1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:27,979 --> 00:00:31,104
تا حالا سر و کارت به یکی از
شکارچی‌های جدای افتاده؟

4
00:00:32,146 --> 00:00:33,688
اصلاً آمادگیشو داری؟

5
00:00:34,104 --> 00:00:35,646
شانسمو امتحان میکنم

6
00:00:36,271 --> 00:00:37,479
میدونم مول کجاس

7
00:00:38,438 --> 00:00:40,479
همین الان یه تیم ضربت میخوام

8
00:00:40,563 --> 00:00:43,063
از دیدن دوبارت خوشحالم کاپیتان

9
00:00:51,646 --> 00:00:56,188
استادت واقعاً خوش‌شانسه
که تو رو کنار خودش داره

10
00:00:57,271 --> 00:00:58,271
ناامیدت کردم

11
00:00:59,813 --> 00:01:01,021
متاسفم تو بوتس

12
00:01:01,396 --> 00:01:02,646
میبخشمت کاپیتان

13
00:01:02,729 --> 00:01:04,688
و امیدوارم تو هم بتونی منو ببخشی

14
00:01:05,063 --> 00:01:06,521
داره یه اتفاقایی میفته

15
00:02:21,604 --> 00:02:23,188
توجه کنید شهروندان

16
00:02:23,813 --> 00:02:27,854
به دستور امپراتوری سفرهای خارج از سیاره
موقتاً متوقف شده

17
00:02:27,938 --> 00:02:30,813
تمام سفینه‌های غیرنظامی
تا اطلاع ثانوی حق پرواز ندارن

18
00:02:30,896 --> 00:02:32,104
نمیتونین این کارو بکنین

19
00:02:43,771 --> 00:02:45,438
اونا جلوی پرواز سفینه‌ها رو میگیرن

20
00:02:45,521 --> 00:02:47,688
باید یه راه جایگزین
برای خروج از شهر پیدا کنیم

21
00:02:47,771 --> 00:02:49,396
قبل از اینکه کلاً قرنطینه بشه

22
00:02:49,479 --> 00:02:50,854
اما مول

23
00:02:50,938 --> 00:02:52,896
تو برو عقب
مدارکتو آماده کن

24
00:02:52,979 --> 00:02:54,396
بذار امپراتوری به حساب مول برسه

25
00:02:54,479 --> 00:02:56,313
چیکاره‌ای؟

26
00:02:56,396 --> 00:02:58,354
اون دیگه مشکل ما نیست

27
00:02:58,438 --> 00:02:59,479
زنده موندن مشکلمونه

28
00:03:16,188 --> 00:03:18,271
درویدت واقعا گند زده به همه‌چی

29
00:03:19,146 --> 00:03:21,688
تو بوتس فقط داشت پروتکلشو اجرا میکرد

30
00:03:21,771 --> 00:03:24,104
خودتم میدونی این قضیه قرار نیست خوب پیش بره

31
00:03:24,188 --> 00:03:25,646
امپراتوری جواب میخواد

32
00:03:26,313 --> 00:03:28,063
این ماموریت من بود که شکست خورد

33
00:03:29,146 --> 00:03:30,229
تقصیرشو گردن میگیرم

34
00:03:30,313 --> 00:03:32,146
چی الان داری واسه شغل من دندون تیز میکنی؟

35
00:03:32,938 --> 00:03:34,813
نه لاوسون فکر کنم به اندازه کافی شاهکار کردی

36
00:03:35,896 --> 00:03:38,896
میتونست بدتر از اینم بشه
حداقلش اینه که به جدای‌ها پناه ندادیم

37
00:03:50,938 --> 00:03:53,021
رئیس کلایس کجاس؟

38
00:03:53,104 --> 00:03:54,271
بفرما شروع شد

39
00:03:55,396 --> 00:03:56,396
کی میخواد بدونه؟

40
00:04:00,396 --> 00:04:02,729
من میخوام بدونم

41
00:04:02,813 --> 00:04:04,688
اونوقت تو کی باشی؟

42
00:04:05,438 --> 00:04:07,021
ستوان بلیک

43
00:04:07,938 --> 00:04:09,563
به گوش امپراتوری رسیده

44
00:04:09,646 --> 00:04:14,563
که یه فراری به شدت خطرناک
داره تو شهرتون خرابکاری میکنه

45
00:04:14,646 --> 00:04:17,771
ولی شما در جریان بودین
و بهمون گزارش ندادین

46
00:04:17,854 --> 00:04:21,771
بدون مدرک به کسی تهمت نزن ستوان

47
00:04:23,146 --> 00:04:24,979
خیلی زود به اونجا هم میرسیم

48
00:04:25,063 --> 00:04:29,229
از الان مسئولیت عملیات تو جانیکس با منه
تا وقتی که اون فراری دستگیر بشه

49
00:04:29,313 --> 00:04:32,563
و اونایی که میدونستن کجاس و حرفی نزدن
شناسایی بشن

50
00:04:33,146 --> 00:04:35,438
که از تو شروع میشه

51
00:04:36,313 --> 00:04:37,688
ببرینش برای بازجویی

52
00:04:37,771 --> 00:04:38,771
یه لحظه وایسا

53
00:04:53,396 --> 00:04:56,313
خیلی دور نشو کاپیتان

54
00:05:05,688 --> 00:05:06,688
همونجا وایسا

55
00:05:06,771 --> 00:05:08,771
درو باز کن باید مدارکتو ببینم

56
00:05:12,063 --> 00:05:13,979
کارت شناساییت خب مشکلی نیست

57
00:05:15,729 --> 00:05:17,021
اوهوم

58
00:05:17,104 --> 00:05:20,313
چقدر از این سربازای براق امپراتوری اینجاس

59
00:05:43,688 --> 00:05:46,146
نیروهای امپراتوری دارن تو کل شهر پخش میشن

60
00:05:46,229 --> 00:05:47,938
یه قرنطینه کامل تو راهه

61
00:05:48,021 --> 00:05:50,854
شاید بهتر باشه بریم
یه منظومه دیگه

62
00:05:51,479 --> 00:05:53,396
نه هنوز نه

63
00:05:53,479 --> 00:05:55,438
به خاطر اون دخترس؟

64
00:05:55,521 --> 00:05:57,354
اون میخواست بکشتت

65
00:05:57,438 --> 00:06:00,146
تلاش قابل تحسینی بود
میتونه یه شاگرد عالی بشه

66
00:06:00,229 --> 00:06:02,646
طبق نقشه پیش برو

67
00:06:02,729 --> 00:06:03,729
چشم سرورم

68
00:06:03,813 --> 00:06:06,229
آره
حالا این نقشه دقیقاً چیه؟

69
00:06:06,313 --> 00:06:09,063
چون حالا که امپراتوری پیداش شده
و ناوگانمو زمین‌گیر کرده

70
00:06:09,146 --> 00:06:11,646
کل تشکیلات قاچاقم رو هواس

71
00:06:11,729 --> 00:06:13,813
سندیکای من
باید یه سری فداکاری‌ها کرد

72
00:06:14,479 --> 00:06:15,479
فداکاری؟

73
00:06:15,563 --> 00:06:17,563
کریم که مرد
پایک‌ها هم که تو مشتتن

74
00:06:17,646 --> 00:06:20,438
تو به چیزی که میخواستی رسیدی
منم به قولم عمل کردم

75
00:06:20,521 --> 00:06:21,938
حالا تهش واسه من چی موند؟

76
00:06:22,021 --> 00:06:23,021
جونت

77
00:06:24,229 --> 00:06:25,896
حرف حساب جواب نداره آره زندم

78
00:06:26,646 --> 00:06:28,854
خب حالا قراره زندانیت باشم؟

79
00:06:30,271 --> 00:06:33,146
حالا که کارمون تموم شده
میتونی بری

80
00:06:33,229 --> 00:06:35,813
و شانستو با امپراتوری امتحان کنی

81
00:06:42,896 --> 00:06:44,729
میدونی شاید همین دور و برا موندم

82
00:06:44,813 --> 00:06:47,063
کیه که قایم شدن تو سوراخ سمبه‌های شهر رو دوست نداشته باشه؟

83
00:06:47,146 --> 00:06:49,896
این سوراخ سمبه‌ها اونقدرام بد نیستن
البته به جز بوی گند و تاریکیشون

84
00:06:53,979 --> 00:06:54,979
مشکل چیه؟

85
00:06:55,979 --> 00:06:57,313
خودت مشکلو میدونی

86
00:06:57,396 --> 00:06:59,563
امپراتوری بخشی از قرارمون نبود

87
00:06:59,646 --> 00:07:03,438
تا وقتی که پول برسه
با ریسکش مشکلی ندارم

88
00:07:03,521 --> 00:07:05,813
که الان دیگه هیچ شانسی براش نیست

89
00:07:06,688 --> 00:07:08,396
برگردین سر پستاتون

90
00:07:36,604 --> 00:07:38,313
حالت خوبه
کاپیتان لاوسون؟

91
00:07:38,396 --> 00:07:41,563
زبان بدنت نشون میده
که یه جورایی تو دردسری

92
00:07:41,646 --> 00:07:44,021
عجب کارآگاه‌بازی درآوردی همکار

93
00:07:44,646 --> 00:07:46,229
اجازه بده
عذاب وجدانتو کم کنم

94
00:07:46,313 --> 00:07:49,854
من از قبل به خاطر اینکه بدون اجازم خاموشم کردی
بخشیدمت

95
00:07:49,938 --> 00:07:51,896
دیگه دلیلی برای ناراحتی وجود نداره

96
00:07:51,979 --> 00:07:53,563
فکر میکنی به خاطر اون ناراحتم؟

97
00:07:55,104 --> 00:07:56,729
نمیفهمی اینجا چه خبره؟

98
00:07:56,813 --> 00:07:59,188
معلومه در جواب به گزارش من

99
00:07:59,271 --> 00:08:02,313
امپراتوری نیروی کمکی فرستاد
تا یه فراری خطرناکو دستگیر کنن

100
00:08:02,396 --> 00:08:04,188
کسی که ما تجهیزات کافی برای مقابله باهاش رو نداشتیم

101
00:08:04,271 --> 00:08:07,938
و اگه بگیرنش
فکر میکنی وسایلشونو جمع میکنن و میرن؟

102
00:08:08,021 --> 00:08:11,354
من اطلاعات کافی ندارم
تا بتونم ارزیابی درستی از این موضوع داشته باشم

103
00:08:11,438 --> 00:08:12,979
تو بوتس تو باهوشی اما

104
00:08:15,229 --> 00:08:16,354
تو فقط نمیفهمیش

105
00:08:17,063 --> 00:08:18,063
کاپیتان

106
00:08:19,771 --> 00:08:20,979
وایسا

107
00:08:23,354 --> 00:08:24,354
بریم

108
00:08:27,854 --> 00:08:29,146
کلایس کجاس؟

109
00:08:29,229 --> 00:08:32,229
اون برای همیشه منتقل شد

110
00:08:34,771 --> 00:08:37,646
بهت پیشنهاد میکنم
از اون بیشتر همکاری کنی

111
00:08:39,146 --> 00:08:40,146
راه بیفت

112
00:08:47,313 --> 00:08:49,146
وایسا میخوام با رئیس حرف بزنم

113
00:08:55,000 --> 00:09:02,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

114
00:09:15,021 --> 00:09:20,063
همه چیزو بهم بگو

115
00:09:25,604 --> 00:09:28,313
امپراتوری برای محافظت از شما اینجاس

116
00:09:28,396 --> 00:09:31,146
همکاری سریع باعث نجات جون آدما میشه

117
00:09:31,229 --> 00:09:33,104
برین عقب یکی یکی

118
00:09:33,188 --> 00:09:35,229
آماده باشین تا مدارکتونو نشون بدین

119
00:09:36,354 --> 00:09:38,396
تو این فراریو دیدی؟

120
00:09:38,479 --> 00:09:40,854
یادتون باشه هر چیز غیرعادی رو
گزارش بدین

121
00:09:41,688 --> 00:09:45,271
ما از شهر میریم بیرون
تا وقتی اوضاع آروم شه تو جنگل میمونیم

122
00:09:51,229 --> 00:09:52,229
چی ناراحتت کرده؟

123
00:09:53,396 --> 00:09:55,438
آیندمون اینطوریه؟

124
00:09:55,521 --> 00:09:57,438
همیشه در حال فرار و قایم شدن

125
00:09:57,979 --> 00:10:01,396
اگه معنیش زنده موندنه
کاری که لازمه رو انجام میدیم

126
00:10:02,188 --> 00:10:04,354
فقط به نظر میاد
داریم توانایی‌هامونو هدر میدیم

127
00:10:06,188 --> 00:10:10,146
این صدای توئه که حرف میزنه
اما حرفای موله که میشنوم

128
00:10:11,479 --> 00:10:14,146
اجازه نده زهرش
ذهنتو مسموم کنه

129
00:10:16,146 --> 00:10:17,146
میدونم

130
00:10:18,521 --> 00:10:21,021
میدونم استاد فقط گیج شدم

131
00:10:22,104 --> 00:10:23,104
اون قدرتمنده

132
00:10:24,021 --> 00:10:25,771
با هم حتی نتونستیم شکستش بدیم

133
00:10:25,854 --> 00:10:28,604
ولی بازم پیشنهاد داد
که به عنوان متحد بجنگیم؟

134
00:10:28,688 --> 00:10:30,813
اون فقط به فکر خودشه

135
00:10:31,938 --> 00:10:33,479
منم به اندازه تو ازش بدم میاد

136
00:10:34,229 --> 00:10:36,313
ولی شاید در مورد امپراتوری حق باهاش باشه

137
00:10:37,021 --> 00:10:40,479
تنهایی هیچکدوممون
شانسی در برابرشون نداریم

138
00:10:41,688 --> 00:10:44,229
امپراتوری شاید دشمن مشترکمون باشه

139
00:10:44,313 --> 00:10:46,063
اما مول هیچوقت متحدمون نمیشه

140
00:10:47,063 --> 00:10:49,729
هی تو
مدارکتو بده همین الان

141
00:10:51,021 --> 00:10:52,688
به نظر میاد یه چیزایی میدونی

142
00:10:53,479 --> 00:10:55,313
این فراریو دیدی؟

143
00:10:59,896 --> 00:11:01,854
هی حواستو جمع کن
حواست باشه

144
00:11:05,771 --> 00:11:07,521
اون بخش همیشگی من نیست

145
00:11:07,604 --> 00:11:09,604
ببخشید
چرا پستم عوض شده؟

146
00:11:09,688 --> 00:11:11,604
باید کاپیتان لاوسون رو ببینم خیلی فوریه

147
00:11:11,688 --> 00:11:13,479
تو دیگه مسئول

148
00:11:13,563 --> 00:11:14,563
گفتم فوریه

149
00:11:14,646 --> 00:11:17,229
این خیلی غیرعادیه
با فرمانده امپراتوری در میونش بذار

150
00:11:17,313 --> 00:11:19,479
ورود به بخش سوابق
ممنوع شده

151
00:11:19,563 --> 00:11:21,021
نمیتونم به پرونده‌هام رسیدگی کنم

152
00:11:21,104 --> 00:11:23,563
خانم
شکایت کردن شما رو به

153
00:11:24,354 --> 00:11:26,479
اپراتور
نگهبان در حال حرکت به فرودگاه جانیکس

154
00:11:26,563 --> 00:11:29,688
برای تامین امنیت
موقع بررسی شهروندا

155
00:11:32,646 --> 00:11:33,729
تو بوتس

156
00:11:33,813 --> 00:11:36,021
رایلی لاوسون اینجا چیکار میکنی؟

157
00:11:36,104 --> 00:11:37,938
دنبال بابام میگردم کجاس؟

158
00:11:39,188 --> 00:11:40,521
جواب تماسامو نمیده

159
00:11:40,604 --> 00:11:42,646
بابات الان
داره بازجویی میشه

160
00:11:42,729 --> 00:11:45,104
بازجویی؟ داری چی میگی؟

161
00:11:45,188 --> 00:11:46,771
دلیلی برای نگرانی نیست

162
00:11:46,854 --> 00:11:49,479
این یه روند استاندارد
تو اینجور مواقعس

163
00:11:49,563 --> 00:11:51,229
وایسا واسه همینه امپراتوری اینجاس؟

164
00:11:51,313 --> 00:11:55,354
نمیتونم اطلاعات مربوط به
یه پرونده در جریان رو به یه غیرنظامی بدم

165
00:11:55,438 --> 00:11:57,271
تو بوتس منم

166
00:11:57,354 --> 00:11:58,854
تو منو کل عمرم میشناسی

167
00:11:58,938 --> 00:12:00,938
این پروتکل رو تغییر نمیده

168
00:12:01,021 --> 00:12:04,188
به پدرت میگم باهات تماس بگیره
هر وقت که آزاد شد اگه بشه

169
00:12:04,271 --> 00:12:06,354
اگه بشه؟
برو خونه رایلی

170
00:12:06,438 --> 00:12:07,563
جات اینجا نیست

171
00:12:07,646 --> 00:12:09,771
نه نیست

172
00:12:10,521 --> 00:12:15,063
دروید چرا اجازه دادی
این غیرنظامی وارد منطقه ممنوعه بشه؟

173
00:12:15,146 --> 00:12:17,063
این پسر کاپیتان لاوسونه ستوان

174
00:12:17,146 --> 00:12:18,438
همین الان داشت میرفت

175
00:12:19,646 --> 00:12:23,771
حواست باشه انجامش بده و برگرد سر کارت

176
00:12:30,438 --> 00:12:32,521
من که بهت گفتم

177
00:12:33,021 --> 00:12:34,604
افتادیم تو کمین

178
00:12:34,688 --> 00:12:37,479
بیشتر تیمم نتونستن در برن

179
00:12:37,563 --> 00:12:41,063
ولی تو زنده موندی

180
00:12:41,146 --> 00:12:42,979
چه شانسی آوردم، نه؟

181
00:12:47,563 --> 00:12:50,563
حمل و نقل دست امپراطوریه

182
00:12:55,854 --> 00:12:59,021
خب، از شهر که بریم بیرون، پیاده ادامه میدیم

183
00:12:59,771 --> 00:13:01,604
یه خرابه هست که میتونیم اونجا پناه بگیریم

184
00:13:01,688 --> 00:13:03,729
چقدر اونجا میمونیم؟

185
00:13:03,813 --> 00:13:06,729
تا وقتی امپراطوری مول رو بگیره و یکم اینجا رو شل کنه

186
00:13:06,813 --> 00:13:09,313
بعدش یه راه دیگه برای فرار از سیاره پیدا میکنیم

187
00:13:11,271 --> 00:13:12,271
نگران نباش

188
00:13:12,813 --> 00:13:16,188
من تو این عمر درازم، کلی تغییر و تحول تو کهکشان دیدم

189
00:13:17,229 --> 00:13:19,854
ظلم همیشه شکست میخوره

190
00:13:19,938 --> 00:13:22,063
باید امیدوار بمونیم

191
00:13:28,000 --> 00:13:35,000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

192
00:13:40,313 --> 00:13:42,604
بازرسی‌های امپراطوری در جریانه

193
00:13:42,688 --> 00:13:44,396
بازرسی‌های امپراطوری در جریانه

194
00:13:44,479 --> 00:13:45,813
ایستگاه رو امن کنید

195
00:13:46,646 --> 00:13:48,146
این فراری رو ندیدین؟

196
00:13:48,688 --> 00:13:50,104
کارت شناساییتون آماده باشه

197
00:13:50,188 --> 00:13:52,313
در هر صورت هیچوقت از قطار خوشم نمیومد

198
00:13:52,396 --> 00:13:53,688
کارت شناسایی

199
00:13:54,729 --> 00:13:56,854
تو کارت شناسایی ما رو دیدی

200
00:13:56,938 --> 00:13:59,354
من کارت شناسایی شما رو دیدم

201
00:13:59,438 --> 00:14:00,438
ما میتونیم بریم

202
00:14:02,021 --> 00:14:03,354
شما میتونید برید

203
00:14:07,896 --> 00:14:10,646
چرا بدون دیدن کارت شناساییشون گذاشتی برن؟

204
00:14:10,729 --> 00:14:12,479
آه، اونا میتونن برن؟

205
00:14:12,563 --> 00:14:13,854
وایسا، تکون نخورین

206
00:14:28,188 --> 00:14:29,729
وایسین

207
00:14:39,604 --> 00:14:42,229
کجان؟ کجا رفتن؟ همینطوری غیبشون زد

208
00:14:42,313 --> 00:14:44,146
ساختمونا رو بگردین، من گزارش میدم

209
00:14:44,854 --> 00:14:48,896
اینجا تی‌کی صفردو بیست و هشته، در تعقیب فراری‌های پیاده به سمت شمال

210
00:14:51,771 --> 00:14:53,521
استاد حالتون خوبه؟

211
00:14:54,271 --> 00:14:56,854
نه کاملا، ولی هنوزم زنده‌ام

212
00:15:48,188 --> 00:15:50,021
رایلی، پیاماتو گرفتم

213
00:15:50,104 --> 00:15:51,104
چی انقدر فوریه؟

214
00:15:51,188 --> 00:15:52,438
مامان، باید برگردی خونه

215
00:15:52,521 --> 00:15:53,521
چی شده؟

216
00:15:53,604 --> 00:15:54,604
امپراطوری اینجاس

217
00:15:55,313 --> 00:15:57,313
باشه، رفتم دنبال بابا

218
00:15:57,396 --> 00:15:59,438
ولی توبوتس گفت دارن ازش بازجویی میکنن

219
00:16:00,438 --> 00:16:01,604
بابات

220
00:16:02,521 --> 00:16:04,438
باز چیکار کرده؟

221
00:16:05,646 --> 00:16:07,813
یه اتفاقایی داره میفته و بابا هم توش دخیله

222
00:16:07,896 --> 00:16:08,896
یه چیز بزرگ

223
00:16:10,188 --> 00:16:13,313
اگه سربازا اونجان، برای اینه که امنیت همه رو حفظ کنن

224
00:16:14,021 --> 00:16:16,438
دلیلش هرچی که هست، دخالت نکن

225
00:16:17,146 --> 00:16:19,271
اگه ازت خواستن کاری کنی، همکاری کن

226
00:16:20,396 --> 00:16:22,021
پس بابا چی؟

227
00:16:22,729 --> 00:16:23,938
به اونم بگو همین کارو کنه

228
00:16:24,896 --> 00:16:26,188
مطمئنم زود برمیگرده

229
00:16:30,688 --> 00:16:33,396
ببخشید رای، ولی باید برگردم سر کارم

230
00:16:33,938 --> 00:16:36,646
بهم اعتماد کن، همه چی درست میشه، باشه؟

231
00:16:37,896 --> 00:16:38,896
باشه

232
00:16:39,438 --> 00:16:41,646
دوستت دارم، بعدا حرف میزنیم

233
00:17:26,354 --> 00:17:28,396
شهروندا، مدارکتون رو آماده کنید

234
00:17:33,771 --> 00:17:35,229
گشتی‌ها راهمون رو بستن

235
00:17:35,938 --> 00:17:38,146
خارج شدن از شهر الان شاید ممکن نباشه

236
00:17:38,896 --> 00:17:42,854
بهترین کار اینه که یه جای امن برای قایم شدن پیدا کنیم و منتظر یه فرصت بمونیم

237
00:17:42,938 --> 00:17:44,229
کجا استاد؟

238
00:17:44,313 --> 00:17:46,521
ما که اینجا آشنای زیادی نداریم

239
00:17:48,646 --> 00:17:49,646
ما فقط به یکی احتیاج داریم

240
00:18:38,854 --> 00:18:40,646
ببینیم امپ‌ها چی میبینن

241
00:18:43,021 --> 00:18:44,979
فکر کنم جدای پیدا کردم

242
00:19:15,271 --> 00:19:16,271
برادر

243
00:19:18,146 --> 00:19:21,188
آره روک، چیه؟

244
00:19:22,271 --> 00:19:23,646
لرد مال

245
00:19:23,729 --> 00:19:27,479
گشتی‌های امپراطوری اون دختره و استادش رو تو بخش بیست و هفت دیدن

246
00:19:27,563 --> 00:19:30,104
نتونستن قبل از قرنطینه از شهر خارج بشن

247
00:19:31,729 --> 00:19:35,104
چقدر به موقع

248
00:19:48,271 --> 00:19:50,396
حداقل میتونم یه قهوه بخورم؟

249
00:19:56,146 --> 00:19:59,479
کاپیتان میتونی بری

250
00:19:59,563 --> 00:20:02,021
امپراطوری بابت همکاریت ازت ممنونه

251
00:20:02,104 --> 00:20:04,104
آره جون خودشون

252
00:20:47,063 --> 00:20:48,146
رایلی؟

253
00:20:48,229 --> 00:20:49,646
بابا؟ من اینجام

254
00:20:51,104 --> 00:20:53,604
ببخشید دیر کردم عجب روزی بود

255
00:21:02,438 --> 00:21:04,646
حتما داری شوخی میکنی

256
00:21:05,000 --> 00:21:25,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
