WEBVTT

00:01.000 --> 00:12.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:12.909 --> 00:16.329
‫گزارش وضعیت به ژنرال کنستانتین فیلونوف لوبیانکا

00:17.080 --> 00:19.456
‫در راستای دستورات اداره دوم

00:19.468 --> 00:21.416
‫تمرکز برنامه فضایی

00:21.417 --> 00:23.836
‫به مدار زمین محدود شده است

00:24.337 --> 00:26.498
‫این اقدام در پی محدودیت‌های اعمال‌شده

00:26.510 --> 00:29.091
‫بر شهرک ستاره، پس از مرگ غم‌انگیز

00:29.092 --> 00:33.263
‫سه کیهان‌نورد در حادثه تمرینی
‫تابستان گذشته صورت می‌گیرد

00:36.015 --> 00:39.476
‫اطلاعات در حال گردآوری توسط
‫ایستگاه فضایی جدید، سالیوت-۱

00:39.477 --> 00:43.648
‫تحت پوشش تحقیقات علمی،
‫بسیار ارزشمند واقع شده است

00:48.444 --> 00:51.530
‫تاسیسات نظامی غربی که
‫پیش از این نظارت هوایی آنها

00:51.531 --> 00:54.868
‫امکان‌پذیر نبود،
‫اکنون کاملاً تحت نظر هستند

00:56.953 --> 01:01.123
‫توانایی سالیوت در رصد سیلوهای
‫موشک‌های بالستیک قاره‌پیما، پدافندهای هوایی

01:01.124 --> 01:03.497
‫و توانمندی‌های هسته‌ای استراتژیک

01:03.509 --> 01:05.962
‫برای دولت به شدت ارزشمند شده است

01:09.215 --> 01:10.757
‫این نظارت‌ها تا زمانی که

01:10.758 --> 01:12.926
‫این برنامه از حمایت دبیرکل برژنف

01:12.927 --> 01:15.680
‫برخوردار باشد، ادامه خواهد یافت

01:16.681 --> 01:18.704
‫آن هم با نظارت مستقیم

01:18.716 --> 01:21.144
‫و رهبریِ طراح ارشد

01:24.272 --> 01:26.190
‫گزارشات اطلاعاتی‌ای که خواسته بود

01:26.191 --> 01:27.567
‫منتظرتونه

01:30.612 --> 01:33.322
‫آخرین اخبار برنامه نظارتی سالیوت

01:33.323 --> 01:34.866
‫ممنون رفیق سرهنگ

01:49.172 --> 01:50.215
‫مرخصید

01:54.957 --> 02:01.957
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:03.645 --> 02:06.231
‫[ طراح ارشد ]
‫[ رادیمیر سرگی‌یویچ پتروفسکی ]

04:12.232 --> 04:13.525
‫نیکولوف

04:15.276 --> 04:18.070
‫بایکونور خواسته تا آخر امروز تحلیل بار
‫رو برای صد کیلو بار اضافی

04:18.071 --> 04:21.114
‫روی محموله بعدی سالیوت
‫مجدداً انجام بدی

04:21.115 --> 04:24.034
‫نه، من دارم روی معادلات رانش

04:24.035 --> 04:25.537
‫تقویت‌کننده جدید اِن۱ کار می‌کنم

04:27.080 --> 04:28.540
‫دیگه مجبوری تا دیروقت بمونی

05:09.372 --> 05:10.582
‫صبح شده

05:23.428 --> 05:24.721
‫بابا، بذار کمکت کنم

05:32.437 --> 05:34.022
‫تراکتور رو راه انداختم

05:34.522 --> 05:36.816
‫دیگه می‌تونی بذرپاشی
‫زمین شرقی رو شروع کنی

05:39.861 --> 05:42.989
‫تراکتور رو که درست کردی،
‫از پس بذرپاشی هم برمیای

05:46.534 --> 05:49.204
‫من تو اتحادیه کشاورزان
‫سخنرانی دارم، یادت رفته؟

05:52.665 --> 05:53.917
‫نباید بری

05:54.918 --> 05:56.336
‫تو هنوز عزاداری

05:57.295 --> 05:58.338
‫غذاتو بخور

06:15.772 --> 06:19.858
‫جورج بوش، سفیر آمریکا در سازمان ملل

06:19.859 --> 06:22.778
‫امروز اتهامات توهین‌آمیز و کذبی را

06:22.779 --> 06:25.864
‫علیه اولین ایستگاه فضایی جهان،
‫سالیوت، مطرح کرد

06:25.865 --> 06:27.533
‫جناب بوش ادعا کرد که

06:27.534 --> 06:31.537
‫یک کپسول فیلم شوروی
‫در خاک آمریکا پیدا شده

06:31.538 --> 06:34.706
‫و این مدرکی‌ست دال بر اینکه
‫از این ایستگاه غیرنظامی

06:34.707 --> 06:38.669
‫به جای آزمایش‌های علمی،
‫برای جاسوسی نظامی استفاده می‌شود

06:38.670 --> 06:40.003
‫این مدرکِ ادعایی

06:40.004 --> 06:43.090
‫- که سالیوت در حال جاسوسی...
‫- مامان، من حاضرم

06:43.091 --> 06:45.086
‫توسط مقامات شوروی و جامعه جهانی

06:45.098 --> 06:47.637
‫بی‌اعتبار اعلام شده است

06:48.555 --> 06:50.430
‫یادت نره امروز بعد از مدرسه
‫بری پیش اولگا

06:50.431 --> 06:52.517
‫از کلاس پیانوم خوشم نمیاد

06:53.768 --> 06:55.602
‫باید ادامه بدی

06:55.603 --> 06:57.188
‫یه استاد بهتر برات پیدا می‌کنیم

06:58.982 --> 07:00.524
‫تانیا چی؟

07:00.525 --> 07:02.527
‫شاید اون برگشت

07:05.029 --> 07:06.072
‫برنمی‌گرده

07:15.623 --> 07:18.209
‫سوپ راسولنیکت خوب شده.
‫چیز جدیدی بهش زدی؟

07:18.877 --> 07:21.504
‫چندتا خیارشور اضافی انداختم توش

07:22.005 --> 07:23.630
‫فقط یه ذره بیشتر از همیشه

07:23.631 --> 07:26.133
‫حتماً برای همینه.
‫طعمش رو بهتر کرده

07:26.134 --> 07:27.634
‫هویج‌ها هم نرم‌تر شدن

07:27.635 --> 07:30.221
‫آره، کوچیک‌تر بودن،
‫برای همین خوب پختن

07:33.600 --> 07:36.101
‫لعنتی، اون پنجره باز داره بخار می‌گیره

07:36.102 --> 07:39.521
‫شیشه‌ش رو پاک کردم،
‫ولی از درزش باد میاد تو

07:39.522 --> 07:40.647
‫صبح بخیر ایرینا

07:40.648 --> 07:42.859
‫- گفته بودی درستش می‌کنی
‫- درستش کردم دیگه

07:45.278 --> 07:46.695
‫فردا دوباره یه نگاه میندازم

07:46.696 --> 07:48.031
‫همیشه فردا

07:51.910 --> 07:53.995
‫مسکو حسابی شاکیه

07:56.206 --> 07:59.042
‫افتضاحِ ول شدنِ کپسول فیلم
‫از سالیوت کل اخبار رو پر کرده

08:00.043 --> 08:02.169
‫نه‌تنها نتونستیم به اطلاعات جاسوسی
‫خودمون دست پیدا کنیم

08:02.170 --> 08:03.472
‫بلکه الان آمریکایی‌ها می‌دونن

08:03.484 --> 08:04.963
‫دوربین‌های ما کدوم منابعشون
‫رو نشونه گرفته

08:04.964 --> 08:07.424
‫انداختن کپسول‌های فیلم از مدار زمین

08:07.425 --> 08:09.092
‫اصلاً روش کارآمدی بنظر نمیاد

08:09.093 --> 08:13.555
‫همونطور که در گزارشم گفتم،
‫این موضوع یه راهکار مهندسی می‌‌طلبه

08:13.556 --> 08:17.601
‫ولی بخش مهندسی هنوز نتونسته
‫یه روش مطمئن پیدا کنه

08:17.602 --> 08:19.269
‫تا عکس‌ها رو مستقیماً

08:19.270 --> 08:21.897
‫- از ایستگاه مخابره کنه
‫- این موضوع چه ربطی به من داره؟

08:21.898 --> 08:24.734
‫تا جایی که یادمه،
‫رفیق بورکوف به شما گزارش می‌داد

08:26.778 --> 08:29.364
‫اون به همتای قبلیِ من وفاداره

08:31.115 --> 08:34.409
‫بنظرتون عمداً داره راهکار
‫رو مخفی می‌کنه؟

08:34.410 --> 08:37.372
‫فکر می‌کنم معتقده با گروه قبلی
‫اوضاع بهتر بود

08:38.498 --> 08:40.875
‫پس باید درس عبرتی بشه برای بقیه

08:41.584 --> 08:44.962
‫جناب دبیرکل، وظیفه سروسامون دادن
‫به شهرک ستاره

08:44.963 --> 08:47.047
‫رو بعد از اتفاقاتی که تحت نظارت شما
‫افتاد، به من سپرد

08:47.048 --> 08:48.633
‫نظارت من؟

08:49.217 --> 08:52.261
‫اول میرونوف، بعد ونرا،
‫حالا هم این مهندس‌های بدپیمان

08:52.262 --> 08:54.012
‫من ونرا رو جمع کردم

08:54.013 --> 08:56.515
‫کلک میرونوف رو هم کندم

08:56.516 --> 08:59.059
‫و حالا باید حساب رفیق بورکوف رو برسی

08:59.060 --> 09:02.480
‫وگرنه مجبور می‌شیم تغییرات جدی‌تری
‫در شهرک ستاره لحاظ کنیم

09:06.943 --> 09:08.318
‫یه چیز دیگه

09:08.319 --> 09:09.404
‫بله؟

09:10.321 --> 09:12.282
‫ایرینا موروزووا کارش چطوره؟

09:14.242 --> 09:15.659
‫خوبه. بد نیست

09:15.660 --> 09:17.141
‫اولین بار اون متوجهِ...

09:17.153 --> 09:18.954
‫فعالیت‌های والیا میرونوف شد، مگه نه؟

09:18.955 --> 09:21.290
‫بله، ولی از بس می‌خواست
‫خودش رو ثابت کنه

09:21.291 --> 09:23.084
‫نتونست به موقع به من خبر بده

09:24.127 --> 09:26.221
‫قبول دارم که آینده‌داره

09:26.233 --> 09:28.463
‫و جاه‌طلبه، اما انضباط نداره

09:28.464 --> 09:30.091
‫منم هم‌سن اون بودم همینطوری بودم

09:31.342 --> 09:32.552
‫ببین به کجا رسیدم

09:33.845 --> 09:34.846
‫بله

09:35.513 --> 09:36.973
‫واقعاً تحسین‌برانگیزه

09:38.975 --> 09:41.186
‫بهت توصیه می‌کنم نقاط قوتش

09:41.198 --> 09:43.479
‫رو هم در نظر بگیری،
‫نه فقط نقاط ضعفش رو

09:44.355 --> 09:47.483
‫من مسئول این بخشم،
‫پس هرطور صلاح بدونم اداره‌ش می‌کنم

09:48.985 --> 09:50.653
‫صرفاً پیشنهاد کردم

09:54.574 --> 09:56.075
‫روز خوش رفیق سرهنگ

10:23.061 --> 10:24.479
‫وقت بخیر

10:26.189 --> 10:29.859
‫امروز با کمال افتخار،
‫این فیلم رو به شما معرفی می‌کنم

10:30.902 --> 10:34.155
‫فیلمی که موفقیت من
‫بعنوان یک کیهان‌نورد رو نشون میده

10:35.448 --> 10:38.076
‫اون هم درست از جایی که این مسیر شروع شد

10:38.868 --> 10:42.956
‫در زمین‌های کشاورزی اشتراکی
‫در استان روستوفسکایا

11:00.014 --> 11:03.267
‫جناب نایب‌رئیس تاراسوف،
‫انتظار نداشتم شما رو اینجا ببینم

11:03.268 --> 11:05.645
‫امکان نداشت این رویداد رو از دست بدم

11:17.031 --> 11:20.534
‫فرزند دو کارگر، نمادی از ملت ما

11:20.535 --> 11:22.494
‫این فیلم توی جماهیر شوروی اکران میشه

11:22.506 --> 11:24.914
‫و بعدش غرب رو فرا می‌گیره

11:25.623 --> 11:28.375
‫تا اون آناستازیا بلیکووایی رو بهشون نشون بده

11:28.376 --> 11:30.460
‫که فرماندارها سعی کردن
‫ازشون پنهان کنن

11:30.461 --> 11:32.766
‫...ثابت کرد که فداکاری و قدرت جمعی

11:32.778 --> 11:34.632
‫می‌تواند انسان را به ستارگان برساند

11:36.301 --> 11:38.511
‫انگار همین دیروز بود، نه؟

11:39.721 --> 11:43.974
‫...تجسمِ وظیفه، استقامت و روحیه‌ی دیرپای

11:43.975 --> 11:46.311
‫مردمی که با هدفی مشترک متحد شده‌اند

11:47.854 --> 11:50.162
‫هدفی که او با همسرش

11:50.174 --> 11:53.693
‫آلکساندر دمیتریویچ پولیوانوف،
‫در آن شریک بود

11:55.737 --> 11:58.531
‫تعهدشان به یکدیگر، مرز نمی‌شناخت

11:59.532 --> 12:02.952
‫تعهدشان به فضا و کشور نیز همینطور

12:05.079 --> 12:09.042
‫ایثارگری او تا سالیان دراز
‫از یاد مردم ما نخواهد رفت

12:12.003 --> 12:13.086
‫ببخشید

12:13.087 --> 12:16.132
‫...که نگاهشان به آینده
‫ملت بزرگمان دوخته شده

12:16.758 --> 12:18.968
‫آینده‌ای که با ایثار مشترک

12:19.510 --> 12:21.429
‫و این آگاهی که ما چراغ
‫جهان را به دست داریم...

13:40.675 --> 13:43.469
‫ما اولین انسان رو فرستادیم به فضا

13:44.929 --> 13:47.180
‫کیهان‌نوردها رو فرستادیم به ماه

13:47.181 --> 13:50.310
‫حتی سعی کردیم بفرستیمشون یه سیاره دیگه

13:51.686 --> 13:53.938
‫کی می‌دونه اون کار اگه انجام می‌شد
‫به چه جاهایی می‌رسیدیم؟

13:55.732 --> 14:00.153
‫ولی حالا، فقط داریم به پایین نگاه می‌کنیم

14:01.613 --> 14:06.492
‫به زمین زل زدیم تا بتونیم
‫از سایت‌های موشکی عکس بگیریم

14:08.953 --> 14:11.372
‫حتی تو هم باید تفاوتشون رو قبول کنی

14:13.875 --> 14:15.571
‫پس اعتراف می‌کنی که هنوز

14:15.583 --> 14:17.879
‫به طراح ارشد سابق وفاداری

14:19.756 --> 14:21.716
‫فقط یه طراح ارشد وجود داره

14:23.927 --> 14:26.470
‫رادیمیر پتروفسکی چیزی نیست
‫جز آلت دست کا.گ‌.ب

14:26.471 --> 14:28.004
‫و تفاوت بین اکسیژن مایع

14:28.016 --> 14:29.473
‫و ودکا رو به زور تشخیص میده

14:29.474 --> 14:32.059
‫لازمه بهت یادآوری کنم
‫که این گفتگو داره ضبط میشه؟

14:32.060 --> 14:34.896
‫من جات باشم، در انتخاب کلماتم
‫خیلی خیلی دقت می‌کنم

14:40.777 --> 14:42.654
‫من حرفام رو زدم

14:47.909 --> 14:51.828
‫حاضری اعتراف‌نامه‌ای رو امضا کنی
‫که توش ذکر شده

14:51.829 --> 14:54.752
‫در اقدامات جناب طراح ارشد پتروفسکی

14:54.764 --> 14:57.944
‫در راستای مدرن‌سازی ایستگاه فضایی
‫سالیوت کارشکنی کردی؟

15:04.217 --> 15:07.178
‫فکر می‌کنی اینجوری مطیع میشن،
‫ولی نمیشن

15:08.596 --> 15:10.795
‫دلیل اینکه تیم من هنوز نتونسته

15:10.807 --> 15:13.433
‫مسئله انداختن فیلم‌های سالیوت رو حل کنه

15:13.434 --> 15:17.730
‫کم‌کاری نیست، نافرمانی هم نیست

15:22.277 --> 15:25.154
‫ایده‌ها بی‌دلیل به وجود نمیان

15:26.614 --> 15:28.491
‫نیاز به الهام دارن

15:33.621 --> 15:37.333
‫و خودتم می‌دونی که فقط یه نفر
‫می‌تونه این الهام رو فراهم کنه

15:50.430 --> 15:51.680
‫بِر و بِر ما رو نگاه نکنین

15:51.681 --> 15:53.057
‫برگردین سر کارتون

15:57.937 --> 15:59.855
‫تبریک میگم رفیق استپانوف

15:59.856 --> 16:03.193
‫شما حالا مهندس ارشد سالیوت-۱ هستید

16:04.110 --> 16:06.863
‫البته رفیق سرهنگ

17:32.365 --> 17:34.367
‫تونستی باهاش ارتباط بگیری؟

17:35.118 --> 17:37.245
‫باورش هم نمیشه
‫که حتی بهش فکر می‌کنی

17:38.496 --> 17:41.416
‫یه مهندس از شهرک ستاره بره
‫توی دانشگاهش درس بده

17:41.916 --> 17:43.793
‫ممنون که اینو بهش می‌رسونی

17:45.378 --> 17:47.714
‫توش نوشتم چه انتظاری از این سِمت دارم

17:51.885 --> 17:53.427
‫خواهش می‌کنم. می‌رسونم بهش

17:53.428 --> 17:56.055
‫ولی سرگئی، من اینو نمی‌فهمم

17:57.807 --> 18:00.268
‫چرا می‌خوای اینجا رو ترک کنی
‫تا استاد دانشگاه بشی؟

18:02.729 --> 18:04.147
‫نیاز به تغییر دارم

18:05.732 --> 18:07.817
‫شهرک ستاره دیگه مثل قبل نیست

18:37.222 --> 18:38.347
‫بهت که گفتم

18:38.348 --> 18:42.151
‫تا این محصول به بار بشینه،
‫از بس سوپ بُرش می‌خوری دیگه ازش بیزار میشی

18:43.561 --> 18:45.062
‫عزیزم

18:45.063 --> 18:46.064
‫چیه؟

18:47.440 --> 18:48.816
‫عزیزم

18:49.692 --> 18:52.195
‫یه مهمون داری

19:09.504 --> 19:11.297
‫می‌بینم که جاگیر شدی

19:13.007 --> 19:14.384
‫چشم‌انداز قشنگی داری

19:15.009 --> 19:18.262
‫آره، تقریباً می‌تونم اونورِ نگهبان‌های
‫مسلحی که دورم کردن رو ببینم

19:18.263 --> 19:20.348
‫خب، از گولاگ که بهتره

19:25.395 --> 19:27.312
‫بهتره زودتر بری سر اصل مطلب، لیودمیلا

19:27.313 --> 19:29.983
‫گالینا احتمالاً الان اون تو داره
‫چاقوهاش رو تیز می‌کنه

19:31.484 --> 19:33.483
‫ایستگاه فضایی جدیدمون، سالیوت-۱

19:33.495 --> 19:35.947
‫کل کره زمین رو از مدار زیر نظر داره

19:37.365 --> 19:40.284
‫با هواپیماهای توپولف هم هرگز
‫نمی‌تونستیم به این سطح

19:40.285 --> 19:42.245
‫از توانایی نظارتی برسیم

19:42.871 --> 19:45.540
‫چه خوب که الان دارن روی نظارت تمرکز می‌کنن

19:46.833 --> 19:50.252
‫بله، خب به یه سیستم امن‌تر نیاز داریم

19:50.253 --> 19:53.214
‫تا عکس‌های نظارتی رو
‫بفرستیم به شهرک ستاره

19:57.594 --> 20:00.221
‫مهندس‌های سابقت دارن لفتش میدن

20:00.889 --> 20:02.390
‫بایدم بدن

20:11.232 --> 20:12.942
‫نمی‌تونم کمکت کنم لیودمیلا

20:17.113 --> 20:19.365
‫اونم بعد از کاری که با عقاب‌های من کردی

20:20.909 --> 20:22.631
‫من کاری رو کردم که برای...

20:22.643 --> 20:24.329
‫محافظت از کشورمون لازم بود،
‫مثل همیشه

20:25.121 --> 20:26.586
‫می‌دونی، اینکه همدستانت

20:26.598 --> 20:28.248
‫همگی الان تو زندان نیستن

20:28.249 --> 20:29.914
‫بخاطر اینه که من بهت اجازه دادم

20:29.926 --> 20:32.127
‫تمام مسئولیت اون رسوایی
‫رو گردن بگیری

20:32.128 --> 20:34.839
‫اجازه دادی؟ واقعاً لطف کردی

20:38.301 --> 20:40.107
‫چرا به طراح ارشد جدیدت

20:40.119 --> 20:41.763
‫نمیگی تو حل این مشکل کمکت کنه؟

20:42.555 --> 20:43.639
‫پتروفسکی

20:43.640 --> 20:45.892
‫می‌بینم که گذاشتن از اسم واقعیش استفاده کنه

20:46.726 --> 20:47.727
‫اون...

20:50.897 --> 20:52.232
‫تو نیست

20:54.901 --> 20:56.235
‫کمیته مرکزی این رو می‌دونه

20:56.236 --> 20:58.278
‫فکر می‌کنم برای همینه که هنوز زنده‌ای

20:58.279 --> 21:03.618
‫که من براش جواب‌ها رو حاضر کنم
‫تا اون طوطی‌وار برای مهندس‌ها تکرار کنه؟

21:07.956 --> 21:10.412
‫اگه این کار رو نکنی،
‫این بازنشستگی دلپذیرت

21:10.424 --> 21:12.502
‫می‌تونه به چیز خیلی بدتری بدل بشه

21:17.549 --> 21:19.926
‫من دیگه جوون نیستم لیودمیلا

21:23.429 --> 21:25.681
‫نگران سرنوشتم نیستم

21:25.682 --> 21:28.142
‫شاید، اما کارهای پتروفسکی...

21:31.229 --> 21:35.191
‫ممکنه به شهرک ستاره آسیب بزنه،
‫شاید آسیبی جبران‌ناپذیر

21:53.084 --> 21:54.752
‫خب می‌خوای چیکار کنم؟ من...

21:57.630 --> 21:58.881
‫من تو حصر خونگی‌ام

21:58.882 --> 22:01.384
‫هیچ راهی هم برای ارتباط
‫با دنیای بیرون ندارم

22:07.473 --> 22:10.143
‫استالین تو رو بی‌دلیل انداخت توی گولاگ

22:12.437 --> 22:17.525
‫گرسنگی کشیدی، کتک خوردی،
‫نزدیک بود یخ بزنی و بمیری

22:19.777 --> 22:23.615
‫اما وقتی دوباره دعوتت کردن،
‫درنگ نکردی

22:25.325 --> 22:28.577
‫کاری رو کردی که لازم بود،
‫چون میهن‌پرست بودی

22:28.578 --> 22:29.662
‫میهن‌پرست

22:34.918 --> 22:36.211
‫احمق بودم

22:36.753 --> 22:38.546
‫پتروفسکی هیچکدوم اینا نیست

22:40.215 --> 22:43.175
‫و اگه به اون نتایجی که انتظار داره نرسه

22:43.176 --> 22:46.136
‫شهرک ستاره از هم می‌پاشه

22:46.137 --> 22:49.474
‫هر چیزی که با هم ساختیم نابود میشه

22:55.188 --> 22:57.565
‫عزیزم، صبحانه حاضره

23:08.743 --> 23:13.038
‫یه الگوریتم روی کامپیوتر ونرا هست

23:13.039 --> 23:18.669
‫یه روشه برای کم کردن حجم
‫تصاویر باکیفیت کاوشگر

23:18.670 --> 23:20.514
‫روی سطح ناهید، تا بشه

23:20.526 --> 23:22.381
‫اون‌ها رو به زمین فرستاد

23:22.382 --> 23:25.343
‫شاید بتونن از اونجا شروع کنن

23:28.012 --> 23:31.432
‫کدش ممکنه هنوز روی سیستم
‫مخابراتی سالیوت باشه

23:32.100 --> 23:33.226
‫ممنون

23:33.726 --> 23:35.979
‫از این بیشتر نمی‌تونم کمکت کنم لیودمیلا

23:38.690 --> 23:40.233
‫دوران من گذشته

23:43.653 --> 23:46.155
‫حالا برو. برو یه دلقک دیگه
‫برای خودت پیدا کن

23:53.913 --> 23:56.164
‫وزارت کشاورزی تایید کرده

23:56.165 --> 23:57.873
‫که یک دوره خشکسالیِ غیرعادی

23:57.885 --> 24:00.294
‫بخش‌هایی از مناطق دونتس و ولگا

24:00.295 --> 24:01.838
‫را تحت تاثیر قرار داده است

24:02.422 --> 24:05.674
‫گزارش ایستگاه‌های هواشناسی
‫حاکی از آن است

24:05.675 --> 24:07.467
‫که میزان بارندگی هنوز
‫به حد استاندارد فصلی نرسیده...

24:07.468 --> 24:09.094
‫بابا، من اومدم

24:09.095 --> 24:10.762
‫- چیزی خوردی؟
‫- ساکت

24:10.763 --> 24:12.806
‫- دارن درباره خشکسالی حرف می‌زنن
‫- ...مشکلات موقتی است

24:12.807 --> 24:15.726
‫کمیته‌های حزبیِ محلی
‫و روسای مزارع اشتراکی

24:15.727 --> 24:17.896
‫در حال انجام اقداماتی قاطعانه هستند

24:18.688 --> 24:21.398
‫بسیاری از آن‌ها در حال گردآوری
‫گروه‌های آبیاری هستند

24:21.399 --> 24:25.069
‫تا از سیستم‌های کانال و مخازن
‫استفاده بهینه صورت گیرد

24:26.654 --> 24:28.359
‫و تلمبه‌خانه‌ها نیز بصورت شبانه‌روزی

24:28.371 --> 24:30.532
‫برای تأمین مزارع در حال...

24:30.533 --> 24:33.994
‫بابا، مهمون داریم

24:33.995 --> 24:34.996
‫چی؟

24:40.418 --> 24:41.835
‫این موقع شب؟

24:41.836 --> 24:43.635
‫...باعث می‌شود منابع آبی

24:43.647 --> 24:45.798
‫به جاهایی که بیشتر
‫نیاز است هدایت شوند

24:53.640 --> 24:55.892
‫- وقت بخیر
‫- رفیق تاراسوف

24:56.392 --> 24:57.894
‫عذر می‌خوام که مزاحم شدم

24:58.728 --> 25:00.646
‫نه، خواهش می‌کنم.
‫بفرمایید داخل

25:00.647 --> 25:02.524
‫- ممنون
‫- ناستیا، چندتا لیوان بیار

25:06.402 --> 25:07.987
‫- عصر بخیر
‫- عصر بخیر

25:10.490 --> 25:13.992
‫بفرمایید، از سمت چپ
‫تشریف ببرید لطفا

25:13.993 --> 25:15.078
‫بله

25:17.163 --> 25:19.623
‫پیش‌بینی‌های اولیه نشان می‌دهد که...

25:19.624 --> 25:21.375
‫- می‌تونیم یه نوشیدنی میل کنیم
‫- ...هرچند ممکن است بازدهی

25:21.376 --> 25:23.248
‫در برخی مناطق کاهش یابد،
‫اما برنامه کلی

25:23.260 --> 25:25.254
‫تامین غلات اتحادیه

25:25.255 --> 25:27.339
‫همچنان با تلاش‌های جمعی...

25:27.340 --> 25:28.799
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

25:28.800 --> 25:31.072
‫خب، حقیقتش اومدم

25:31.084 --> 25:33.429
‫با دخترتون، رفیق بلیکووا صحبت کنم

25:34.472 --> 25:35.556
‫بله، حتما

25:35.557 --> 25:37.725
‫ولی از نوشیدنی استقبال می‌کنم

25:38.851 --> 25:40.562
‫- بله
‫- ممنون

25:47.819 --> 25:49.720
‫منو یاد خونه دوران بچگیم

25:49.732 --> 25:52.155
‫توی استان بریانسکایا میندازه

25:52.156 --> 25:53.575
‫که زیادم از اینجا دور نیست

26:05.420 --> 26:06.588
‫ممنون

26:14.053 --> 26:15.763
‫من میرم اون پشت

26:24.272 --> 26:26.608
‫به افتخار قهرمانان اتحاد شوروی

26:38.286 --> 26:39.495
‫لطفا بشین

26:45.251 --> 26:50.547
‫لابد با رفیق پولیوانوف صمیمی شده بودین

26:50.548 --> 26:52.133
‫پیش از اون حادثه تمرینی

26:55.094 --> 26:56.763
‫انگار اون ضرب‌المثله راسته

26:58.264 --> 27:00.850
‫عشق زمانی میاد که انتظارش رو نداری

27:10.485 --> 27:12.110
‫منو ببخشید رفیق

27:12.111 --> 27:15.572
‫اما مطمئنم کسی مثل شما
‫کارهای بهتری برای انجام دادن داره

27:15.573 --> 27:17.867
‫تا اینکه این همه راه رو
‫برای یه نوشیدنی بیاد اینجا

27:18.409 --> 27:19.743
‫بله، بله

27:19.744 --> 27:20.870
‫دلیل اینجا اومدنم

27:22.121 --> 27:23.645
‫خب، اینطور بگم که

27:23.657 --> 27:25.457
‫دیگه مصلحت دولت نیست

27:25.458 --> 27:26.960
‫که شما اینجا بمونی

27:29.170 --> 27:30.713
‫به صلاح خودت هم نیست

27:32.549 --> 27:35.468
‫هر کاری که ازت خواستیم
‫رو انجام دادی رفیق بلیکووا

27:36.094 --> 27:38.263
‫و حالا نوبت ماست که جبران کنیم

27:41.516 --> 27:42.891
‫متوجه نمیشم

27:42.892 --> 27:45.305
‫ما به یه کیهان‌نورد دیگه

27:45.317 --> 27:47.938
‫برای چرخش نیروی ایستگاه
‫سالیوت-۱ نیاز داریم

27:47.939 --> 27:50.692
‫و شما رو برای فرماندهیِ
‫این ماموریت انتخاب کردیم

27:54.028 --> 27:55.113
‫فرماندهی ماموریت؟

27:57.657 --> 27:59.408
‫براش آموزشی ندیدم

27:59.409 --> 28:01.343
‫خب، این موضوع مانع
‫انجام لونا ۱۶ نشد

28:01.355 --> 28:03.454
‫تا خود ماه رفتی و اومدی

28:09.168 --> 28:11.712
‫من فکر می‌کردم دولت معتقده

28:11.713 --> 28:15.507
‫بازگشت من به فضا ریسک خیلی بزرگیه

28:15.508 --> 28:17.885
‫خب، بنظر میرسه اینجا موندنت

28:17.886 --> 28:19.512
‫ریسکش از اونم بیشتره

28:23.141 --> 28:25.810
‫رفیق بلیکووا، مگه همین رو نمی‌خواستی؟

28:29.606 --> 28:31.274
‫این تنها چیزیه که می‌خواستم

28:32.567 --> 28:34.569
‫از همون اولین باری که رفتم فضا

28:37.488 --> 28:38.489
‫عذر می‌خوام

28:39.324 --> 28:41.715
‫اما باور نمی‌کنم که این کار رو

28:41.727 --> 28:44.412
‫دارید صرفاً از روی حسن نیت انجام می‌دید

28:51.586 --> 28:52.587
‫عجب...

28:56.466 --> 29:01.095
‫از آخرین صحبتی که داشتیم
‫تا حالا حسابی بزرگ شدی

29:04.015 --> 29:05.624
‫آمریکایی‌ها دارن ما رو متهم می‌کنن

29:05.636 --> 29:07.560
‫که از سالیوت برای جمع‌آوری
‫اطلاعات استفاده می‌کنیم

29:08.228 --> 29:09.229
‫نمی‌کنیم؟

29:10.396 --> 29:14.608
‫ما داریم از اتحاد جماهیر شوروی
‫در برابر تحرکات غرب محافظت می‌کنیم

29:14.609 --> 29:17.236
‫اما برای جلوگیری از تنش‌های بیشتر

29:17.237 --> 29:21.115
‫باید دنیا رو از صلح‌آمیز بودن
‫اهداف سالیوت مطمئن کنیم

29:23.493 --> 29:24.910
‫و اگه من برگردم فضا، اونوقت...

29:24.911 --> 29:27.306
‫اونوقت بازگشت پیروزمندانه‌ت به فضا

29:27.318 --> 29:29.791
‫اون هم به عنوان فرمانده ماموریت

29:30.667 --> 29:33.126
‫یه روایت جایگزین

29:33.127 --> 29:35.088
‫ایجاد می‌کنه

29:43.000 --> 29:50.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:57.569 --> 29:58.695
‫باشه، میرم

29:59.279 --> 30:01.155
‫خوبه. پس حل شد

30:02.657 --> 30:05.047
‫یه هواپیما فردا صبح از پایگاه هوایی

30:05.059 --> 30:07.662
‫تاگانروگ می‌بردت به بایکونور

30:08.621 --> 30:10.039
‫تبریک میگم

31:28.701 --> 31:29.702
‫کسی هست؟

33:04.214 --> 33:07.550
‫دلیلی داشت که می‌خواستم
‫خصوصی باهات صحبت کنم

33:19.062 --> 33:21.481
‫از طرز برخورد مافوقت باهات خوشم نمیاد

33:23.233 --> 33:24.817
‫داره جلوی پیشرفتت رو می‌گیره

33:25.401 --> 33:27.529
‫اما من می‌دونم که چقدر
‫پتانسیل و آینده داری

33:28.154 --> 33:29.613
‫هنوز خیلی چیزها رو باید ازشون یاد بگیرم

33:29.614 --> 33:31.574
‫هیچی نباید از اون یاد بگیری

33:36.996 --> 33:39.012
‫بعد از اون اتفاقاتی که برای ونرا افتاد

33:39.024 --> 33:41.291
‫من به شهرک ستاره منتقل شدم

33:41.292 --> 33:45.213
‫تا کشتی رو به مسیر برگردونم، بله،
‫اما در عین حال یه تکونی به اینجا بدم

33:46.589 --> 33:48.632
‫و بیارمش به دوران مدرن

33:48.633 --> 33:50.717
‫بخشی از مشکل، این دایناسورهایی
‫هستن که دهه‌هاست

33:50.718 --> 33:53.512
‫اینجا جا خوش کردن
‫و منقرض هم نمیشن

33:53.846 --> 33:56.598
‫برای اینکه در بالاترین سطح علم و فناوری

33:56.599 --> 34:00.853
‫و جهان‌پژوهی بمونیم،
‫کسایی مثل ما...

34:02.438 --> 34:06.317
‫من و تو، ایرینا،
‫باید کنترل شهرک ستاره رو دست بگیریم

34:16.285 --> 34:19.746
‫به یه عامل آمریکایی اجازه داده شد
‫با یه ماموریت غیرقانونی فرار کنه

34:19.747 --> 34:21.451
‫اونوقت ما باید باور کنیم که

34:21.463 --> 34:23.375
‫سرهنگ راسکووا اصلا خبر نداشته؟

34:23.376 --> 34:25.378
‫- خبر نداشت
‫- دوران اون دیگه تموم شده

34:27.546 --> 34:29.738
‫فقط یه مدرک نیاز دارم
‫که نشون بده

34:29.750 --> 34:31.801
‫برکناریِ اون از قدرت،
‫به صلاح دولته

34:40.184 --> 34:43.729
‫و می‌خوای من اون مدرک رو جور کنم؟

34:46.983 --> 34:49.318
‫تو آینده درخشانی اینجا داری ایرینا

34:51.403 --> 34:53.698
‫قوی‌تر و باهوش‌تر از اونی هستی
‫که خودت فکر می‌کنی

34:56.242 --> 34:57.952
‫می‌دونم چه سختی‌هایی کشیدی

35:00.747 --> 35:04.459
‫قبل از اومدن به اینجا،
‫چه چیزهایی رو تحمل کردی

35:07.712 --> 35:09.797
‫نمی‌تونم حتی تصور کنم که...

35:11.341 --> 35:14.009
‫شکنجه به دست اون هیولا
‫چه حسی داشته

35:14.010 --> 35:15.469
‫فکر نکنم...

35:15.470 --> 35:18.055
‫در نهایت، اون اتفاق
‫نتیجه خوبی داشت

35:18.056 --> 35:19.306
‫دخترت، زویا

35:19.307 --> 35:22.769
‫حس می‌کنم اینم می‌تونه
‫نتیجه خوبی داشته باشه

35:28.441 --> 35:31.569
‫ما روبلیوفکایی‌ها باید
‫هوای همدیگه رو داشته باشیم

35:38.868 --> 35:41.329
‫- دیگه داره دیر میشه، باید...
‫- البته، البته

35:46.376 --> 35:47.669
‫به درخواستم فکر کن

35:50.380 --> 35:51.506
‫باشه

35:54.175 --> 35:55.343
‫بزودی می‌بینمت

36:32.714 --> 36:34.090
‫چقدر راه داریم؟

36:35.049 --> 36:36.217
‫دیگه چیزی نمونده

36:39.596 --> 36:41.014
‫این داستانش چیه؟

36:43.641 --> 36:44.975
‫آناتولی فرولوف

36:44.976 --> 36:47.562
‫با آخرین گروهِ کیهان‌نوردها
‫به ما ملحق شد

36:48.271 --> 36:49.397
‫پس عضو کا.گ.ب هست

36:50.982 --> 36:53.359
‫آره، هردومون مامور شدیم
‫که کار کنیم روی...

36:54.777 --> 36:56.863
‫دلیل اصلیِ این ماموریت؟

37:10.210 --> 37:13.378
‫کیهان‌نورد بلیکووا، برای بازگشت
‫به فضا هیجان‌زده‌اید؟

37:13.379 --> 37:16.131
‫البته، این ماموریت فرصت فوق‌العاده‌ایه

37:16.132 --> 37:18.572
‫تا اهداف علمی‌مون رو در اولین

37:18.584 --> 37:20.637
‫ایستگاه فضایی جهان دنبال کنیم

37:22.138 --> 37:23.139
‫برای دوربین دست تکون بدین

37:56.631 --> 37:58.131
‫زنجیره احتراق مسلح شد

37:58.132 --> 37:59.425
‫چراغ سبز روشن‌ کردن موتور اصلی

38:01.177 --> 38:03.311
‫شهرک ستاره، تایید کنید که

38:03.323 --> 38:06.432
‫محفظه‌های ۱۱ تا ۱۷
‫در فشار کامل هستن

38:07.141 --> 38:08.434
‫دریافت شد

38:10.520 --> 38:11.521
‫احتراق

38:52.770 --> 38:55.607
‫دو ساعت مانده تا الحاق به سالیوت-۱

38:58.651 --> 38:59.694
‫همگی گوش کنید

39:06.868 --> 39:08.620
‫در ابتدا باید تبریک بگم

39:09.495 --> 39:11.455
‫با یک پرتاب موفق دیگه

39:11.456 --> 39:14.876
‫یک‌بار دیگه قدرت اتحاد جماهیر شوروی
‫رو به رخ کشیدیم

39:15.710 --> 39:20.048
‫اما باید متمرکز و سرسخت بمونیم

39:21.174 --> 39:23.468
‫بزرگ‌ترین چالش‌ها هنوز پیش رو هستن

39:25.595 --> 39:26.596
‫آفرین

39:39.275 --> 39:40.359
‫عالی بود

39:40.360 --> 39:41.694
‫جناب دبیرکل از نحوه...

39:41.706 --> 39:43.655
‫پیشرفت برنامه خیلی راضیه

39:44.864 --> 39:46.782
‫ممنونم جناب نایب‌رئیس

39:46.783 --> 39:48.284
‫خوشحالم که مفید واقع شدم

40:10.932 --> 40:12.182
‫کیریل کجاست؟

40:12.183 --> 40:13.517
‫نمی‌دونم

40:13.518 --> 40:15.103
‫امروز پیداش نشد

41:12.118 --> 41:15.079
‫مسیر عادی است.
‫در مسیر الحاق به سالیوت

41:16.289 --> 41:19.375
‫سایوز، برقراری ارتباط با سالیوت-۱
‫پیش از نزدیک شدن

41:20.835 --> 41:24.047
‫ایستگاه سالیوت،
‫خدمه جایگزین روی خط هستن

41:24.964 --> 41:26.132
‫می‌بینیمتون سایوز

41:26.841 --> 41:28.842
‫امیدوارم توی کیف‌های بهداشتی‌تون
‫کمی ودکا قایم کرده باشین

41:28.843 --> 41:30.470
‫چون ما داریم مال خودمون
‫رو برمی‌گردونیم خونه

41:40.980 --> 41:42.190
‫زیباست

41:55.203 --> 41:59.289
‫شهرک ستاره، در حال
‫آماده‌سازی احتراقِ تغییر مدار

41:59.290 --> 42:01.209
‫برای الحاق به ایستگاه سالیوت

42:24.148 --> 42:26.734
‫فرمانده بلیکووا، اتصال رو شروع کنید

42:27.235 --> 42:28.862
‫سلول رآکتور سوخت عادیه

42:54.012 --> 42:57.599
‫سرعت نزدیک شدن، ۰.۹۱ متر بر ثانیه

42:58.266 --> 43:00.935
‫میشه یکم گاز بدین؟
‫می‌خوایم بریم خونه

43:03.021 --> 43:04.605
‫پنج متر

43:04.606 --> 43:06.441
‫حواستون به سرعتِ نزدیک شدن باشه

43:22.457 --> 43:24.292
‫قفل‌ها هم‌راستا بنظر می‌رسن

43:28.838 --> 43:30.089
‫تماس اول

43:31.174 --> 43:32.759
‫تماس دوم

43:34.052 --> 43:36.012
‫اتصال اولیه کامل شد

43:37.722 --> 43:39.474
‫به سالیوت-۱ خوش اومدید

44:31.526 --> 44:32.944
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

44:33.611 --> 44:35.059
‫شرمنده رفیق سرهنگ

44:35.071 --> 44:36.531
‫یه مشکل فوری برای سالیوت-۱ پیش اومده

44:37.490 --> 44:38.991
‫نمی‌شد تا فردا صبر کنی؟

44:38.992 --> 44:40.284
‫متاسفانه نه

44:40.285 --> 44:42.953
‫دیدم که طراح ارشد پتروفسکی می‌خواد

44:42.954 --> 44:46.040
‫اولین عکس‌های نظارتی سالیوت
‫رو بفرسته به مقر فرماندهی

44:48.126 --> 44:49.377
‫بدون تایید من؟

44:50.044 --> 44:51.045
‫آره

44:51.963 --> 44:54.382
‫آوردمشون تا شما بررسی کنید

44:55.341 --> 44:56.676
‫پس بیا تو

45:00.972 --> 45:02.473
‫می‌تونم پرونده رو ببینم؟

45:19.574 --> 45:21.367
‫یه دقیقه صبر کن،
‫یه چیزی گذاشتم تو فر

46:15.004 --> 46:16.798
‫اسمش دیما بود

46:26.683 --> 46:28.142
‫موقع جنگ کشته شد

46:30.770 --> 46:32.272
‫متاسفم. نمی‌دونستم

46:34.899 --> 46:36.484
‫مال خیلی وقت پیشه

46:47.620 --> 46:49.329
‫ممنون که این رو به اطلاعم رسوندی

46:49.330 --> 46:52.166
‫حتما می‌رسونمش به لوبیانکا

46:52.750 --> 46:54.419
‫دیروقته. دیگه باید بری

47:03.219 --> 47:04.846
‫یه موضوع دیگه هم هست

47:08.892 --> 47:10.101
‫بله؟

47:19.485 --> 47:20.570
‫کجا پیداش کردی؟

47:24.157 --> 47:25.617
‫خودم آوردمش

47:28.203 --> 47:29.662
‫می‌خواستی برام شنود بذاری؟

47:34.292 --> 47:37.462
‫دستورش رو داشتم،
‫اما نتونستم

47:39.130 --> 47:40.131
‫پتروفسکی؟

47:42.467 --> 47:43.968
‫می‌خواد شما رو کنار بزنه

47:52.227 --> 47:54.145
‫خب، منتظر چی هستی؟

47:57.023 --> 47:58.024
‫جان؟

47:59.484 --> 48:02.319
‫ایرینا واسیلیِفنا، وقتی رئیس
‫شهرک ستاره بهت دستوری میده

48:02.320 --> 48:04.531
‫باید مو به مو اجراش کنی

48:09.077 --> 48:10.160
‫نمی‌فهمم

48:10.161 --> 48:12.455
‫به گزارش دادن به اون ادامه میدی

48:14.582 --> 48:16.167
‫و البته به من

48:21.422 --> 48:23.091
‫بله رفیق سرهنگ

48:41.568 --> 48:43.986
‫- بایست. شما اجازه ندارید...
‫- نه، لطفاً گوش کن. من باید...

48:43.987 --> 48:44.869
‫...بدون مجوز وارد بشید

48:44.881 --> 48:46.238
‫به امور رسمی دولت مربوطه

48:46.239 --> 48:48.116
‫اجازه ندارید وارد بشید

49:04.465 --> 49:05.800
‫استپانوف

49:10.096 --> 49:11.139
‫استپانوف

49:11.681 --> 49:13.683
‫لطفا وایسا... کارم مهمه

49:15.184 --> 49:17.060
‫نباید کسی منو در حال حرف زدن با تو ببینه

49:17.061 --> 49:19.522
‫همین الانشم اون «ساحره شب»
‫حسابی پاپیچم شده

49:20.106 --> 49:22.649
‫باشه، پس هر چی زودتر با درخواستم

49:22.650 --> 49:24.611
‫موافقت کنی بهتره

49:25.570 --> 49:27.989
‫اگه طراح ارشد اینجا بود،
‫به اون می‌گفتم

49:29.532 --> 49:31.159
‫باشه، یه دقیقه وقت داری

49:32.869 --> 49:34.787
‫باید با سالیوت-۱ ارتباط بگیرم

49:37.415 --> 49:38.583
‫همین الان

49:41.169 --> 49:42.879
‫خواهش می‌کنم. به کمکت نیاز دارم

50:08.696 --> 50:11.574
‫سالیوت-۱، شهرک ستاره صحبت می‌کنه.
‫صدای منو دارید؟

50:15.411 --> 50:16.663
‫سالیوت-۱؟

50:17.872 --> 50:20.040
‫بگو شهرک ستاره. بلیکووا هستم

50:20.041 --> 50:22.001
‫فرمانده بلیکووا، استپانوف هستم

50:22.835 --> 50:24.253
‫همه‌چیز روبراهه؟

50:24.254 --> 50:25.337
‫بله

50:25.338 --> 50:28.216
‫می‌‌خوایم یه تست
‫روی مانیتور امنیتی اجرا کنیم

50:30.593 --> 50:32.427
‫اون پروژه‌ی فرولوف‌ـه

50:32.428 --> 50:34.179
‫- الان بیدارش می‌کنم
‫- نه، نه، نه

50:34.180 --> 50:35.473
‫نه

50:36.683 --> 50:37.684
‫چرا؟

50:38.768 --> 50:41.520
‫آخه چیزه...
‫تست خیلی بزرگی نیست

50:41.521 --> 50:43.481
‫لازم نیست خوابش رو بهم بزنی

50:44.148 --> 50:45.607
‫تو استپانوف نیستی

50:45.608 --> 50:46.985
‫کی هستی؟

50:47.819 --> 50:49.112
‫سرگئی نیکولوف

50:50.029 --> 50:51.488
‫نیکولوف؟

50:51.489 --> 50:53.032
‫چرا این اسم برام آشناست؟

50:53.992 --> 50:56.034
‫من همون مهندسی‌ام که حین لونا-۱۶

50:56.035 --> 50:59.330
‫راهِ کم کردن کربن دی‌اکسید
‫لباست رو پیدا کرد

51:01.624 --> 51:03.827
‫پس تو بودی که بهم گفتی

51:03.839 --> 51:06.379
‫توی فضا، لباسم رو سوراخ کنم؟

51:11.175 --> 51:13.132
‫بله. شرمنده. فقط می‌خواستم...

51:13.144 --> 51:15.638
‫شرمنده نباش. جونم رو نجات دادی

51:17.140 --> 51:18.766
‫فقط داشتم کارم رو انجام می‌دادم

51:20.143 --> 51:22.020
‫نه، بقیه بودن که فقط کارشون رو می‌کردن

51:23.313 --> 51:25.564
‫حالا چی می‌خوای سرگئی نیکولوف؟

51:25.565 --> 51:27.275
‫سرگئی، زود تمومش کن

51:29.611 --> 51:32.864
‫دارم مخابره رو به یه کانال امن منتقل می‌کنم

51:34.073 --> 51:35.200
‫امن؟

51:36.367 --> 51:38.745
‫از برنامه ونرا خبر داری؟

51:41.289 --> 51:42.581
‫شاید

51:42.582 --> 51:46.835
‫خب، فناوری نظارتی روی ایستگاه شما

51:46.836 --> 51:51.173
‫از مفهومی گرفته شده
‫که مربوط به ماموریت ونراست

51:51.174 --> 51:52.758
‫منظورت رو نمی‌فهمم

51:52.759 --> 51:55.053
‫بله، بله. حق با شماست

51:56.638 --> 51:58.889
‫داشتم داده‌هایی که از تلسکوپ ایوپاتوریا

51:58.890 --> 52:04.020
‫دریافت کردم رو بررسی می‌کردم
‫و یه چیزِ...

52:05.480 --> 52:06.688
‫عجیب پیدا کردم

52:06.689 --> 52:08.273
‫عجیب؟

52:08.274 --> 52:12.403
‫بله، و می‌خوام کمکم کنی
‫ازش مطمئن بشم

52:15.323 --> 52:17.825
‫این چه ربطی به ونرا داره؟

52:18.993 --> 52:21.078
‫منم دقیقا می‌خوام همین رو بفهمم

52:21.079 --> 52:22.914
‫فقط این تست رو انجام بده

52:23.456 --> 52:24.541
‫لطفا

52:41.891 --> 52:43.685
‫باید چیکار کنم؟

52:44.894 --> 52:50.900
‫فرستنده یو‌اچ‌اف رو
‫روی ۹۲۲.۷۶ مگاهرتز تنظیم کن

52:54.487 --> 52:58.658
‫تنظیم روی ۹۲۲.۷۶ مگاهرتز

53:11.629 --> 53:13.256
‫دارم یه سیگنال دریافت می‌کنم

53:17.051 --> 53:18.970
‫اون سیگنال رو برام رله کن لطفا

53:19.470 --> 53:20.555
‫در حال رله کردن

53:40.658 --> 53:42.076
‫این داده‌ست

53:44.579 --> 53:48.249
‫- داده‌ست، و فشرده شده با...
‫- با چی؟

53:49.459 --> 53:50.793
‫چه خبره؟

53:52.295 --> 53:54.214
‫با چی سرگئی؟

53:56.007 --> 53:57.925
‫قضیه چیه؟ داری پای منو به چی باز می‌کنی؟

53:57.926 --> 54:00.177
‫- من دیگه...
‫- یک دقیقه دیگه. لطفا

54:00.178 --> 54:01.470
‫یه تقویم می‌خوام

54:01.471 --> 54:02.555
‫کی اینجا...

54:04.849 --> 54:06.768
‫- آره، فقط یه... یه لحظه صبر کن
‫- هی

54:14.400 --> 54:15.859
‫صدام رو داری؟ هستی؟

54:15.860 --> 54:16.945
‫جواب بده

54:23.117 --> 54:25.369
‫- نه، امکان نداره
‫- چی امکان نداره؟

54:25.370 --> 54:26.621
‫سرگئی

54:29.749 --> 54:32.000
‫ببخشید، ببخشید

54:32.001 --> 54:34.754
‫- سرگئی، تمومه. دیگه...
‫- نه. لطفا. خواهش می‌کنم

54:35.380 --> 54:36.464
‫اونجایی؟

54:37.382 --> 54:39.842
‫- صدام رو داری؟ جواب بده
‫- الو، الو، الو

54:40.343 --> 54:41.552
‫بله، بله. اینجام، اینجام

54:41.553 --> 54:43.555
‫سیگنال داره از کجا میاد؟

54:44.389 --> 54:46.775
‫رفیق بلیکووا، فقط...

54:46.787 --> 54:49.726
‫یک فضاپیمای دیگه هست که می‌تونه

54:49.727 --> 54:54.399
‫روی اون فرکانس و با الگوریتم من
‫داده ارسال کنه

54:59.070 --> 55:00.363
‫نه

55:02.407 --> 55:05.743
‫- نمیشه... ممکن نیست
‫- نمی‌دونم

55:06.703 --> 55:10.164
‫ولی اگر نابود نشده باشه

55:11.583 --> 55:15.587
‫زمان بازگشتش به زمین باید درست...

55:16.629 --> 55:17.630
‫الانا باشه

55:22.631 --> 55:42.631
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
