06:11.041 --> 06:15.083
‫این جنگل اشتباهاتِ زیادی رو مخفی می‌کنه.‬

06:16.250 --> 06:18.333
‫من... یه چیزی برات گرفتم.‬

06:18.416 --> 06:19.250
‫چرا؟‬

06:19.750 --> 06:21.416
‫چون پلیس‌ها دونات دوست دارن؟‬

06:22.041 --> 06:24.750
‫کور خوندی رفیق.‬
‫همه دونات دوست دارن.‬

06:24.833 --> 06:27.083
‫- حاضرم!‬
‫- اون بیرون مواظب باشید!‬

06:29.708 --> 06:31.458
‫آره!‬

06:34.083 --> 06:36.000
‫ای کیـــ...ـف.

06:41.166 --> 06:43.375
‫نمی‌تونست پنج ثانیه صبر کنه.‬

06:48.875 --> 06:49.958
‫گندش بزنن!‬

06:52.958 --> 06:56.375
‫اوه! آروم‌تر هندرسون.‬

06:56.458 --> 06:58.208
‫با این عجله کجا میری؟‬

06:58.291 --> 07:00.583
‫مدرسه. دیرم شده.‬

07:00.666 --> 07:01.541
‫هی!‬

07:01.625 --> 07:04.875
‫فقط می‌خوایم ببینیم تو اون‬
‫کوله پشتیت چی برامون داری.‬

07:04.958 --> 07:08.166
‫کتابه، نابغه.‬
‫می‌خوای حدس بزنی تو جامدادیم چیه؟‬

07:09.166 --> 07:10.541
‫هی! برگرد اینجا!‬

07:13.958 --> 07:16.541
‫می‌گیریمت هندرسون!‬

07:17.500 --> 07:19.750
‫- بیا اینجا احمق!‬
‫- بیا این آشغال رو بگیریم!‬

07:20.250 --> 07:24.416
‫- می‌گیریمت!‬
‫- آره! بریم این خرخون رو بگیریم!‬

07:28.333 --> 07:29.666
‫تسلیم شو، اسکل!‬

07:37.916 --> 07:38.958
‫این دیگه چه...؟‬

07:39.041 --> 07:40.916
‫آخ!‬

08:08.875 --> 08:11.666
‫برف رفت لای باسنم!‬

08:19.333 --> 08:20.708
‫خداحافظ، دماغ‌سوخته‌ها!

08:29.375 --> 08:32.625
‫چارلی! کجایی پسر؟‬
‫اون خرخون رو گم کردم!‬

08:33.708 --> 08:34.666
‫چارلی!‬

08:36.166 --> 08:37.166
‫چارلی؟‬

08:43.208 --> 08:44.166
‫این دیگه چه...؟‬

08:53.083 --> 08:54.333
‫نه، نه، نه، نه!‬

09:12.041 --> 09:13.291
‫بزن بریم!‬

09:14.625 --> 09:17.791
‫آره! بریم!‬

09:17.875 --> 09:19.083
‫آره!‬

09:22.291 --> 09:26.250
‫بچه‌ها، تعطیلات بهاریِ‬
‫امسال قراره عالی بشه!‬

09:26.333 --> 09:29.083
‫بالاخره می‌تونیم بقیه‌ی پاتوق‌هامون رو‬
‫به ال نشون بدیم!‬

09:29.166 --> 09:31.791
‫- مثل کلوپ بازی.‬
‫- آره، و اون پیتزافروشیه.‬

09:31.875 --> 09:33.333
‫الان پیتزا شیکاگو هم دارن!‬

09:33.416 --> 09:36.583
‫پیتزا شیکاگو؟ ازش خوشم میاد؟‬

09:36.666 --> 09:40.583
‫ال، عاشقش میشی!‬
‫انگار دوتا پیتزا رو گذاشتن رو هم!‬

09:40.666 --> 09:45.500
‫روغنش هم می‌چسبه به انگشت‌هات،‬
‫بعد می‌لیسیش و خیلی حال میده!‬

09:45.583 --> 09:47.958
‫«ایل، عیشیقیش میشی!»‬

09:48.041 --> 09:49.333
‫به نظرم بامزه‌ست.‬

09:49.416 --> 09:52.750
‫بامزه؟ من مجبورم ۳۰ دقیقه‬
‫قبل از زنگِ ساعتم بیدار شم‬

09:52.833 --> 09:53.958
‫فقط برای اینکه این کار رو بکنم!‬

09:54.041 --> 09:58.166
‫اونم همش میگه ال این‌طوری،‬
‫ال اون‌طوری! اه!‬

09:58.250 --> 09:59.666
‫باشه، فهمیدیم.‬

09:59.750 --> 10:02.125
‫تو هم باید یادداشت برداری، جناب رومئو.‬

10:02.875 --> 10:04.666
‫چی؟ مگه چی گفتم؟‬

10:05.291 --> 10:08.125
‫اگه درست نقشه بکشیم،‬
‫شاید هاپر بذاره با ما بیای‬

10:08.208 --> 10:10.791
‫به مرکز خرید استارکورت، وقتی که توی‬
‫تعطیلات روز یادبود افتتاح میشه!‬

10:10.875 --> 10:14.875
‫- اونجا دیگه تهِ پاتوقه!‬
‫- شنیدم قراره یه فروشگاه بازی هم داشته باشه!‬

10:15.500 --> 10:17.041
‫چه تحفه‌ای.‬

10:17.125 --> 10:19.708
‫چیزی که این شهر واقعاً لازم داره،‬
‫یه فروشگاه سم گودیـه.‬

10:20.208 --> 10:21.875
‫موسیقیت مال خودت.‬

10:21.958 --> 10:24.791
‫من هات‌داگ کبابی می‌گیرم،‬
‫با یه همبرگر مخصوص...‬

10:24.875 --> 10:28.083
‫اورنج جولیوس رو یادتون رفت، احمق‌ها!‬

10:28.166 --> 10:29.833
‫چه بلایی سرت اومده؟‬

10:29.916 --> 10:32.708
‫چارلی کثافت و جفِ عوضی.‬
‫همین.‬

10:32.791 --> 10:34.333
‫مرسی که منتظرم موندید، بچه‌ها.‬

10:34.416 --> 10:36.750
‫خب، زبونت که هنوز کار می‌کنه.‬
‫خون‌ریزی داخلی نداری؟‬

10:36.833 --> 10:39.958
‫نه. ولی با بدبختی از میرک‌وود‬
‫فرار کردم.‬

10:41.291 --> 10:43.833
‫انگار یه کم برفِ زرد هم‬
‫با خودت آوردی.‬

10:43.916 --> 10:45.208
‫هه هه.‬

10:45.291 --> 10:46.375
‫خیلی خنده‌دار بود.‬

10:47.250 --> 10:49.000
‫برف تو شلوارت!‬

10:50.458 --> 10:52.250
‫از وسط جاده برید کنار!‬

10:52.833 --> 10:54.375
‫بچه‌های احمق.‬

10:54.991 --> 10:56.971
‫«مدرسه‌ی متوسطه‌ی هاوکینز»

10:57.500 --> 11:00.458
‫چی؟ یعنی چی که‬
‫مشق‌هات رو نیاوردی؟‬

11:05.416 --> 11:06.541
‫- فعلاً ال!‬
‫- می‌بینمت!‬

11:06.625 --> 11:08.083
‫- خداحافظ ال!‬
‫- خداحافظ!‬

11:09.416 --> 11:12.041
‫- کاش می‌تونستم باهات بیام.‬
‫- یه روزی میای.‬

11:12.125 --> 11:15.000
‫بعد از مدرسه میای دنبالم؟
‫ساعت ۳ و ۱۵ دقیقه؟‬

11:15.083 --> 11:17.000
‫۳ و ۱۵ دقیقه. آره.‬

11:17.083 --> 11:18.500
‫باشه. می‌بینمت!‬

11:20.500 --> 11:24.458
‫

11:29.789 --> 11:32.541
‫برای شروع  بازی سیاه‌چال‌ها و اژدهاهای
‫هفته‌ی دیگه دل تو دلم نیست!‬

11:32.625 --> 11:35.333
‫منم همین‌طور! فهمیدم از کدوم‬
‫مرحله می‌خوام استفاده کنم.‬

11:35.416 --> 11:37.000
‫راستش، یه فکری داشتم.‬

11:37.083 --> 11:38.916
‫چی...‬

11:43.583 --> 11:45.625
‫خیلی معذرت می‌خوام. اتفاقی بود.‬

11:45.708 --> 11:47.250
‫عوضیِ کوچولو!‬

11:47.333 --> 11:48.541
‫اوه اوه!‬

11:48.625 --> 11:50.833
‫می‌خوای بذاری همین‌طوری قسر در بره؟‬

11:54.083 --> 11:57.791
‫چی می‌خوای، پسرِ زامبی؟‬
‫لبِ ورم‌کرده یا چشمِ کبود؟‬

11:59.291 --> 12:01.083
‫هی، ولش کن! عذرخواهی کرد که.‬

12:01.166 --> 12:03.375
‫بکش کنار! اینجا کار دارم.‬

12:05.666 --> 12:09.291
‫سلام. جلوی کمدِ منی. ای وای!‬

12:10.666 --> 12:13.333
‫حالا جلوی کمدِ منی.‬

12:13.416 --> 12:15.833
‫هی، مشکلت چیه؟‬
‫نکنه یه جورایی عجیب‌غریبی؟‬

12:15.916 --> 12:19.000
‫عجیب‌غریب؟ وای، چقدر مهربونی که‬
‫متوجه شدی.‬

12:19.583 --> 12:23.583
‫این رو هم لابد متوجه شدی که‬
‫دیگه اینجا جات نیست، قهرمان.‬

12:26.041 --> 12:26.875
‫حالا هر چی.

12:26.958 --> 12:29.000
‫موقع رفتن مواظب باش کمد بهت نخوره.‬

12:29.083 --> 12:31.291
‫بعداً حسابتون رو می‌رسم اسکل‌ها!
‫زود باش بریم.‬

12:31.375 --> 12:33.750
‫- چرا هیچ کاری نکردی؟‬
‫- فقط یه پیرهنه دیگه.‬

12:33.833 --> 12:35.208
‫ویل، خوبی؟‬

12:35.291 --> 12:36.625
‫آره، خوبم.‬

12:38.291 --> 12:40.416
‫هوم. میس‌فیتس. باحاله.‬

12:40.500 --> 12:42.250
‫ام، مرسی.‬

12:42.833 --> 12:46.833
‫آره، مرسی بابت کمک.‬
‫تو این مدرسه کلی کله‌خر هست.‬

12:46.916 --> 12:49.750
‫بیخیال.‬ همشون یه جور عوضی‌ان،
‫فقط کاپشن‌هاشون فرق می‌کنه.‬

12:49.833 --> 12:52.125
‫تئوریِ من اینه که‬
‫تو هر مدرسه‌ای از روشون شبیه‌سازی می‌کنن.‬

12:52.708 --> 12:53.958
‫من مایکم. اینم ویله.‬

12:54.041 --> 12:58.250
‫چطوری؟ وایسا ببینم، اون چی صدات کرد؟‬
‫پسرِ زامبی.‬

12:58.333 --> 13:02.666
‫عجب! این یکی جدیده.‬
‫اگه جای تو بودم همین اسم رو نگه می‌داشتم.‬

13:02.750 --> 13:03.666
‫فعلاً.‬

13:08.416 --> 13:09.583
‫بچه‌ها حالتون خوبه؟‬

13:09.666 --> 13:11.375
‫آره، به لطفِ اون بچه‌ی جدیده.‬

13:11.916 --> 13:14.041
‫آرایشگرش کیه؟ مستر تی؟‬

13:14.125 --> 13:16.041
‫تیپش پانکه. خوشم اومد.‬

13:16.125 --> 13:18.500
‫- شاید تو هم باید امتحانش کنی، لوکاس.‬
‫- اوه، خفه شو.‬

13:24.041 --> 13:25.458
‫خب، همگی ساکت.‬

13:25.541 --> 13:29.041
‫خوش اومدید. ترمِ جدید،‬
‫خبرهای جدیدی هم براتون دارم.‬

13:29.125 --> 13:32.666
‫من این ترم میرم مرخصیِ مطالعاتی.‬

13:32.750 --> 13:34.541
‫می‌خواد کشیش بشه؟‬

13:35.125 --> 13:38.750
‫چی؟ نه. منظورش اینه که‬
‫داره میره یه جورایی مرخصی کاری.‬

13:38.833 --> 13:41.500
‫اوه، خب چرا همین رو نگفت؟‬

13:44.041 --> 13:45.125
‫آه!‬

13:45.208 --> 13:49.208
‫اما خوشحالم که اعلام کنم معلم جدید‬
‫مدرسه‌ی راهنمایی هاوکینز، خانم بکستر،‬

13:49.291 --> 13:51.750
‫وقتی من نیستم مرشد علمی شماست.‬

13:52.506 --> 13:55.172
‫ای بابا. پس تکلیف کلوپ فیلم چی میشه؟‬

13:55.250 --> 13:57.791
‫کلوپ فیلم که مرخصی نمیره،‬
‫آقای کلارک.‬

13:58.625 --> 14:02.666
‫متأسفم بچه‌ها. کلوپ فیلم باید چند ماهی‬
‫بدون من دووم بیاره.‬

14:02.750 --> 14:06.375
‫من قبلاً با خانم بکستر صحبت کردم‬
‫و کاملاً بهش اطمینان دارم‬

14:06.458 --> 14:09.958
‫که می‌تونه ذهن‌های انعطاف‌پذیرتون رو‬
‫شکل بده.‬

14:10.041 --> 14:11.583
‫اون‌ها رو به شما می‌سپارم.‬

14:12.083 --> 14:13.666
‫ممنونم، آقای کلارک.‬

14:15.583 --> 14:16.833
‫بسیار خب، پس.‬

14:16.916 --> 14:23.166
‫خب، بچه‌ها آماده‌اید‬
‫درباره‌ی تکامل یاد بگیرید؟‬

14:23.708 --> 14:25.291
‫تکامل فرآیندیه که‬

14:25.375 --> 14:29.625
‫طی اون یه موجود زنده خودش رو به‬
‫نسخه‌ی پیشرفته‌تری از خودش تبدیل می‌کنه.‬

14:29.708 --> 14:34.458
‫خب، این فرآیند در طول‬
‫مدت زمان خیلی زیادی اتفاق میفته.‬

14:34.541 --> 14:37.416
‫اما گاهی اوقات، می‌تونه جهش کنه.‬

14:37.916 --> 14:42.625
‫خب، چطوره تا من لیست رو پیدا می‌کنم‬
‫شما با هم گپ بزنید؟‬

14:42.708 --> 14:45.416
‫میشه گفت یه جورایی‬
‫توی این کار ناشی‌ام.‬

14:45.500 --> 14:47.083
‫ای خدا...

14:47.166 --> 14:48.500
‫نه؟ باشه.‬

14:51.291 --> 14:53.541
‫باشه. طوفان برف بزرگ‬
‫هفته‌ی دیگه تو راهه.‬

14:53.625 --> 14:57.833
‫چند روزی تو خونه حبس می‌شیم.‬
‫اون موقع‌ست که کمپین رو شروع می‌کنیم.‬

14:57.916 --> 15:01.291
‫اما اول، به پول نقد بیشتری نیاز داریم‬
‫چون الون و مکس هم قراره بازی کنن.‬

15:01.375 --> 15:02.583
‫هان؟‬

15:04.166 --> 15:05.666
‫تند نرو، لوکاس.‬

15:05.750 --> 15:08.416
‫من فقط همین یه بار‬
‫افتخار حضور میدم.‬

15:08.500 --> 15:12.916
‫مایک راست میگه. برای نقشه‌های بیشتر،‬
‫تاس اضافه و یه دفتر شطرنجی جدید پول لازم داریم و...‬

15:13.000 --> 15:16.166
‫خوراکی و نوشیدنی رو هم که نگم دیگه.‬
‫بیخیال.‬

15:16.250 --> 15:18.916
‫خیلی‌خب. حالا چقدر پول داریم؟‬

15:22.750 --> 15:24.458
‫واقعاً ماتم زدم.‬

15:25.041 --> 15:26.458
‫هنوزم پولمون کمه.‬

15:26.541 --> 15:28.750
‫از کجا قراره پول بیشتری گیر بیاریم؟‬

15:28.833 --> 15:31.083
‫من هنوز یه مقدار از پس‌انداز‬
‫بازی‌های ویدئوییم رو تو خونه دارم.‬

15:31.166 --> 15:33.041
‫منم ده دلار از مادربزرگم برای کریسمس گرفتم.‬

15:33.125 --> 15:34.291
‫قلکم تقریباً خالیه،‬

15:34.375 --> 15:36.208
‫اما هنوز لای درزهای مبل رو‬
‫نگشتم.‬

15:38.625 --> 15:42.375
‫هی بچه‌ها، یه فکری دارم.‬
‫ولی ال رو لازم داریم.

15:46.000 --> 15:53.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

15:56.125 --> 15:58.250
‫مطمئنی جواب میده؟‬

15:58.333 --> 16:01.125
‫شوخی می‌کنی؟‬
‫این یکی از بهترین فکرهامه.‬

16:01.208 --> 16:05.791
‫خیابون پولدارها،‬
‫جایی که ورودی خونه‌ها با طلای سفید فرش شده.‬

16:05.875 --> 16:06.833
‫با کمک تو، ال،‬

16:06.916 --> 16:09.458
‫احتمالاً می‌تونیم تو هر دقیقه‬
‫برف یه خونه رو پارو کنیم.‬

16:09.958 --> 16:12.833
‫هنوزم نمی‌دونم‬
‫فکر خوبیه یا نه.‬

16:12.916 --> 16:16.541
‫- مطمئنی ال که مشکلی نداری؟‬
‫- دوست به دوست کمک می‌کنه.‬

16:19.708 --> 16:21.791
‫وقتشه جادوم رو نشون بدم.‬

16:25.125 --> 16:27.541
‫سلام خانم جوان. مادرت خونه‌ست؟‬

16:27.625 --> 16:30.000
‫وای، چقدر تو نازی!‬

16:30.083 --> 16:33.166
‫می‌بینم که ورودی خونه‌تون‬
‫نیاز به برف‌روبی داره.‬

16:33.250 --> 16:38.625
‫خب، بدم نمیاد یکی تمیزش کنه‬
‫تا منم بشینم سریال‌هام رو ببینم.‬

16:38.708 --> 16:41.375
‫فقط با قیمت ناچیز پنج دلار،‬

16:41.458 --> 16:44.916
‫این چهره‌ی ناز کل ورودی خونه‌تون رو‬
‫برف‌روبی می‌کنه.‬

16:45.625 --> 16:47.708
‫ایوان رو هم مجانی پارو می‌کنیم.‬

16:47.791 --> 16:53.208
‫خب، من معمولاً منتظر آقای برف‌روب می‌مونم،‬
‫اما نمی‌تونم به این چال گونه‌ها نه بگم.‬

16:53.291 --> 16:55.750
‫عالیه. شما برید تو‬
‫و سریال‌هاتون رو ببینید،‬

16:55.833 --> 17:00.250
‫من و چال گونه‌هام همه‌چیز رو‬
‫روبه‌راه می‌کنیم. باشه؟‬

17:00.333 --> 17:01.541
‫خداحافظ.‬

17:04.541 --> 17:05.833
‫امن امنه!

17:17.125 --> 17:19.041
‫اگه اتفاقی براش بیفته، ‬

17:19.125 --> 17:20.291
‫هر اتفاقی...‬

17:21.125 --> 17:24.875
‫این جنگل‌ها کلی اشتباه رو تو خودشون مخفی کردن.‬

17:27.541 --> 17:30.375
‫صبر کنید! صبر کنید، صبر کنید.‬
‫به نظرم نباید این کار رو بکنیم.‬

17:30.458 --> 17:33.916
‫چیزی نمیشه. حواسمون هست.‬
‫کسی نمی‌بینه.‬

17:34.000 --> 17:38.083
‫نه، نه، نه. شما نمی‌فهمید.‬
‫هاپر من رو می‌کشه،‬

17:38.166 --> 17:41.125
‫واقعاً من رو می‌کشه،‬
‫اگه اتفاقی برای ال بیفته.‬

17:41.208 --> 17:43.500
‫مایک، چیزی نمیشه.‬

17:43.583 --> 17:46.666
‫تازه یه ذره آزادی پیدا کردی.‬
‫اگه مشکلی پیش بیاد،‬

17:46.750 --> 17:51.083
‫دیگه از دورهمی تعطیلات عید خبری نیست،‬
‫نه خوش‌گذرونی، نه هیچی.‬

17:52.250 --> 17:54.375
‫ضدحال!‬

17:57.000 --> 17:58.250
‫کارت تمومه، هندرسون.‬

18:00.208 --> 18:02.000
‫برف‌بازی!‬

18:05.436 --> 18:07.353
‫- وای!‬
‫- بگیرش!‬

18:07.416 --> 18:08.500
‫داره میام سراغت!‬

18:09.333 --> 18:10.375
‫بگیرش، ال!‬

18:20.208 --> 18:21.541
‫بفرما!‬

18:30.625 --> 18:34.500
‫ای وای، پیرمرد برف‌روبه.‬
‫قراره همه‌چیز رو خراب کنه.‬

18:35.791 --> 18:37.583
‫اوه، ببخشید.‬

18:39.500 --> 18:41.125
‫فکر کردید دارید چه غلطی می‌کنید؟‬

18:41.708 --> 18:45.958
‫ببینید، من اینجا کار دارم،‬
‫پس بهتره شما بچه‌ها بزنید به چاک.‬

18:46.041 --> 18:47.583
‫پسر، ما اول اینجا بودیم.‬

18:47.666 --> 18:48.666
‫اول؟‬

18:48.750 --> 18:49.791
‫مگه بازیه؟

18:49.875 --> 18:52.291
‫اما ما هم حق داریم اینجا باشیم.‬

18:52.375 --> 18:56.125
‫حق؟ شما موش‌های دماغو‬
‫هیچ حقی ندارید.‬

18:56.208 --> 18:59.083
‫حالا گوش کن، خوبم گوش کن.‬

18:59.166 --> 19:03.750
‫این آخرین اخطارته.‬
‫قبل از اینکه این پارو رو بردارم و بکنم تو...

19:06.083 --> 19:07.000
‫آقا!‬

19:07.083 --> 19:08.333
‫کمکم کنید!‬

19:11.000 --> 19:12.500
‫آه!‬

19:14.708 --> 19:15.916
‫کمکم کنید!‬

19:18.125 --> 19:19.250
‫- کمک!‬
‫- وای!‬

19:19.333 --> 19:20.208
‫فرار کن!‬

19:25.333 --> 19:26.583
‫مواظب باش، لوکاس!‬

19:30.750 --> 19:31.750
‫کمکم کن!‬

19:38.458 --> 19:39.458
‫اون چی بود؟‬

19:40.750 --> 19:42.041
‫رفت؟‬

19:43.333 --> 19:44.500
‫نرفته!‬

19:44.583 --> 19:46.750
‫

19:51.583 --> 19:53.083
‫- دارم لیز می‌خورم!‬
‫- طاقت بیار!‬

19:57.708 --> 19:58.750
‫الان برمی‌گردم!‬

19:58.833 --> 20:00.625
‫صبر کن، چی؟ کجا داری...‬

20:23.583 --> 20:24.583
‫وای!‬

20:25.291 --> 20:26.458
‫برگشت!‬

20:31.000 --> 20:33.875
‫ای بابا.‬

20:33.958 --> 20:35.666
‫- داستین!‬
‫- داستین!‬

20:35.750 --> 20:36.958
‫بچه‌ها!‬

20:37.041 --> 20:38.166
‫داستین، بگیرش!‬

20:38.916 --> 20:40.791
‫آخ! این که کمک نیست!‬

20:43.000 --> 20:44.416
‫بچه‌ها!‬

20:49.791 --> 20:50.625
‫چندش!‬

20:51.375 --> 20:52.625
‫کمکم کنید!‬

21:04.458 --> 21:05.541
‫داستین!‬

21:06.666 --> 21:08.291
‫داستین، حالت خوبه؟‬

21:08.375 --> 21:11.041
‫نه! اون دیگه چه موجودِ کوفتی‌ای بود؟‬

21:11.125 --> 21:12.833
‫مثل یه جور کوسه حرکت می‌کرد.‬

21:12.916 --> 21:14.541
‫کوسه‌ی برفی که وجود نداره!‬

21:14.625 --> 21:17.125
‫بچه‌ها، خودتون خوب می‌دونید اون چی بود.‬

21:17.208 --> 21:21.500
‫نه، غیرممکنه!
‫اِل دروازه‌ی دنیای وارونه رو بست، مگه نه؟‬

21:25.333 --> 21:27.083
‫باید به هاپر زنگ بزنیم.‬

21:28.625 --> 21:30.916
‫وقت نداریم بریم پیشِ هاپر.‬

21:31.000 --> 21:33.875
‫باید قبل از اینکه یکی دیگه رو بخوره، بگیریمش.‬

21:33.958 --> 21:37.375
‫مایک راست میگه. اگه جلوش رو نگیریم،
‫ممکنه دولت دوباره برگرده.‬

21:37.458 --> 21:39.583
‫شاید اِل رو مقصر بدونن و با خودشون ببرنش.‬

21:39.666 --> 21:42.250
‫پس تصویب شد.
‫خودمون می‌گیریمش.‬

21:42.333 --> 21:46.750
‫تصویب نشد. کسی از اِل نمی‌پرسه
‫که به نظرش باید چیکار کنیم.‬

21:47.333 --> 21:48.458
‫اِل؟‬

21:53.166 --> 21:54.166
‫بگیریدش.‬

21:54.666 --> 21:55.666
‫متوقفش کنید.‬

21:56.333 --> 21:57.875
‫فقط خودمون.‬

21:57.958 --> 22:00.166
‫راهِ برگشتی نیست.‬

22:18.916 --> 22:20.500
‫امیدوارم جواب بده، مایک.‬

22:21.208 --> 22:23.083
‫نگران نباش. این نقشه جواب میده.‬

22:23.166 --> 22:26.750
‫بعدش هم برمی‌گردیم سراغِ
‫همه‌ی کارای باحالی که ازشون حرف زدیم. باشه؟‬

22:26.833 --> 22:28.000
‫قول میدی؟‬

22:28.083 --> 22:29.208
‫قول میدم.‬

22:31.000 --> 22:32.958
‫خب بچه‌ها. موقعیت رو تایید کنید.‬

22:33.041 --> 22:36.208
‫اِل و مایک. پشت‌بومِ گیم‌نت. مشغولِ دیده‌بانی. تمام.‬

22:38.583 --> 22:41.416
‫لوکاس و مکس. بوته‌های سمتِ غرب.
‫مسئولِ گرفتنِ موجود. تمام.‬

22:44.041 --> 22:46.916
‫ویل. گوشه‌ی سمتِ شرقِ گیم‌نت‌ام.
‫مسئولِ حمله. تمام.‬

22:48.166 --> 22:54.333
‫داستین. پارکینگ. طعمه.
‫خیلی هم از این وضعیت شاکیم. تمام.‬

22:54.416 --> 22:58.791
‫داستین، میشه لطفاً توی منطقه‌ی کشتار بمونی؟ همش داری تکون می‌خوری.‬

22:58.875 --> 23:00.375
‫خب استرس دارم، باشه؟‬

23:00.458 --> 23:05.000
‫در ضمن، میشه لطفاً یه اسمِ بهتر از
‫منطقه‌ی کشتار انتخاب کنیم؟‬

23:05.083 --> 23:09.416
‫داستین، همون‌جا که هستی بمون.
‫لوکاس، دیگه بهش نگو منطقه‌ی کشتار.‬

23:09.500 --> 23:13.666
‫مایک، احساس می‌کنم خیلی احمقم.
‫شبیه یه زنگوله‌ی بادیِ گوشتی شدم.‬

23:13.750 --> 23:16.291
‫اصلاً از کجا می‌دونیم این موجود
‫اسلیم جیم دوست داره؟‬

23:16.375 --> 23:17.625
‫نمی‌تونیم ریسک کنیم.‬

23:17.708 --> 23:20.250
‫باید طعمه رو وسوسه‌انگیزتر کنیم
‫تا بکشونیمش توی فضای باز.‬

23:20.333 --> 23:23.000
‫در ضمن، فکر اسلیم جیم مالِ لوکاس بود. تمام.‬

23:23.083 --> 23:25.041
‫هوی، می‌خوای این موجود رو بگیریم یا نه؟‬

23:25.125 --> 23:27.416
‫آخه کیه که اسلیم جیم دوست نداشته باشه؟‬

23:27.500 --> 23:30.875
‫تازه، از فکر ویل که می‌خواست
‫دورت ماهی بپیچه خیلی بهتره.‬

23:30.958 --> 23:32.458
‫ولی کوسه‌ها ماهی دوست دارن.‬

23:34.750 --> 23:38.666
‫فکر نکنم به اندازه‌ی کافی مخفی شده باشیم.
‫این بوته‌ها خیلی فسقلی‌ان.‬

23:39.500 --> 23:42.166
‫مطمئنی اون تور برات خیلی سنگین نیست؟‬

23:42.250 --> 23:45.416
‫پسر، بازوهای من واقعاً از مالِ تو قوی‌ترن.‬

24:16.083 --> 24:18.166
‫وای نه! اون بچه‌ جدیده.‬

24:18.750 --> 24:22.208
‫بچه‌ها، وضعیت قرمزه!
‫خودِ موجوده‌. طعمه رو نمی‌خوره.‬

24:22.291 --> 24:24.458
‫افتاده دنبالِ اون بچه‌ی جدیده. برید!‬

24:40.958 --> 24:42.875
‫از روی برفا بیا کنار! فرار کن!‬

24:42.958 --> 24:44.666
‫- فرار کن بچه‌ی جدید!‬
‫- فرار کن!‬

24:44.750 --> 24:46.166
‫- فرار کن!‬
‫- از روی برفا بیا کنار!‬

24:56.666 --> 24:57.500
‫- فرار کن!‬
‫- چی؟‬

24:57.583 --> 24:58.666
‫از روی برفا بیا کنار!‬

24:58.750 --> 25:00.958
‫- از روی برفا بیا کنار!‬
‫- از روی برفا بیا کنار!‬

25:03.333 --> 25:04.875
‫این دیگه چه کوفتیه؟‬

25:04.958 --> 25:06.583
‫- فرار کن!‬
‫- از روی برفا بیا کنار!‬

25:13.833 --> 25:16.083
‫اینجا چه خبره؟‬

25:39.527 --> 25:59.527
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
