WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:26.000 --> 00:33.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:33.555 --> 00:35.640
‫پاکوره‌های بابام حرف ندارن

00:37.559 --> 00:39.561
‫مادرم یه کاسه کامل چاتنی برمی‌داشت

00:39.644 --> 00:42.480
‫و توی کمد قایم می‌کرد
‫تا کسی نبینه بابام داره می‌خوردش

00:45.525 --> 00:47.402
‫مادرم خیلی حسودیش می‌شد

00:52.699 --> 00:57.245
‫بچه‌تر هم که بودیم،
‫روتی درست می‌کرد با عسل

00:57.871 --> 01:01.833
‫خیلی شیرین و نرم بودن.
‫عسل روی روتی ذوب می‌شد

01:01.916 --> 01:03.459
‫تو هم موقع درس خوندن می‌خوردی‌شون

01:03.543 --> 01:04.586
‫لطفاً بس کن

01:08.965 --> 01:10.758
‫فقط داری خودت رو شکنجه میدی

01:14.679 --> 01:17.932
‫این تویی که مدام اون کد مسخره
‫رو معلوم نیست برای کی می‌فرستی

01:19.225 --> 01:22.103
‫مگه اینکه یه راه جادویی برای تعمیر
‫سامانه‌های ارتباطات پیدا کرده باشی

01:24.189 --> 01:26.024
‫نمی‌دونم چرا به خودت زحمت میدی ساشا

01:27.233 --> 01:28.684
‫فقط فکر می‌کنم بد نیست

01:28.696 --> 01:30.236
‫که وقتی فرود اومدیم،
‫یکی بیاد استقبالمون

01:32.780 --> 01:35.366
‫حیفه بعد از اینکه نُه ماه
‫رو تو این زندان گذروندیم

01:36.326 --> 01:38.203
‫آخرش تک و تنها وسط ناکجا بمیریم

01:49.464 --> 01:50.965
‫از دیدن ما خوشحال نمیشن

01:52.008 --> 01:54.010
‫- والیا گفت...
‫- اسمش رو نیار

01:59.557 --> 02:01.267
‫ساشا، اتفاقی که افتاد تقصیر تو نبود

02:01.351 --> 02:03.353
‫گفتم نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم

02:25.458 --> 02:26.584
‫آتیش خاموش شد

02:27.835 --> 02:29.837
‫افت فشار حتماً آتیش رو خفه کرده

02:29.921 --> 02:32.257
‫- ساشا! حالت خوبه؟
‫- خوبم، خوبم

02:32.340 --> 02:34.676
‫فکر کنم افت فشار متوقف شده
‫ولی یه هشدار اصلی دیگه هست

02:34.759 --> 02:36.094
‫پنل رو چک کن

02:39.722 --> 02:41.224
‫هوای کابین آلوده شده

02:41.307 --> 02:43.935
‫کاهش فشار داره کند میشه،
‫ولی مقدار ذرات معلق خیلی بالاست

02:44.018 --> 02:45.812
‫لاکشمی، فشار کابین رو چک کن

02:45.895 --> 02:47.146
‫بگو چی نوشته

02:48.565 --> 02:51.526
‫۴۱۳ میلی‌متر جیوه، رو به افزایش

02:51.609 --> 02:53.444
‫خوبه، افت فشار معکوس شده

02:53.528 --> 02:56.531
‫ولی کامپیوترهای پرواز کاملاً سوختن.
‫به درد نمی‌خورن

02:58.783 --> 03:00.702
‫یعنی نمی‌تونیم با مرکز کنترل ارتباط بگیریم

03:01.286 --> 03:02.453
‫به گا رفتیم

03:11.170 --> 03:12.171
‫متأسفم

03:12.797 --> 03:14.048
‫هیچوقت نمی‌خواستم این اتفاق بیفته

03:20.513 --> 03:22.098
‫- ساشا!
‫- خائن

03:22.181 --> 03:25.518
‫ساشا! ساشا، ولش کن!
‫ولش کن ساشا!

03:25.602 --> 03:27.145
‫ساشا، ولش کن! ساشا!

03:27.937 --> 03:29.814
‫چت شده ساشا؟ ولش کن

03:29.898 --> 03:30.940
‫به من نگاه نکن

03:31.024 --> 03:32.066
‫آخه چت شده؟

03:32.150 --> 03:33.902
‫ولش کن! ولش کن!

03:34.736 --> 03:35.737
‫ول کن!

05:26.514 --> 05:28.224
‫هی! هنوز حاضر نشده که!

05:28.308 --> 05:29.350
‫مزه‌ش که میگه حاضره

05:29.434 --> 05:31.936
‫اگه قبل از نشستن همش رو بخوری
‫که دیگه چیزی نمی‌مونه

05:32.020 --> 05:33.605
‫بیخیال، ما قبلاً هم با کم و زیاد ساختیم

05:33.688 --> 05:35.815
‫می‌تونیم بعدش یه‌راست بریم سراغ دسر

05:35.899 --> 05:36.900
‫نظرت چیه؟

05:39.360 --> 05:43.031
‫بعد از شام، بریم دوباره
‫کنار برکه قدم بزنیم

05:45.783 --> 05:47.660
‫درخت‌های گیلاس دارن شکوفه میدن

05:48.828 --> 05:49.829
‫چیه؟

05:51.789 --> 05:52.790
‫دیگه چیه؟

05:56.878 --> 05:58.254
‫یه نفر اومده دیدنتون

05:58.338 --> 06:00.340
‫می‌خوایم بشینیم یه غذایی بخوریم. نمی‌تونم...

06:00.423 --> 06:02.884
‫عذر می‌خوام رئیس،
‫می‌خواستم قبلش تماس بگیرم، اما...

06:02.967 --> 06:03.968
‫سرگئی

06:05.303 --> 06:06.846
‫بیا تو، بیا تو

06:06.930 --> 06:07.931
‫سرت رو بپا

06:08.014 --> 06:09.349
‫گالینا، گالینا

06:09.432 --> 06:10.767
‫ببین کی اومده

06:14.854 --> 06:16.689
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت رفیق نیکولوف

06:16.773 --> 06:18.608
‫منم همینطور گالینا، منم همینطور

06:19.984 --> 06:21.569
‫برای شام بهمون ملحق میشی؟

06:21.653 --> 06:22.654
‫لطفاً

06:22.737 --> 06:25.156
‫فقط تا غروب می‌تونیم مهمون داشته باشیم

06:25.240 --> 06:26.950
‫اگه باعث زحمتتون نمیشه

06:27.033 --> 06:28.535
‫- نه، ما که این حرفا رو نداریم
‫- نه، اصلا

06:29.202 --> 06:30.328
‫باید یه چیزی بهتون...

06:33.414 --> 06:35.041
‫امیدوارم حالتون بهتر شده باشه

06:35.542 --> 06:36.668
‫بله، بله، بله

06:36.751 --> 06:38.878
‫خیلی بهترم. ممنون

06:39.712 --> 06:41.418
‫گالینا، چطوره به سرگئی نشون بدی

06:41.430 --> 06:43.299
‫که دامپلینگ‌های قشنگت
‫رو چطور درست می‌کنی

06:43.383 --> 06:44.384
‫غذای موردعلاقمه

06:44.467 --> 06:50.598
‫بله، بله. خب اول،
‫آرد و نمک رو مخلوط می‌کنی

06:51.891 --> 06:52.892
‫و بعد...

06:52.976 --> 06:56.062
‫بعد یه تخم‌مرغ رو هم می‌زنی

07:01.526 --> 07:03.820
‫و نمک

07:07.156 --> 07:08.199
‫به هم زدن ادامه میدی

07:08.283 --> 07:10.034
‫[ زنده‌ان ]

07:10.118 --> 07:13.204
‫مطمئن شو که تخم‌مرغ خوب هم خورده باشه

07:13.288 --> 07:16.958
‫قبل از اینکه اضافه‌ش کنی به آرد

07:18.543 --> 07:22.297
‫وگرنه ممکنه گلوله گلوله بشه

07:24.591 --> 07:27.093
‫پس شاید لازم باشه مقدار بیشتری...

07:28.219 --> 07:29.220
‫آرد اضافه کنی

07:41.441 --> 07:43.776
‫ما به ناهید رسیدیم گالینا.
‫باورت میشه؟

07:43.860 --> 07:45.653
‫رسیدیم به ناهید

07:46.946 --> 07:48.114
‫کس دیگه‌ای هم خبر داره؟

07:49.115 --> 07:51.409
‫کیهان‌نورد بلیکووا، روی سالیوت-۱

07:51.492 --> 07:53.620
‫اون بهم کمک کرد تایید کنم
‫که سیگنال از کجا اومده

07:53.703 --> 07:55.622
‫یکم دیگه قارچ میل دارید؟

07:55.705 --> 07:56.831
‫بله، ممنون

08:06.424 --> 08:07.881
‫مسیرشون جوریه که

08:07.893 --> 08:10.178
‫سه روز دیگه توی قزاقستان فرود میان

08:10.678 --> 08:12.555
‫نباید توی شوروی فرود بیان

08:13.514 --> 08:15.725
‫بعد از کاری که کردن،
‫یا سر از زندان درمیارن یا بدتر

08:15.808 --> 08:18.394
‫باید راهی پیدا کنیم که
‫مسیر حرکتشون رو تغییر بدیم

08:18.478 --> 08:20.688
‫چجوری؟ قاعدتاً دیگه
‫سوختی براشون باقی نمونده

08:21.272 --> 08:22.607
‫زاویه ورودشون رو تغییر میدیم

08:22.690 --> 08:26.528
‫اگه بتونن زاویه رولشون رو تغییر بدن
‫و با زاویه تندتری وارد بشن

08:26.611 --> 08:28.549
‫نیروی پسار باعث میشه مسیرشون تغییر کنه

08:28.561 --> 08:30.365
‫و فضاپیما جای دیگه‌ای فرود بیاد

08:35.286 --> 08:36.746
‫کوچکترین اشتباه در محاسبات...

08:36.829 --> 08:39.623
‫من محاسبات رو به دستت می‌رسونم، سرگئی

08:40.750 --> 08:43.637
‫اما تو باید راهی پیدا کنی
‫که برسونیش

08:43.649 --> 08:46.548
‫به ونرا و شهرک ستاره هم نفهمه

09:21.791 --> 09:22.792
‫داری شوخی می‌کنی

09:23.918 --> 09:24.919
‫ما به ناهید رسیدیم؟

09:33.136 --> 09:35.666
‫اصلاً فضاپیما می‌تونه بار حرارتی بیشتری

09:35.678 --> 09:38.099
‫که موقع ورود به جو بهش وارد میشه
‫رو تحمل کنه؟

09:38.182 --> 09:39.183
‫نمی‌دونم

09:41.019 --> 09:42.562
‫اما به کمکمون نیاز دارن

09:42.645 --> 09:45.273
‫خودم این کارو می‌کردم ولی دیگه پشتِ...

09:45.356 --> 09:46.357
‫کنسول نیستم

09:47.984 --> 09:51.029
‫با این کار به فرارشون کمک می‌کنیم

09:52.155 --> 09:53.156
‫میرونوف...

09:53.239 --> 09:56.868
‫بله، و وقتی فرود بیان
‫تقاصش رو پس میده

09:57.744 --> 09:59.120
‫اما دلیلی نداره اون دو تای دیگه

09:59.204 --> 10:01.623
‫بیشتر از این زجر بکشن

10:09.672 --> 10:11.216
‫طراح ارشد سراغ تو رو گرفت...

10:12.467 --> 10:13.718
‫بطور مشخص

10:17.430 --> 10:18.890
‫اون که تو حصر خونگیه، چطور...

10:18.973 --> 10:20.016
‫نه، من دیدمش

10:20.767 --> 10:24.896
‫ببین، اون قراره توی محاسبات
‫کمکمون کنه، ولی ما...

10:25.480 --> 10:28.983
‫نیاز داریم که تو اون‌ها رو
‫به بلیکووا توی سالیوت مخابره کنی

10:30.068 --> 10:31.069
‫چرا؟

10:32.403 --> 10:33.993
‫چون هر چیزی که از این پایین

10:34.005 --> 10:36.157
‫برای ونرا بفرستیم،
‫ممکنه شنود بشه

10:36.241 --> 10:38.785
‫اما نقاطی در مدار سالیوت هست

10:38.868 --> 10:41.329
‫که ارتباطشون با شهرک ستاره
‫کاملاً قطع میشه

10:42.080 --> 10:43.748
‫- در زمان قطع سیگنال
‫- بله

10:44.332 --> 10:47.377
‫پس بلیکووا می‌تونه آزادانه به ونرا پیام بفرسته

10:47.460 --> 10:49.078
‫در صورتی که بتونه

10:49.090 --> 10:51.339
‫به فرستنده رمزنگاری‌شده‌شون
‫دسترسی پیدا کنه

10:51.422 --> 10:52.507
‫هوشمندانه‌ست

10:52.590 --> 10:54.384
‫اما خیانت هم هست

10:57.804 --> 10:58.805
‫من...

11:05.937 --> 11:07.689
‫اسم من رو آورد؟

11:09.858 --> 11:10.859
‫بله

11:13.027 --> 11:14.028
‫اسم شخص خودت

11:24.372 --> 11:25.456
‫بسیارخب

11:27.041 --> 11:29.043
‫- بخاطر طراح ارشد
‫- بخاطر طراح ارشد

12:09.584 --> 12:10.627
‫ای وای

12:14.422 --> 12:15.798
‫والیا، چی شده؟

12:19.302 --> 12:21.012
‫نه، نه، نه، نه

12:21.596 --> 12:22.680
‫همه‌چی روبراهه؟

12:23.556 --> 12:26.184
‫چون به اندازه کافی به ناهید
‫نزدیک نبودیم متوجه نشده بودم

12:26.267 --> 12:29.771
‫ولی خروج گازها بخاطر فشارزدایی...

12:32.440 --> 12:34.442
‫باید مسیرمون رو تغییر داده باشه

12:35.860 --> 12:37.111
‫نه زیاد، ولی همین کافیه

12:39.447 --> 12:40.990
‫والیا، منظورت چیه؟

12:45.245 --> 12:46.246
‫والیا

12:49.165 --> 12:50.875
‫والیا، لطفاً جوابمون رو بده

12:50.959 --> 12:52.043
‫ناهید رو رد می‌کنیم

12:55.380 --> 12:56.381
‫چی؟

13:00.885 --> 13:03.221
‫ولی اگه ناهید رو رد کنیم،
‫دیگه نمی‌تونیم به سمت زمین برگردیم

13:03.304 --> 13:07.433
‫نه، همینطور ادامه میدیم
‫تا زمانی که کشیده بشیم...

13:08.184 --> 13:09.394
‫به سمت خورشید

13:10.853 --> 13:12.772
‫خب، بیاین یه احتراق دیگه انجام بدیم

13:12.856 --> 13:13.857
‫مسیرمون رو اصلاح کنیم

13:13.940 --> 13:16.150
‫هیچ سوختی برای این کار نداریم

13:18.403 --> 13:20.405
‫والیا، حتماً یه راهی وجود داره

13:52.729 --> 13:53.897
‫ده کوپک

13:53.980 --> 13:55.190
‫اینا پلاسیده‌ان

13:55.273 --> 13:56.274
‫بخاطر خشکسالیه

13:56.357 --> 13:57.817
‫همیشه خشکسالی هست

14:05.491 --> 14:07.577
‫- اینا چندن؟
‫- ده کوپک

14:11.456 --> 14:13.333
‫بار... بارِ تازه‌تری ندارید؟

14:13.416 --> 14:14.834
‫بذار برم پشت رو نگاه بندازم

14:29.390 --> 14:31.309
‫- حالا دست از سرش بردار
‫- گالینا، نه

14:31.392 --> 14:32.602
‫خواهش می‌کنم

14:33.186 --> 14:37.357
‫اگه دوباره پاش به اون دنیا باز بشه، می‌میره

15:02.507 --> 15:03.633
‫سالیوت-۱

15:03.716 --> 15:04.968
‫شهرک ستاره صحبت می‌کنه

15:06.928 --> 15:08.054
‫بگو شهرک ستاره

15:09.097 --> 15:12.267
‫دوستمون درخواست کرده
‫یه روتین خاموش و روشن کردن

15:12.350 --> 15:14.102
‫روی سیستم فرستنده یو‌اچ‌اف اجرا کنی

15:14.602 --> 15:18.356
‫میگه می‌تونی طی قطع سیگنال
‫پیشِ رو انجامش بدی

15:18.940 --> 15:20.817
‫توالی رو تا چند لحظه دیگه می‌فرستم

15:23.987 --> 15:25.280
‫شهرک ستاره، سالیوت-۱

15:25.947 --> 15:28.038
‫در حال شروع عکسبرداری

15:28.050 --> 15:30.785
‫از محل مشکوک به سایت موشکی ۲۰-۷-۱-۹-۲

15:31.870 --> 15:33.162
‫رفیق بلیکووا

15:34.455 --> 15:37.000
‫الان دارم توالی رو می‌فرستم

15:41.212 --> 15:46.801
‫سالیوت-۱، آغاز قطع سیگنال
‫تا سه، دو، یک

15:50.179 --> 15:52.181
‫خیلی‌خب، وقت استراحته

15:52.765 --> 15:53.766
‫بریم غذا بخوریم

16:55.119 --> 16:57.914
‫[ در حال مخابره ]

17:23.690 --> 17:24.691
‫برو کنار، ساشا

17:24.773 --> 17:26.693
‫- چیه؟
‫- این چیه؟

17:29.445 --> 17:30.572
‫کسی داره جواب میده؟

17:38.037 --> 17:39.038
‫نامفهوم به نظر می‌رسه

17:39.122 --> 17:42.250
‫احتمالاً فقط یه اختلال تصادفیه از...

17:42.333 --> 17:43.376
‫صبر کن

17:46.296 --> 17:47.297
‫چیه؟

17:54.929 --> 17:57.265
‫یه پیام لابه‌لای داده‌هاست

17:59.058 --> 18:00.059
‫از طرف کی؟

18:02.687 --> 18:04.147
‫طراح ارشد

18:08.151 --> 18:10.111
‫می‌دونن ما زنده‌ایم.
‫می‌دونن داریم برمی‌گردیم

18:14.073 --> 18:15.074
‫ولی صبر کن

18:15.992 --> 18:19.454
‫میگه فرود اومدن تو جماهیر شوروی امن نیست

18:21.039 --> 18:22.457
‫یه توالی پروازه

18:23.833 --> 18:26.294
‫برای تغییر دادن مسیرمون

18:31.049 --> 18:32.467
‫برای فرود اومدن تو فنلاند

18:40.934 --> 18:41.935
‫فنلاند؟

18:53.905 --> 18:56.074
‫سیگنال داره از سیستم رادیویی
‫پشتیبان ارسال میشه

19:06.876 --> 19:07.877
‫ونرا، جواب...

19:09.295 --> 19:10.338
‫جواب بده

19:11.464 --> 19:12.674
‫جواب بده

19:12.757 --> 19:14.175
‫جواب بده ونرا

19:15.677 --> 19:17.178
‫- جواب بده
‫- استازیا؟

19:17.720 --> 19:18.721
‫ساشا؟

19:20.181 --> 19:21.182
‫خودتی؟

19:27.856 --> 19:28.857
‫آره

19:29.858 --> 19:31.025
‫آره، خودمم

19:35.405 --> 19:37.115
‫باورم نمیشه واقعاً خودتی

19:38.324 --> 19:41.035
‫می‌خواستم مطمئن بشم که
‫دستورالعمل به دستت رسیده

19:41.786 --> 19:43.204
‫آره، رسید دستمون

19:49.919 --> 19:51.629
‫باید زود قطع کنیم

19:52.338 --> 19:54.507
‫ممکنه به زودی این فرکانس رو ردیابی کنن

19:59.888 --> 20:01.014
‫قراره...

20:02.682 --> 20:04.684
‫قراره روزی بازم ببینمت استازیا؟

20:08.146 --> 20:09.981
‫الان به این چیزا فکر نکن

20:10.064 --> 20:11.733
‫باید طبق برنامه پیش بری

20:20.617 --> 20:21.618
‫بله

20:24.704 --> 20:26.956
‫اما اگه همه‌چی طبق برنامه پیش بره...

20:30.919 --> 20:32.378
‫من اونور مرز خواهم بود

20:38.218 --> 20:39.302
‫می‌دونم

20:49.103 --> 20:50.104
‫باید برم

20:51.856 --> 20:53.024
‫خداحافظ ساشا

21:28.434 --> 21:29.936
‫متاسفم ساشا

21:42.615 --> 21:43.825
‫مجبوریم این کار رو بکنیم

21:47.787 --> 21:49.080
‫وگرنه تمام اتفاقاتی که افتاد

21:50.039 --> 21:51.541
‫برای هیچ و پوچ بوده

21:54.919 --> 21:56.337
‫بهتره زودتر شروع کنیم

21:57.964 --> 21:59.591
‫کمتر از یه روز تا ورود به جَو وقت داریم

22:02.844 --> 22:04.846
‫من بازتوزیع وزن رو شروع می‌کنم

22:05.471 --> 22:07.265
‫مخزن فاضلاب هم تقریباً پر شده

22:23.489 --> 22:24.657
‫لعنتی

22:29.829 --> 22:32.165
‫رفیق سرهنگ، همین الان
‫یه تماس رادیویی دریافت کردیم...

22:45.553 --> 22:46.554
‫بیا تو

23:07.492 --> 23:10.328
‫ببخشید جناب نایب‌رئیس،
‫اما چیزی که

23:10.411 --> 23:13.748
‫بنده شنیدم این بود
‫که اتحاد جماهیر شوروی

23:13.831 --> 23:15.750
‫بزرگترین ملت روی زمین

23:15.833 --> 23:19.462
‫با موفقیت افرادمون رو
‫به یک سیاره دیگه فرستاده

23:20.588 --> 23:22.173
‫برای کارگران اتحاد جماهیر...

23:22.257 --> 23:24.926
‫نه، نه!
‫این موضوع جای خوشحالی نداره

23:25.009 --> 23:27.595
‫این یه آبروریزیِ ملیه، متوجهید؟

23:28.179 --> 23:30.181
‫یه جاسوس آمریکایی توی اون فضاپیماست

23:30.265 --> 23:31.766
‫هیچ فخری در کار نیست

23:33.476 --> 23:34.519
‫فقط شرم داره

23:37.981 --> 23:40.525
‫ما قبلاً هم برای بلیکووا
‫این راهکار رو بررسی کردیم

23:40.608 --> 23:44.112
‫وقتی توی قزاقستان فرود اومدن،
‫همه‌شون رو جایگزین کنید

23:44.946 --> 23:46.739
‫بعد، افتخار این مأموریت رو به نام خود...

23:46.823 --> 23:49.284
‫هیچ مأموریتی در کار نبوده.
‫هرگز اتفاق نیفتاده

23:49.367 --> 23:50.368
‫روشنه؟

23:51.786 --> 23:54.914
‫این دستور مستقیماً از شخص
‫دبیرکل برژنف صادر شده

23:57.292 --> 23:58.960
‫پوزش می‌خوام، جناب نایب‌رئیس

23:59.043 --> 24:03.590
‫وقتی که بازداشت شدن،
‫می‌خوام سریع به حسابشون رسیدگی بشه

24:03.673 --> 24:05.646
‫من شخصاً به قزاقستان میرم

24:05.658 --> 24:07.927
‫و ترتیب اثر میدم، جناب نایب‌رئیس

24:08.011 --> 24:10.388
‫بسیار عالی، طراح ارشد پتروفسکی

24:29.782 --> 24:30.909
‫حتماً خیلی دلت براش تنگ شده

24:35.997 --> 24:36.998
‫آره

24:42.253 --> 24:43.588
‫تو هم برای آناستازیا؟

24:45.924 --> 24:46.925
‫هر روز

24:51.930 --> 24:54.224
‫زن فوق‌العاده‌ایه.
‫دستاورد بینظیری داشت

24:55.725 --> 24:57.977
‫شگفت‌انگیزه که توی این برنامه
‫همدیگه رو پیدا کردید

25:00.438 --> 25:01.940
‫به این سادگی هم نبود

25:03.483 --> 25:08.363
‫در این حد بگم که ترغیبمون کردن
‫که با هم باشیم

25:08.947 --> 25:10.156
‫این حس رو می‌شناسم

25:12.408 --> 25:13.493
‫ازدواجت سنتی بود؟

25:14.911 --> 25:16.579
‫منظورم اینه که والدینت تعیین کرده بودن یا...

25:16.663 --> 25:17.914
‫نه به اون صورت

25:17.997 --> 25:20.458
‫خانواده‌ام می‌خواستن با کسی ازدواج کنم

25:21.543 --> 25:22.961
‫اما اون آدم شوهرم نبود

25:24.754 --> 25:26.673
‫ولی من می‌خواستم برم دانشگاه

25:27.924 --> 25:29.342
‫به پدرم التماس کردم

25:30.051 --> 25:31.469
‫نمی‌دونم چرا قبول کرد

25:34.097 --> 25:35.765
‫شوهرت رو اونجا دیدی؟

25:39.018 --> 25:40.687
‫تو دانشگاه؟

25:41.729 --> 25:42.730
‫بله

25:43.481 --> 25:45.233
‫تو دانشگاه حیدرآباد

25:47.193 --> 25:48.236
‫عه...

25:49.988 --> 25:51.155
‫عشق در نگاه اول بود؟

25:54.617 --> 25:55.618
‫اصلاً

25:56.828 --> 25:58.121
‫متأهل بود

25:58.204 --> 25:59.789
‫- چی؟
‫- آره

25:59.873 --> 26:03.001
‫البته زنش تو خونه‌شون تو دهلی بود، پس...

26:03.084 --> 26:04.127
‫پس...

26:04.669 --> 26:08.423
‫باهاش... زنش رو بخاطر تو ترک کرد؟

26:08.506 --> 26:09.591
‫اوه، نه

26:11.759 --> 26:14.596
‫نه، زنش قبل از اون فوت شده بود

26:19.100 --> 26:20.435
‫ما فقط همکار بودیم

26:23.062 --> 26:24.189
‫و بعدش دوست

26:25.607 --> 26:28.860
‫حرف می‌زدیم و با هم ناهار می‌خوردیم

26:30.945 --> 26:31.946
‫فقط همین

26:33.740 --> 26:34.824
‫ولی دوستش داشتی؟

26:39.370 --> 26:41.289
‫به تدریج حس پیدا کردم، آره

26:42.207 --> 26:44.167
‫سعی کردم اون حس رو از خودم مخفی کنم

26:45.210 --> 26:49.631
‫سعی کردم خودم رو قانع کنم که
‫این حس بچگانه و خودخواهانه‌ست

26:49.714 --> 26:51.633
‫و صرفاً یه فانتزیه

26:54.344 --> 26:56.471
‫کم‌کم حس کردم که انگار...

26:58.640 --> 27:01.226
‫من به نحوی مقصر مرگ همسرشم

27:02.644 --> 27:05.146
‫حس کردم احساساتم بهش
‫باعث اون اتفاق شده

27:06.940 --> 27:07.941
‫تقصیر تو نبوده

27:10.610 --> 27:11.861
‫چطور ممکنه تقصیر تو بوده باشه؟

27:11.945 --> 27:14.224
‫ببین، ما معتقدیم اعمال گذشته‌مون می‌تونه

27:14.236 --> 27:16.658
‫روی اینکه چی سر راهمون
‫قرار بگیره تأثیر بذاره

27:18.159 --> 27:20.161
‫برای همین همیشه به دوش می‌کشم...

27:25.583 --> 27:26.668
‫یاد اون زن...

27:32.340 --> 27:33.424
‫و احساس گناهم رو

27:46.980 --> 27:48.398
‫شایدم حقمون همین بوده

27:53.403 --> 27:57.365
‫مُردن... اونم اینجا

28:02.120 --> 28:03.538
‫شما قرار نیست بمیرین

28:10.879 --> 28:12.879
‫فکر کنم هنوز یه راهی هست
‫که بتونیم

28:12.891 --> 28:14.799
‫از ناهید برای برگشتن به
‫زمین استفاده کنیم

28:17.468 --> 28:20.388
‫ولی خودت گفتی سوخت کافی
‫برای تغییر مسیر نداریم

28:20.471 --> 28:21.472
‫ونرا نداره

28:25.310 --> 28:26.728
‫باتیسفر

28:28.897 --> 28:29.898
‫دقیقاً

28:31.649 --> 28:34.652
‫اگه موتور کاوشگر رو روشن کنیم

28:34.736 --> 28:36.779
‫همونی که قرار بود برای فرود
‫روی ناهید استفاده کنیم

28:36.863 --> 28:39.699
‫میشه نیروی کافی رو برای
‫تغییر مسیرمون ایجاد کرد

28:44.078 --> 28:45.079
‫زیرکانه‌ست

28:45.163 --> 28:46.623
‫آره، ولی نمیشه

28:47.332 --> 28:50.126
‫- چرا؟
‫- خب، چون موتورهای باتیسفر

28:50.210 --> 28:52.462
‫طراحی شدن که بعد از جدا شدن،
‫بطور خودکار روشن بشن

28:52.545 --> 28:55.131
‫برای روشن کردن دستی موتورها
‫قبل از موعد، یه نفر باید...

28:55.215 --> 28:56.758
‫باید داخل باتیسفر باشه

28:56.841 --> 29:01.471
‫نه، آخه وقتی قفل‌های اتصال باز بشن،
‫دیگه نمیشه متصلش کرد

29:01.554 --> 29:02.639
‫جوری طراحی نشده که...

29:05.058 --> 29:08.978
‫یه سفر بی‌بازگشت به ناهیده

29:10.000 --> 29:16.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:17.695 --> 29:19.322
‫- من میرم
‫- والیا

29:19.864 --> 29:21.366
‫- والیا!
‫- وایسا، والیا

29:21.449 --> 29:23.701
‫- ساشا!
‫- نمی‌ذارم این کارو بکنی!

29:23.785 --> 29:24.953
‫والیا!

29:28.039 --> 29:29.332
‫در رو باز کن

29:30.041 --> 29:31.209
‫این کارو نکن!

29:32.669 --> 29:36.548
‫والیا! والیا! نه

29:37.924 --> 29:39.050
‫در رو باز کن!

29:39.133 --> 29:42.345
‫ازت می‌خوام تانیا رو پیدا کنی،
‫و مطمئن بشی که حالش خوبه

29:43.221 --> 29:44.222
‫نه!

29:53.982 --> 29:55.191
‫بهم قول بده

30:04.117 --> 30:05.451
‫قول میدم

30:48.077 --> 30:49.078
‫یه لحظه وقت دارید؟

30:50.663 --> 30:53.124
‫ماجرای ونرا رو شنیدم
‫و می‌خواستم کمک کنم

30:53.208 --> 30:55.793
‫از بقیه در مورد مکالمات ضبط‌شده‌ی...

30:55.877 --> 30:57.470
‫مهندس‌هایی که مشکوک گزارش شدن

30:57.482 --> 30:59.464
‫پرس‌وجو کردم
‫و یکی‌شون توجهم رو جلب کرد

31:09.682 --> 31:10.725
‫خب؟

31:11.726 --> 31:12.810
‫چیزی که به من گفتی رو بگو

31:13.561 --> 31:18.034
‫داشتم به مکالمات رفیق استپانوف
‫گوش می‌دادم

31:18.044 --> 31:20.026
‫ایشون کسیه که قراره...

31:20.109 --> 31:21.819
‫رئیس برنامه سالیوت‌ـه، بله

31:21.903 --> 31:22.904
‫اصل حرفت رو بگو

31:22.987 --> 31:25.490
‫خب، گفت که روتینش رو تغییر داده

31:25.573 --> 31:27.408
‫از یه مسیر دیگه میره سر کار

31:27.492 --> 31:29.536
‫بعضی وقتا در ساعات عجیبی
‫مرکز کنترل رو ترک می‌کنه

31:30.036 --> 31:31.746
‫چندان عجیب نیست.
‫شغل دشواری داره

31:32.330 --> 31:33.748
‫خب، واکنش اولیه‌ی منم همین بود

31:33.831 --> 31:36.584
‫اما در حین صحبت با یه مهندس دیگه
‫مشاهده‌ش کردیم

31:37.168 --> 31:39.671
‫کسی که سال گذشته
‫پرونده انضباطی داشته

31:41.548 --> 31:42.966
‫با کی حرف می‌زده؟

31:44.259 --> 31:46.219
‫تو بخش محاسبات بود

31:46.302 --> 31:48.596
‫اما قبلاً پشت یکی از کنسول‌های مرکز کنترل بوده

31:50.181 --> 31:51.224
‫اسمش سر...

31:51.307 --> 31:52.475
‫سرگئی نیکولوف

31:54.602 --> 31:55.603
‫می‌شناسینش؟

32:04.904 --> 32:07.407
‫نمیشه هر پنج دقیقه یکبار بیای اینجا

32:07.490 --> 32:08.575
‫چه خبر شد؟

32:09.659 --> 32:10.702
‫وارد مسیر شدن؟

32:11.452 --> 32:13.288
‫بلیکووا مختصات رو به ونرا رسوند

32:14.706 --> 32:15.748
‫ممنون

32:17.041 --> 32:18.042
‫ممنونم

32:20.753 --> 32:24.090
‫لطفاً، دست از سرم بردار

33:03.379 --> 33:04.505
‫رفیق نیکولوف

33:05.048 --> 33:06.049
‫با ما بیاید

34:02.647 --> 34:03.731
‫چرا اومدیم اینجا؟

34:22.624 --> 34:24.002
‫دنبالم بیا

34:43.021 --> 34:44.981
‫رئیس! رئیس! رئیس!

34:45.064 --> 34:46.566
‫دارید باهاش چیکار می‌کـ...

34:48.234 --> 34:49.861
‫لطفاً تمومش کنید! خواهش می‌کنم!

34:49.943 --> 34:51.778
‫باشه، چی می‌خوای؟ چی می‌خوای؟

34:51.863 --> 34:53.031
‫قضیه ونرا چیه؟

34:53.573 --> 34:55.783
‫نمی‌دونم منظورت چیه

34:55.867 --> 34:57.075
‫کپسولش پارسال نابود شد

34:57.160 --> 34:58.578
‫خودم دیدم که نابودش کردی

34:58.661 --> 35:00.330
‫- ادامه بده
‫- نه، نه، نه!

35:00.413 --> 35:01.371
‫خواهش می‌کنم، هر چی بخواید

35:01.383 --> 35:02.540
‫بهتون میگم!
‫فقط لطفاً تمومش کنید!

35:02.624 --> 35:04.375
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم!
‫باشه، باشه!

35:04.459 --> 35:06.377
‫باشه، باشه!
‫هر چی بخوای میگم!

35:06.461 --> 35:08.046
‫- بهتون میگم، بهتون میگم!
‫- دست نگه دار!

35:08.129 --> 35:09.547
‫بهتون... بهتون میگم. باشه

35:13.092 --> 35:14.344
‫- زودباش
‫- باشه

35:14.427 --> 35:16.262
‫یه چیزی بگو که به کارم بیاد

35:19.807 --> 35:24.145
‫محل فرود رو تغییر دادن.
‫ایده‌ی من بود

35:24.771 --> 35:27.148
‫کس دیگه‌ای نبود، فکر من بود.
‫ایده‌ی من بود!

35:27.232 --> 35:29.067
‫هیچکس دیگه‌ای دخالت نداشت.
‫خواهش می‌کنم!

35:29.150 --> 35:31.110
‫خوبه. کجا فرود میان؟

35:31.986 --> 35:33.238
‫نمی‌دونم

35:33.321 --> 35:34.405
‫به من نگفتن

35:34.489 --> 35:37.575
‫- من به مرکز کنترل دسترسی ندارم
‫- گفتم کجا فرود میان؟

35:37.659 --> 35:39.619
‫من نمی‌تونم برم اونجا! خب؟

35:39.702 --> 35:40.703
‫بهش شلیک نکن، خواهش می‌کنم!

35:40.787 --> 35:42.080
‫باشه، تو فنلانده!

35:42.163 --> 35:43.998
‫خب؟ تو فنلانده!

35:48.127 --> 35:50.588
‫تو فنلانده.
‫درست اونور مرز سمت ویبورگ

35:52.966 --> 35:53.967
‫آفرین رفیق

35:56.344 --> 35:58.805
‫همکاریت توی پرونده ثبت میشه.
‫ببریدش

35:58.888 --> 36:01.182
‫رئیس، ببخشید. من... رئیس!

36:02.016 --> 36:03.643
‫رئیس، شرمنده‌ام. شرمنده‌ام

36:03.726 --> 36:05.520
‫خواهش می‌کنم، منو ببخش!

36:12.861 --> 36:16.114
‫۶۳ دقیقه تا ورود به اتمسفر مونده

36:17.282 --> 36:19.868
‫در حال بارگذاری برنامه‌ی فرود در فنلاند

36:22.704 --> 36:25.123
‫ماژول فرود برای جداسازی
‫و ورود به اتمسفر پیکربندی شد

36:34.799 --> 36:37.051
‫وقتشه فرایند ورود اتمسفری رو شروع کنیم

36:56.112 --> 36:58.156
‫در حال آغاز جداسازی باتیسفر

37:14.964 --> 37:16.841
‫باتیسفر تقریباً در موقعیت قرار گرفته

37:36.778 --> 37:38.821
‫به انتهای کابل رابط رسیدم

37:38.905 --> 37:40.615
‫در حال روشن کردن موتور کاوشگر

37:45.286 --> 37:48.039
‫موتورهای باتیسفر دارن
‫مسیرمون رو تغییر میدن

37:48.122 --> 37:49.123
‫خوبه

37:49.666 --> 37:51.042
‫خوبه، خوبه

37:51.125 --> 37:53.086
‫بازگشت به مسیر زمین تا سه،

37:53.670 --> 37:55.213
‫دو، یک...

37:55.296 --> 37:56.923
‫موتور کاوشگر رو خاموش می‌کنم

38:10.436 --> 38:11.437
‫جواب داد والیا

38:11.521 --> 38:13.231
‫دوباره در مسیر زمین هستیم

38:13.857 --> 38:14.858
‫خوبه

38:16.442 --> 38:18.069
‫حالا می‌خوام کابل رابط رو جدا کنم

38:25.159 --> 38:26.578
‫والیا، شاید یه راهی باشه که...

38:26.661 --> 38:28.204
‫نه، می‌خوام مأموریت رو کامل کنم

38:28.788 --> 38:29.789
‫کدوم مأموریت، والیا؟

38:29.873 --> 38:31.875
‫- می‌خوام ببرمش روی سطح سیاره
‫- نه، تو...

38:31.958 --> 38:34.669
‫ساشا، می‌برمش روی سطح و تمام. باشه؟

38:37.046 --> 38:38.131
‫یه لطفی بهم بکن

38:39.132 --> 38:40.675
‫تانیا رو که پیدا کردی بهش بگو...

38:44.804 --> 38:45.805
‫دوستش دارم

39:37.732 --> 39:38.816
‫خدانگهدار والیا

40:03.758 --> 40:04.759
‫نه

40:07.512 --> 40:10.848
‫چطور تونستی بذاری با همچین
‫فرد شریفی همچین کاری بکنه؟

40:12.350 --> 40:15.186
‫اونم بعد از تمام کارهایی که
‫برای این ملت انجام داده

40:41.713 --> 40:42.797
‫سرگئی

40:54.100 --> 40:55.101
‫من...

40:56.060 --> 40:59.939
‫نمی... نه...
‫نمی‌فهمم

41:00.023 --> 41:02.525
‫همین الان... همین الان دیدمت توی...

41:04.194 --> 41:07.947
‫نه، من... همین...

41:08.031 --> 41:09.449
‫آروم باش، آروم باش

41:10.533 --> 41:12.619
‫- این کار همیشگی‌شونه
‫- نه! من...

41:12.702 --> 41:15.705
‫- می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم
‫- الان محل فرود رو بهشون گفتم...

41:16.581 --> 41:17.665
‫نه، نه

41:20.501 --> 41:21.920
‫متأسفم

41:23.630 --> 41:24.631
‫آروم باش

41:26.966 --> 41:27.967
‫آروم

41:29.010 --> 41:30.220
‫متأسفم

41:30.303 --> 41:31.763
‫همه‌چی درست میشه

41:31.846 --> 41:32.847
‫عذرخواهی نکن

41:34.182 --> 41:35.725
‫همه‌چی درست میشه

41:38.811 --> 41:40.939
‫منو ببین، منو ببین، منو ببین

41:44.609 --> 41:47.987
‫ما انسان فرستادیم به ناهید

41:49.155 --> 41:50.615
‫رفتن ناهید و برگشتن!

41:52.700 --> 41:54.661
‫نمی‌تونن این رو از ما بگیرن

41:54.744 --> 41:55.745
‫هرگز

41:57.205 --> 41:58.206
‫هرگز

42:00.500 --> 42:01.543
‫هرگز

42:36.202 --> 42:39.330
‫بعد از ورود به جو، از این سمت میان

42:39.414 --> 42:44.586
‫موقع نزدیک شدن به قزاقستان،
‫از روی اسکاندیناوی و غرب شوروی رد میشن

42:45.879 --> 42:48.631
‫می‌خوام نیروها کمی اونورتر از محدوده فرود
‫در اینجا حاضر باشن

42:48.715 --> 42:50.174
‫تا بتونن بلافاصله وارد عمل بشن

42:50.800 --> 42:51.885
‫اگه بخوان فرار کنن چی؟

42:52.927 --> 42:54.429
‫فکر نکنم لازم باشه نگرانش باشیم

42:54.512 --> 42:57.223
‫اونا نُه ماه گذشته رو
‫در گرانش صفر زندگی کردن

42:57.932 --> 43:00.268
‫در گرانش کامل زمین،
‫هنر کنن سرپا بایستن

43:02.228 --> 43:03.229
‫هلو برو تو گلو

43:05.356 --> 43:06.357
‫بله

43:11.279 --> 43:14.991
‫ارتفاع در حال حاضر ۱۲۲ کیلومتر

43:15.658 --> 43:17.160
‫در حال نزدیک شدن به مرز ورود

43:19.370 --> 43:20.371
‫آر.یو.اس رو روشن می‌کنم

43:22.207 --> 43:23.625
‫فرود دستی رو انتخاب می‌کنم

43:28.379 --> 43:30.131
‫مدام ارتفاعمون رو اعلام کن

43:31.132 --> 43:32.675
‫باید زیر خط منحنی بمونیم

43:34.427 --> 43:36.888
‫ارتفاع ۱۲۱ کیلومتر

43:38.723 --> 43:40.516
‫نیروی پسار اتمسفری حس میشه

43:45.813 --> 43:46.940
‫اضافه‌بار تشخیص داده شد

43:48.274 --> 43:50.193
‫کاهش سرعت داره شروع میشه

43:50.735 --> 43:52.070
‫فرود بالستیک دستی رو شروع می‌کنم

43:52.612 --> 43:53.780
‫بهتره یه چیزی رو محکم بگیری

44:22.475 --> 44:25.186
‫شتاب کاهشی به ۲.۵ جی رسیده
‫و به سرعت در حال افزایشه

44:26.604 --> 44:28.106
‫مسیرمون داره تغییر می‌کنه

44:28.690 --> 44:29.941
‫آماده جی‌اسپایک می‌شیم

44:31.317 --> 44:33.361
‫شتاب منفی ۴.۶ جی

44:34.654 --> 44:36.406
‫داری یکم میای پایین‌تر از خط

45:07.562 --> 45:08.938
‫۶.۸ جی

45:10.315 --> 45:13.318
‫۷.۱ جی. هشت جی

45:13.401 --> 45:14.569
‫بیشتر لازم داریم

45:14.652 --> 45:16.487
‫- داریم می‌چرخیم
‫- ده جی

45:18.281 --> 45:19.616
‫سیزده

45:19.699 --> 45:23.870
‫فقط... یه ذره... دیگه

45:26.331 --> 45:27.332
‫بهش رسیدیم

45:28.333 --> 45:29.334
‫برگشتیم به مسیر

45:38.134 --> 45:39.677
‫قربان، فضاپیما...

45:42.722 --> 45:44.182
‫داره تغییر مسیر میده

45:46.643 --> 45:47.769
‫منظورت چیه؟

45:47.852 --> 45:50.230
‫محدوده فرود تغییر کرده

45:54.526 --> 45:56.152
‫کجا قراره فرود بیان؟

45:57.612 --> 46:00.198
‫- نمی...
‫- کجا قراره فرود بیان؟

46:04.285 --> 46:05.411
‫جی داره کم میشه

46:05.912 --> 46:07.664
‫همه‌چی خوب به نظر میاد

46:07.747 --> 46:08.915
‫۱۱.۵

46:10.041 --> 46:11.042
‫هشت

46:11.751 --> 46:13.253
‫سرعت ورود نرماله

46:14.796 --> 46:16.589
‫در مسیر فنلاند هستیم

46:34.816 --> 46:35.900
‫موشک شلیک شد

46:36.818 --> 46:37.861
‫۵۰۰ متر

46:39.654 --> 46:40.822
‫۳۰۰ متر

46:42.490 --> 46:43.491
‫۱۰۰ متر

46:49.080 --> 46:50.290
‫این دیگه چی بود؟

46:50.373 --> 46:52.417
‫- نمی‌دونم
‫- چتر رو باز کن!

46:53.334 --> 46:54.711
‫چتر رو باز کن!

46:55.211 --> 46:56.504
‫دستم نمی‌رسه...

46:57.881 --> 46:58.882
‫نمی‌تونم...

46:59.799 --> 47:00.800
‫نمی‌تونم...

47:09.976 --> 47:12.103
‫- سرعتمون خیلی زیاده
‫- محکم بچسب!

47:12.186 --> 47:13.938
‫محکم بشین! آماده باش!

49:31.326 --> 49:32.327
‫موفق شدیم

49:35.371 --> 49:36.456
‫زنده‌ایم

49:47.091 --> 49:48.218
‫فعلاً

49:48.718 --> 49:50.970
‫- تف توش
‫- منظورت چیه؟

49:51.054 --> 49:54.015
‫اون چیزی که بهمون خورد،
‫از مسیر خارجمون کرد

49:54.098 --> 49:55.850
‫توی شوروی فرود اومدیم

49:55.934 --> 49:57.685
‫هنوز دو کیلومتر با مرز فاصله داریم

49:58.937 --> 49:59.979
‫باید بریم

50:09.239 --> 50:10.532
‫کجا فرود اومدن؟

50:11.282 --> 50:13.618
‫در شعاع ۱۵ کیلومتری هستن،
‫رفیق سرهنگ

50:15.370 --> 50:16.955
‫منو ببرید پیش اون کپسول. همین الان

50:40.144 --> 50:42.814
‫نه. نه

50:46.401 --> 50:47.443
‫نه

50:49.112 --> 50:50.488
‫چی شده؟

50:58.538 --> 50:59.539
‫ساشاست

51:00.290 --> 51:01.416
‫زنده‌ست

51:01.499 --> 51:02.834
‫کپسولشون همین الان فرود اومد

51:02.917 --> 51:04.752
‫می‌خوان بکشنش.
‫می‌خوان همه‌شون رو بکشن

51:04.836 --> 51:06.254
‫باید کمکشون کنیم

51:12.719 --> 51:15.263
‫متأسفم. کاری از دست ما برنمیاد،
‫رفیق بلیکووا

51:15.346 --> 51:18.141
‫ولی مدار ما هنوز به اندازه‌ی کافی
‫به محل فرود نزدیکه

51:18.224 --> 51:19.722
‫اگه از ماژول فرودمون استفاده کنیم

51:19.734 --> 51:21.811
‫می‌تونیم به موقع برسیم و کمکشون کنیم

51:27.442 --> 51:28.443
‫همونطور که می‌دونی

51:29.694 --> 51:31.627
‫اجازه استفاده از ماژول فرود رو نداریم

51:31.639 --> 51:33.948
‫مگر در مواقع اضطراری

51:49.881 --> 51:51.049
‫ممنون

51:58.806 --> 51:59.933
‫سالیوت-۱، شهرک ستاره صحبت می‌کنه

52:00.016 --> 52:01.279
‫داریم سیگنال‌هایی دریافت می‌کنیم

52:01.291 --> 52:02.936
‫مبنی بر اینکه
‫کپسول نجات در حال فعال‌سازیه

52:03.019 --> 52:04.020
‫مشکلی پیش اومده؟

52:04.729 --> 52:06.397
‫پاسخ منفیه، شهرک ستاره

52:06.481 --> 52:08.525
‫حتماً یه سنسور ایراد پیدا کرده

52:09.651 --> 52:11.402
‫مطمئنید سالیوت-۱؟

52:11.486 --> 52:13.488
‫طرف ما همه‌چی مرتبه، شهرک ستاره

52:31.798 --> 52:34.676
‫- بله. نیاز به...
‫- دیگه نمی‌تونیم محدوده بیشتری رو پوشش بدیم

52:37.136 --> 52:39.138
‫- جناب پتروفسکی
‫- چیه؟

52:39.222 --> 52:40.515
‫از مسکو تماس گرفتن

52:53.444 --> 52:54.779
‫- پتروفسکی
‫- جناب نایب‌رئیس

52:54.863 --> 52:56.489
‫گفته بودی بهش رسیدگی می‌کنی

52:56.573 --> 52:58.157
‫بله، جناب نایب‌رئیس. من...

52:58.908 --> 53:00.159
‫من داشتم...

53:04.038 --> 53:07.208
‫به نظر میرسه مسیرشون رو تغییر دادن

53:07.292 --> 53:08.376
‫- در جریانم
‫- اما نگران نباشید

53:08.459 --> 53:10.962
‫- به زودی راه میفتم و...
‫- سرهنگ راسکووا داره بهش رسیدگی می‌کنه

53:15.216 --> 53:16.426
‫سرهنگ راسکووا؟

53:20.179 --> 53:22.098
‫- منظورتون چیه؟
‫- همین الان لب مرزه

53:22.181 --> 53:23.851
‫داره پیداشون می‌کنه

53:23.863 --> 53:25.643
‫پس دیگه لازم نیست
‫خودتو نگران کنی

53:25.727 --> 53:26.728
‫ممنون

53:27.812 --> 53:28.813
‫قربان، من...

54:03.181 --> 54:05.475
‫پخش بشید! حواستون به دارمرز باشه!

54:27.664 --> 54:30.792
‫نباید زیاد دور شده باشن.
‫پیداشون کنید

54:38.508 --> 54:39.634
‫خیلی‌خب، منو بگیر

54:42.679 --> 54:45.682
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- آره

54:56.734 --> 55:00.446
‫حس می‌کنم هزار کیلو بار رو دوشم دارم

55:05.618 --> 55:06.995
‫می‌شنوی؟

55:07.078 --> 55:08.621
‫دارن نزدیک‌تر میشن

55:08.705 --> 55:09.914
‫باید بریم

55:29.309 --> 55:30.935
‫مرز درست پشت اون دارمرزه

55:39.360 --> 55:40.445
‫یولیا!

56:24.572 --> 56:25.865
‫مرز کدوم طرفه؟

56:29.327 --> 56:31.287
‫پونزده کیلومتر، اون طرفی

56:32.121 --> 56:33.206
‫پونزده؟

56:33.289 --> 56:34.374
‫شایدم بیست

56:34.457 --> 56:35.583
‫شایدم بیست

56:42.840 --> 56:44.133
‫اون ماشین کار می‌کنه؟

57:00.608 --> 57:02.527
‫نمی‌دونم چقدر دیگه می‌تونم ادامه بدم

57:08.491 --> 57:10.201
‫مرز همونجاست

57:10.285 --> 57:12.412
‫همونجاست

57:19.878 --> 57:21.045
‫باید بریم، لاکشمی

57:21.129 --> 57:22.130
‫باید همین الان بریم

57:23.006 --> 57:24.924
‫بیا. بیا

57:34.475 --> 57:35.476
‫به جلو حرکت کنید!

57:36.686 --> 57:37.687
‫ساشا!

57:48.615 --> 57:50.158
‫بدو. بدو!

57:53.411 --> 57:54.412
‫لاکشمی!

57:56.998 --> 57:59.042
‫یالا. یالا، تو می‌تونی

57:59.125 --> 58:00.668
‫تو می‌تونی. مطمئنم

58:00.752 --> 58:02.337
‫تو می‌تونی. بجنب

58:17.727 --> 58:18.853
‫بیا

58:21.022 --> 58:22.732
‫چیزی نمونده. داریم می‌رسیم

58:31.407 --> 58:33.701
‫هی! هی!

58:56.140 --> 58:57.976
‫برو ساشا! برو!

58:58.059 --> 58:59.477
‫- بیاین اینجا!
‫- بدو ساشا

58:59.561 --> 59:00.562
‫برو!

59:02.313 --> 59:03.398
‫برو!

59:05.650 --> 59:06.693
‫برو!

59:08.069 --> 59:09.487
‫بگیرش

59:11.322 --> 59:12.574
‫بگیرینش لطفاً

59:18.204 --> 59:19.789
‫برو!

01:02:03.870 --> 01:02:04.871
‫ممنون

01:02:50.451 --> 01:03:10.451
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
