1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:36,792 --> 00:00:39,750
اثری از لرد مول نیست

4
00:00:40,458 --> 00:00:43,291
از این بخش خارج میشیم
و امیدواریم پیدامون کنه

5
00:00:45,583 --> 00:00:48,499
هیچکدوم از اینا با عقل جور درنمیاد
چرا امپراتوری افتاده دنبالمون؟

6
00:00:48,500 --> 00:00:50,542
امپراتوری اون چیزی نیست
که فکر می‌کنی پسرم

7
00:00:51,000 --> 00:00:54,249
رینا
 یه وسیله نقلیه پیدا کردم که از این سیاره بریم

8
00:00:54,250 --> 00:00:55,916
دو ساعت دیگه راه میفتیم

9
00:00:55,917 --> 00:00:56,917
رایلی

10
00:00:57,375 --> 00:00:59,083
دارم نجاتت میدم

11
00:00:59,875 --> 00:01:01,500
هی پسرا سواری میخواین؟

12
00:01:06,583 --> 00:01:07,833
محکم بچسبین

13
00:01:12,167 --> 00:01:13,375
اثری ازش هست؟

14
00:01:15,417 --> 00:01:17,249
هر چقدر لازم باشه صبر می‌کنیم

15
00:01:17,250 --> 00:01:18,874
باید برگردیم

16
00:01:18,875 --> 00:01:20,082
و کجا بریم؟

17
00:01:20,083 --> 00:01:22,375
هر جایی بهتر از اینه که
با پای خودمون بریم تو تله

18
00:01:28,583 --> 00:01:29,583
سرورم

19
00:01:30,250 --> 00:01:33,791
خب تازه یه پیام خیلی جالب به دستم رسید

20
00:01:33,792 --> 00:01:36,832
اون نماینده‌ای از کریمسون دان بود

21
00:01:36,833 --> 00:01:39,416
درایدن واس درخواست ملاقات داره

22
00:01:39,417 --> 00:01:40,708
اوضاع داره بهتر میشه

23
00:01:47,042 --> 00:01:50,082
توجه مقامات امپراتوری اعلام کردن

24
00:01:50,083 --> 00:01:52,707
حکومت نظامی دائمی
در کل سیاره تا اطلاع ثانوی

25
00:01:52,708 --> 00:01:55,457
از همین الان
و بدون هیچ استثنایی اجرا میشه

26
00:01:55,458 --> 00:01:58,791
حمل و نقل شخصی و عمومی
کاملا ممنوعه

27
00:01:58,792 --> 00:02:00,124
و مجازاتش مرگه

28
00:02:02,500 --> 00:02:07,167
بذار بشنویم کریمسون دان
چی برای گفتن داره

29
00:02:12,167 --> 00:02:14,207
لرد مول

30
00:02:14,208 --> 00:02:16,541
درایدن واس

31
00:02:16,542 --> 00:02:18,500
خیلی وقته همو ندیدیم

32
00:02:19,000 --> 00:02:23,082
شنیدم تو جنیکس به مشکل خوردی

33
00:02:23,083 --> 00:02:24,916
از نوع امپراتوریش

34
00:02:24,917 --> 00:02:27,750
اگه جسارت نباشه یه پیشنهاد دارم

35
00:02:28,417 --> 00:02:30,874
چیزی که می‌تونه به نفع هردومون باشه

36
00:02:30,875 --> 00:02:32,791
واقعا؟

37
00:02:32,792 --> 00:02:36,041
و رئیست هم موافقه؟

38
00:02:36,042 --> 00:02:37,875
رئیسم؟

39
00:02:38,417 --> 00:02:39,917
رینترو از این موضوع خبر نداره

40
00:02:40,583 --> 00:02:44,416
کریمسون دان قبلا بهم خیانت کرده

41
00:02:44,417 --> 00:02:48,499
ولی الان قصد داری بهم پناه بدی؟

42
00:02:48,500 --> 00:02:52,792
من شخصا فرارت از دست نیروهای امپراتوری
تو جنیکس رو فراهم می‌کنم

43
00:02:55,167 --> 00:02:57,750
و فکر می‌کنی من در عوضش چیکار می‌کنم؟

44
00:02:58,250 --> 00:02:59,333
خیلی سادست

45
00:03:00,000 --> 00:03:04,666
وقتی من به سهم خودم از معامله عمل کردم
تو رئیس رینترو رو می‌کشی

46
00:03:04,667 --> 00:03:08,541
و منو به عنوان رهبر
کریمسون دان منصوب می‌کنی

47
00:03:08,542 --> 00:03:10,249
چقدر موذیانه

48
00:03:10,250 --> 00:03:13,707
بهت افتخار می‌کنم درایدن

49
00:03:13,708 --> 00:03:16,291
چی می‌تونم بگم؟

50
00:03:16,292 --> 00:03:19,582
گوش کن دارم مختصات رمزگذاری شده
محل قرارمون رو می‌فرستم

51
00:03:19,583 --> 00:03:21,082
ولی وقتمون کمه

52
00:03:21,083 --> 00:03:22,666
اگه اونجا نباشی رو پای

53
00:03:22,667 --> 00:03:24,417
ما اونجا خواهیم بود واس

54
00:03:28,292 --> 00:03:30,374
مقدمات رو فراهم کن

55
00:03:30,375 --> 00:03:33,792
یه کار آخر هست که باید بهش برسم

56
00:03:34,375 --> 00:03:37,166
سرورم حتی با وجود اون دختر
بازم به یه راهی نیاز داریم

57
00:03:37,167 --> 00:03:39,958
که از قرنطینه امپراتوری رد بشیم
و از شهر بریم بیرون

58
00:03:40,958 --> 00:03:45,625
شاید کاپیتان لاسون راهی پیدا کنه

59
00:04:22,750 --> 00:04:25,291
توجه مقامات امپراتوری اعلام کردن

60
00:04:25,292 --> 00:04:28,041
حکومت نظامی دائمی
در کل سیاره تا اطلاع ثانوی

61
00:04:28,042 --> 00:04:30,749
از همین الان
و بدون هیچ استثنایی اجرا میشه

62
00:04:30,750 --> 00:04:33,541
حمل و نقل شخصی و عمومی
کاملا ممنوعه

63
00:04:33,542 --> 00:04:35,166
و مجازاتش مرگه

64
00:04:35,167 --> 00:04:38,166
به نظر میاد دستگاه ارتباطیم رو غیرفعال کردن

65
00:04:38,167 --> 00:04:41,292
حالا هیچ راه موثری برای کنترل کردن
شبکه‌های پلیس نداریم

66
00:04:42,000 --> 00:04:45,791
فک کنم باید قبول کنم
که الان یه فراری از دست قانونم

67
00:04:45,792 --> 00:04:47,125
هممون هستیم تو بوتس

68
00:05:00,042 --> 00:05:01,042
دوون

69
00:05:03,375 --> 00:05:05,582
دوون

70
00:05:05,583 --> 00:05:07,332
دوون چی شده؟

71
00:05:09,083 --> 00:05:10,333
یه خواب

72
00:05:18,542 --> 00:05:21,832
همینجا تو شهر بودم
داشتم یکی رو تعقیب می‌کردم

73
00:05:21,833 --> 00:05:23,125
نمی‌تونستم تشخیص بدم کیه

74
00:05:23,750 --> 00:05:29,166
رسیدیم به مجسمه یه زن
که نیزه و سپر دستش بود

75
00:05:29,167 --> 00:05:30,999
می‌تونه فواره آرمیستیس باشه

76
00:05:31,000 --> 00:05:32,124
زیاد دور نیست

77
00:05:32,125 --> 00:05:34,957
یکی این تصویر رو تو ذهنت گذاشته

78
00:05:34,958 --> 00:05:36,582
شبیه تله‌س

79
00:05:36,583 --> 00:05:38,125
اینطوری به نظر نمیاد

80
00:05:41,167 --> 00:05:42,791
این خواب نیست

81
00:05:42,792 --> 00:05:46,416
این یه پیشنهاد از طرف موله

82
00:05:46,417 --> 00:05:48,167
فک کنم یه فرصته برای فرار

83
00:05:48,792 --> 00:05:49,999
مطمئنم که هست

84
00:05:51,333 --> 00:05:52,916
خب هر کاری می‌کنیم

85
00:05:52,917 --> 00:05:54,917
باید به حرکتمون ادامه بدیم

86
00:06:04,167 --> 00:06:06,749
توجه مقامات امپراتوری اعلام کردن

87
00:06:06,750 --> 00:06:09,624
حکومت نظامی دائمی
در کل سیاره تا اطلاع ثانوی

88
00:06:09,625 --> 00:06:12,374
از همین الان
و بدون هیچ استثنایی اجرا میشه

89
00:06:12,375 --> 00:06:15,041
حمل و نقل شخصی و عمومی
کاملا ممنوعه

90
00:06:15,042 --> 00:06:16,417
و مجازاتش مرگه

91
00:06:22,000 --> 00:06:29,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

92
00:06:35,250 --> 00:06:36,958
پیامت رسید

93
00:06:37,458 --> 00:06:39,000
حالا قصد و نیتت رو بگو

94
00:06:40,958 --> 00:06:46,458
قصدم اینه که یه راهی برای هممون پیدا کنم
که از این سیاره بریم

95
00:06:49,125 --> 00:06:50,749
اوه چقدر عالی

96
00:06:50,750 --> 00:06:53,582
این روزا برای آدمای شجاع خطرناکه

97
00:06:53,583 --> 00:06:58,999
فقط دلم میخواد ببینم تو هم با من
از چنگ امپراتوری فرار می‌کنی

98
00:06:59,000 --> 00:07:00,541
بوشکیدو

99
00:07:00,542 --> 00:07:03,916
یه سفینه به زودی بهمون ملحق میشه

100
00:07:03,917 --> 00:07:05,666
بیرون شهر

101
00:07:05,667 --> 00:07:07,124
هیچوقت از اون راه نمیتونین برین بیرون

102
00:07:07,125 --> 00:07:08,582
در صورتی که متوجه نشده باشی

103
00:07:08,583 --> 00:07:11,041
امپراتوری کل منطقه رو قرنطینه کرده

104
00:07:11,042 --> 00:07:12,625
همم جالبه

105
00:07:13,167 --> 00:07:17,625
شاید تو راه بهتری برای خروج از شهر بشناسی
کاپیتان لاسون؟

106
00:07:18,833 --> 00:07:20,791
آره ممکنه

107
00:07:20,792 --> 00:07:24,041
از اونجایی که ما وسیله ترک
این سیاره رو داریم

108
00:07:24,042 --> 00:07:28,708
تنها شانس فرارمون اتحاد با هم دیگه‌س

109
00:07:30,208 --> 00:07:32,832
گوش کن این یه ریسکه

110
00:07:32,833 --> 00:07:34,832
منظورم اینه اگه این آخرین شانسمونه

111
00:07:34,833 --> 00:07:36,874
گزینه‌ایه که ارزش فکر کردن داره

112
00:07:36,875 --> 00:07:40,416
هرچند خیلی غیرقابل اعتماد به نظر میاد

113
00:07:40,417 --> 00:07:41,875
من قبول می‌کنم

114
00:07:42,583 --> 00:07:45,083
ولی باید حواسمون به لرد سایه باشه

115
00:07:48,000 --> 00:07:51,166
توجه مقامات امپراتوری اعلام کردن

116
00:07:58,708 --> 00:08:00,624
هی چه مرگتونه
شرمنده رفیق کوچولو

117
00:08:00,625 --> 00:08:01,957
تو کی هستی؟

118
00:08:01,958 --> 00:08:03,166
پسرمو ول کن

119
00:08:03,167 --> 00:08:06,166
اوه تو لاسونی؟

120
00:08:06,167 --> 00:08:07,666
از شنیدنش متاسفم بچه

121
00:08:07,667 --> 00:08:10,457
عجیبه که برای یه بارم که شده تو یه جبهه‌ایم

122
00:08:10,458 --> 00:08:12,207
واریو راستش من تعجب می‌کنم

123
00:08:12,208 --> 00:08:14,166
که تو هنوز زنده‌ای

124
00:08:16,667 --> 00:08:18,957
این مسیر هیچ راهی به بیرون شهر نداره

125
00:08:21,000 --> 00:08:25,624
مطمئنی این راه درست
برای رد شدن از منطقه‌س کاپیتان؟

126
00:08:25,625 --> 00:08:27,291
آره مطمئنم

127
00:08:27,292 --> 00:08:29,624
یه نیروگاه تو یه محله اونورتر هست

128
00:08:29,625 --> 00:08:33,625
روی یه شکاف زیرزمینی ساخته شده
که ما رو از دست امپراتوری رد می‌کنه

129
00:08:35,792 --> 00:08:37,250
پس معطل چی هستی

130
00:08:44,917 --> 00:08:46,792
تو یه چیزی رو ازم مخفی می‌کردی

131
00:08:47,417 --> 00:08:50,541
مول به این راحتی نمی‌تونست
به ذهنت نفوذ کنه

132
00:08:50,542 --> 00:08:52,916
مگه اینکه رابطه‌ای بینتون باشه

133
00:08:54,667 --> 00:08:58,957
وقتی تو کازینو از هم جدا شدیم
به من و رایلی حمله شد

134
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
مول جونمون رو نجات داد

135
00:09:01,792 --> 00:09:03,500
ما رو رسوند جای امن

136
00:09:04,708 --> 00:09:08,125
به خاطر شما کمکتون کرد یا به خاطر خودش؟

137
00:09:32,917 --> 00:09:35,332
خب این اوضاع رو پیچیده می‌کنه

138
00:09:35,333 --> 00:09:37,041
راه خروج ما از اونجاست

139
00:09:37,042 --> 00:09:38,667
تعدادشون خیلی زیاده نمیشه یواشکی رد شد

140
00:09:39,250 --> 00:09:41,499
صبر کن می‌رن

141
00:09:41,500 --> 00:09:43,957
ما وقت برای صبر کردن نداریم

142
00:09:43,958 --> 00:09:46,083
وسیله نقلیمون منتظرمون نمی‌مونه

143
00:09:47,083 --> 00:09:48,582
ارتباطاتشون رو قطع کن

144
00:09:48,583 --> 00:09:50,249
آره آره آره

145
00:09:50,250 --> 00:09:53,082
ارتباطات پر من قطعشون می‌کنم

146
00:10:01,792 --> 00:10:03,000
نیروی پشتیبانی خبر کنین

147
00:10:04,083 --> 00:10:05,916
قربان ارتباطات قطعه

148
00:10:05,917 --> 00:10:07,582
همه سربازا شلیک کنین

149
00:10:07,583 --> 00:10:08,583
بکشینش

150
00:10:20,292 --> 00:10:22,333
فک کنم یواشکی رفتن کنسله

151
00:11:09,667 --> 00:11:11,791
هی مراقب اون لامصب باش

152
00:11:11,792 --> 00:11:13,624
باشه باشه حله

153
00:11:13,625 --> 00:11:15,749
فقط چیزی که بهت یاد دادم رو یادت نره

154
00:11:15,750 --> 00:11:16,750
حتما

155
00:11:25,750 --> 00:11:27,625
اونا اینجا بودن

156
00:11:31,042 --> 00:11:33,458
دارن فرار میکنن

157
00:11:49,125 --> 00:11:52,124
راهرو از زیر کارخونه رد میشه
و میرسه به جنگل

158
00:11:52,125 --> 00:11:54,666
چند سال پیش
اینجا دنبال یه فراری بودم

159
00:11:54,667 --> 00:11:56,708
آره جالبه

160
00:11:58,500 --> 00:11:59,958
اون ما رو میبره پایین

161
00:12:05,792 --> 00:12:07,292
اول تو برو

162
00:12:20,000 --> 00:12:23,875
اینا به محض اینکه از شهر بریم بیرون
بهمون رکب میزنن

163
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
حواست جمع باشه

164
00:12:28,000 --> 00:12:30,125
میخوای با پیرمرده چیکار کنی؟

165
00:12:30,750 --> 00:12:32,624
یکم احترام بذار روک

166
00:12:32,625 --> 00:12:35,083
اون یه استاد جدایه و ما بهش نیاز داریم

167
00:12:36,167 --> 00:12:37,167
فعلا

168
00:12:52,083 --> 00:12:54,417
اونا سریع حمله کردن
و زودم غیبشون زد

169
00:12:55,083 --> 00:12:58,458
ایستگاه رو گشتیم
ولی هیچ ردی ازشون نداریم

170
00:13:31,042 --> 00:13:33,792
کاش این بو رو حس نمیکردیم

171
00:13:39,083 --> 00:13:40,832
اسیده

172
00:13:40,833 --> 00:13:42,999
زباله سمی شهره

173
00:13:43,000 --> 00:13:44,916
غیرقانونی دفع شده

174
00:13:44,917 --> 00:13:46,917
فورا اینو گزارش میدم

175
00:13:48,208 --> 00:13:51,292
بیخیال
احتمالا اولویت اولمون نیست

176
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
راهی برای رد شدن نمیبینم

177
00:13:57,583 --> 00:14:02,124
سقف خیلی کوتاهه
و فاصله هم خیلی زیاده حتی برای ما

178
00:14:02,125 --> 00:14:03,541
نمیشه پرید

179
00:14:03,542 --> 00:14:05,542
با استاد داکی موافقم

180
00:14:06,125 --> 00:14:07,292
این چیه؟

181
00:14:09,542 --> 00:14:11,416
یه قایق قدیمیه

182
00:14:11,417 --> 00:14:12,916
ولی ما رو جایی نمیبره

183
00:14:12,917 --> 00:14:15,417
ببین یکی دیگه این دور و بر
پیدا میکنی

184
00:14:17,250 --> 00:14:18,332
اونجا

185
00:14:18,333 --> 00:14:21,167
برو

186
00:14:24,000 --> 00:14:31,000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

187
00:14:33,042 --> 00:14:34,791
شوخیت گرفته؟

188
00:14:34,792 --> 00:14:36,957
این چیزه به زور دو نفرمون رو
همزمان نگه میداره

189
00:14:36,958 --> 00:14:38,292
یه عمر طول میکشه

190
00:14:43,000 --> 00:14:45,667
اوه هی آروم
دست نزن نه

191
00:14:51,000 --> 00:14:52,292
بابت این قضیه متاسفم

192
00:14:53,042 --> 00:14:55,167
هیچوقت نباید
تو این موقعیت قرارت میدادم

193
00:14:55,792 --> 00:14:57,041
تقصیر تو نیست

194
00:14:57,042 --> 00:14:59,292
خب کاش اینطور بود رایلی

195
00:15:00,125 --> 00:15:02,500
یه مدته که پیشت نبودم

196
00:15:03,208 --> 00:15:07,333
و چیزایی که روشون تمرکز کرده بودم
بالاخره گریبانگیرم شدن

197
00:15:08,042 --> 00:15:09,917
خب نیمه پر لیوان رو ببین

198
00:15:10,667 --> 00:15:13,542
این بیشترین وقتیه که
تو این مدت با هم گذروندیم

199
00:15:18,542 --> 00:15:21,208
مشکلی داری؟

200
00:15:29,458 --> 00:15:30,666
واو

201
00:15:30,667 --> 00:15:33,707
فکر کنم
الان بهتر از تو نیستم

202
00:15:33,708 --> 00:15:36,167
یه مجرم معمولی

203
00:15:36,917 --> 00:15:38,917
نه این چیز خوبی نیست

204
00:15:48,500 --> 00:15:49,500
چیه؟

205
00:15:50,083 --> 00:15:51,583
یکی داره نزدیک میشه

206
00:15:53,750 --> 00:15:54,832
استاد؟

207
00:16:13,292 --> 00:16:14,542
دوون

208
00:16:44,208 --> 00:16:45,291
رد شین

209
00:16:45,292 --> 00:16:46,958
سرورم نه
همین الان

210
00:17:08,042 --> 00:17:09,500
از قایق محافظت کنین

211
00:17:21,583 --> 00:17:25,166
مرگت رو به چشم میبینیم

212
00:17:25,167 --> 00:17:27,458
تو فقط یه مهره دیگه از دارث سیدیوسی

213
00:17:28,875 --> 00:17:32,916
قطعا میدونی که اون تو رو فرستاده تا بمیری
درست مثل من

214
00:17:39,625 --> 00:17:42,583
استاد

215
00:18:13,875 --> 00:18:17,166
برو
تنهاتون نمیذارم استاد

216
00:18:17,167 --> 00:18:19,042
دوون لطفا

217
00:19:26,125 --> 00:19:28,958
زود باش
برو

218
00:19:33,625 --> 00:19:34,625
رد شین

219
00:20:04,000 --> 00:20:06,125
زود باش

220
00:20:42,125 --> 00:20:43,375
بهش خبر بده

221
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
دارن میرن سمتش

222
00:20:55,167 --> 00:20:56,667
این قرار ملاقات چقدر فاصله داره؟

223
00:20:57,958 --> 00:21:00,249
تو این مه سخته گفتنش

224
00:21:00,250 --> 00:21:01,875
من میرم جلوتر رو میگردم و خبر میدم

225
00:21:11,292 --> 00:21:14,292
دوستات متاسفم که مردن

226
00:21:27,417 --> 00:21:29,417
یه چیزی

227
00:21:30,917 --> 00:21:32,249
یه نفر اون بیرونه

228
00:21:33,000 --> 00:21:53,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
