1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,909 --> 00:00:16,329
‫گزارش وضعیت به ژنرال کنستانتین فیلونوف لوبیانکا

3
00:00:17,080 --> 00:00:19,456
‫در راستای دستورات اداره دوم

4
00:00:19,468 --> 00:00:21,416
‫تمرکز برنامه فضایی

5
00:00:21,417 --> 00:00:23,836
‫به مدار زمین محدود شده است

6
00:00:24,337 --> 00:00:26,498
‫این اقدام در پی محدودیت‌های اعمال‌شده

7
00:00:26,510 --> 00:00:29,091
‫بر شهرک ستاره، پس از مرگ غم‌انگیز

8
00:00:29,092 --> 00:00:33,263
‫سه کیهان‌نورد در حادثه تمرینی
‫تابستان گذشته صورت می‌گیرد

9
00:00:36,015 --> 00:00:39,476
‫اطلاعات در حال گردآوری توسط
‫ایستگاه فضایی جدید، سالیوت-۱

10
00:00:39,477 --> 00:00:43,648
‫تحت پوشش تحقیقات علمی،
‫بسیار ارزشمند واقع شده است

11
00:00:48,444 --> 00:00:51,530
‫تاسیسات نظامی غربی که
‫پیش از این نظارت هوایی آنها

12
00:00:51,531 --> 00:00:54,868
‫امکان‌پذیر نبود،
‫اکنون کاملاً تحت نظر هستند

13
00:00:56,953 --> 00:01:01,123
‫توانایی سالیوت در رصد سیلوهای
‫موشک‌های بالستیک قاره‌پیما، پدافندهای هوایی

14
00:01:01,124 --> 00:01:03,497
‫و توانمندی‌های هسته‌ای استراتژیک

15
00:01:03,509 --> 00:01:05,962
‫برای دولت به شدت ارزشمند شده است

16
00:01:09,215 --> 00:01:10,757
‫این نظارت‌ها تا زمانی که

17
00:01:10,758 --> 00:01:12,926
‫این برنامه از حمایت دبیرکل برژنف

18
00:01:12,927 --> 00:01:15,680
‫برخوردار باشد، ادامه خواهد یافت

19
00:01:16,681 --> 00:01:18,704
‫آن هم با نظارت مستقیم

20
00:01:18,716 --> 00:01:21,144
‫و رهبریِ طراح ارشد

21
00:01:24,272 --> 00:01:26,190
‫گزارشات اطلاعاتی‌ای که خواسته بود

22
00:01:26,191 --> 00:01:27,567
‫منتظرتونه

23
00:01:30,612 --> 00:01:33,322
‫آخرین اخبار برنامه نظارتی سالیوت

24
00:01:33,323 --> 00:01:34,866
‫ممنون رفیق سرهنگ

25
00:01:49,172 --> 00:01:50,215
‫مرخصید

26
00:01:54,957 --> 00:02:01,957
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

27
00:02:03,645 --> 00:02:06,231
‫[ طراح ارشد ]
‫[ رادیمیر سرگی‌یویچ پتروفسکی ]

28
00:04:12,232 --> 00:04:13,525
‫نیکولوف

29
00:04:15,276 --> 00:04:18,070
‫بایکونور خواسته تا آخر امروز تحلیل بار
‫رو برای صد کیلو بار اضافی

30
00:04:18,071 --> 00:04:21,114
‫روی محموله بعدی سالیوت
‫مجدداً انجام بدی

31
00:04:21,115 --> 00:04:24,034
‫نه، من دارم روی معادلات رانش

32
00:04:24,035 --> 00:04:25,537
‫تقویت‌کننده جدید اِن۱ کار می‌کنم

33
00:04:27,080 --> 00:04:28,540
‫دیگه مجبوری تا دیروقت بمونی

34
00:05:09,372 --> 00:05:10,582
‫صبح شده

35
00:05:23,428 --> 00:05:24,721
‫بابا، بذار کمکت کنم

36
00:05:32,437 --> 00:05:34,022
‫تراکتور رو راه انداختم

37
00:05:34,522 --> 00:05:36,816
‫دیگه می‌تونی بذرپاشی
‫زمین شرقی رو شروع کنی

38
00:05:39,861 --> 00:05:42,989
‫تراکتور رو که درست کردی،
‫از پس بذرپاشی هم برمیای

39
00:05:46,534 --> 00:05:49,204
‫من تو اتحادیه کشاورزان
‫سخنرانی دارم، یادت رفته؟

40
00:05:52,665 --> 00:05:53,917
‫نباید بری

41
00:05:54,918 --> 00:05:56,336
‫تو هنوز عزاداری

42
00:05:57,295 --> 00:05:58,338
‫غذاتو بخور

43
00:06:15,772 --> 00:06:19,858
‫جورج بوش، سفیر آمریکا در سازمان ملل

44
00:06:19,859 --> 00:06:22,778
‫امروز اتهامات توهین‌آمیز و کذبی را

45
00:06:22,779 --> 00:06:25,864
‫علیه اولین ایستگاه فضایی جهان،
‫سالیوت، مطرح کرد

46
00:06:25,865 --> 00:06:27,533
‫جناب بوش ادعا کرد که

47
00:06:27,534 --> 00:06:31,537
‫یک کپسول فیلم شوروی
‫در خاک آمریکا پیدا شده

48
00:06:31,538 --> 00:06:34,706
‫و این مدرکی‌ست دال بر اینکه
‫از این ایستگاه غیرنظامی

49
00:06:34,707 --> 00:06:38,669
‫به جای آزمایش‌های علمی،
‫برای جاسوسی نظامی استفاده می‌شود

50
00:06:38,670 --> 00:06:40,003
‫این مدرکِ ادعایی

51
00:06:40,004 --> 00:06:43,090
‫- که سالیوت در حال جاسوسی...
‫- مامان، من حاضرم

52
00:06:43,091 --> 00:06:45,086
‫توسط مقامات شوروی و جامعه جهانی

53
00:06:45,098 --> 00:06:47,637
‫بی‌اعتبار اعلام شده است

54
00:06:48,555 --> 00:06:50,430
‫یادت نره امروز بعد از مدرسه
‫بری پیش اولگا

55
00:06:50,431 --> 00:06:52,517
‫از کلاس پیانوم خوشم نمیاد

56
00:06:53,768 --> 00:06:55,602
‫باید ادامه بدی

57
00:06:55,603 --> 00:06:57,188
‫یه استاد بهتر برات پیدا می‌کنیم

58
00:06:58,982 --> 00:07:00,524
‫تانیا چی؟

59
00:07:00,525 --> 00:07:02,527
‫شاید اون برگشت

60
00:07:05,029 --> 00:07:06,072
‫برنمی‌گرده

61
00:07:15,623 --> 00:07:18,209
‫سوپ راسولنیکت خوب شده.
‫چیز جدیدی بهش زدی؟

62
00:07:18,877 --> 00:07:21,504
‫چندتا خیارشور اضافی انداختم توش

63
00:07:22,005 --> 00:07:23,630
‫فقط یه ذره بیشتر از همیشه

64
00:07:23,631 --> 00:07:26,133
‫حتماً برای همینه.
‫طعمش رو بهتر کرده

65
00:07:26,134 --> 00:07:27,634
‫هویج‌ها هم نرم‌تر شدن

66
00:07:27,635 --> 00:07:30,221
‫آره، کوچیک‌تر بودن،
‫برای همین خوب پختن

67
00:07:33,600 --> 00:07:36,101
‫لعنتی، اون پنجره باز داره بخار می‌گیره

68
00:07:36,102 --> 00:07:39,521
‫شیشه‌ش رو پاک کردم،
‫ولی از درزش باد میاد تو

69
00:07:39,522 --> 00:07:40,647
‫صبح بخیر ایرینا

70
00:07:40,648 --> 00:07:42,859
‫- گفته بودی درستش می‌کنی
‫- درستش کردم دیگه

71
00:07:45,278 --> 00:07:46,695
‫فردا دوباره یه نگاه میندازم

72
00:07:46,696 --> 00:07:48,031
‫همیشه فردا

73
00:07:51,910 --> 00:07:53,995
‫مسکو حسابی شاکیه

74
00:07:56,206 --> 00:07:59,042
‫افتضاحِ ول شدنِ کپسول فیلم
‫از سالیوت کل اخبار رو پر کرده

75
00:08:00,043 --> 00:08:02,169
‫نه‌تنها نتونستیم به اطلاعات جاسوسی
‫خودمون دست پیدا کنیم

76
00:08:02,170 --> 00:08:03,472
‫بلکه الان آمریکایی‌ها می‌دونن

77
00:08:03,484 --> 00:08:04,963
‫دوربین‌های ما کدوم منابعشون
‫رو نشونه گرفته

78
00:08:04,964 --> 00:08:07,424
‫انداختن کپسول‌های فیلم از مدار زمین

79
00:08:07,425 --> 00:08:09,092
‫اصلاً روش کارآمدی بنظر نمیاد

80
00:08:09,093 --> 00:08:13,555
‫همونطور که در گزارشم گفتم،
‫این موضوع یه راهکار مهندسی می‌‌طلبه

81
00:08:13,556 --> 00:08:17,601
‫ولی بخش مهندسی هنوز نتونسته
‫یه روش مطمئن پیدا کنه

82
00:08:17,602 --> 00:08:19,269
‫تا عکس‌ها رو مستقیماً

83
00:08:19,270 --> 00:08:21,897
‫- از ایستگاه مخابره کنه
‫- این موضوع چه ربطی به من داره؟

84
00:08:21,898 --> 00:08:24,734
‫تا جایی که یادمه،
‫رفیق بورکوف به شما گزارش می‌داد

85
00:08:26,778 --> 00:08:29,364
‫اون به همتای قبلیِ من وفاداره

86
00:08:31,115 --> 00:08:34,409
‫بنظرتون عمداً داره راهکار
‫رو مخفی می‌کنه؟

87
00:08:34,410 --> 00:08:37,372
‫فکر می‌کنم معتقده با گروه قبلی
‫اوضاع بهتر بود

88
00:08:38,498 --> 00:08:40,875
‫پس باید درس عبرتی بشه برای بقیه

89
00:08:41,584 --> 00:08:44,962
‫جناب دبیرکل، وظیفه سروسامون دادن
‫به شهرک ستاره

90
00:08:44,963 --> 00:08:47,047
‫رو بعد از اتفاقاتی که تحت نظارت شما
‫افتاد، به من سپرد

91
00:08:47,048 --> 00:08:48,633
‫نظارت من؟

92
00:08:49,217 --> 00:08:52,261
‫اول میرونوف، بعد ونرا،
‫حالا هم این مهندس‌های بدپیمان

93
00:08:52,262 --> 00:08:54,012
‫من ونرا رو جمع کردم

94
00:08:54,013 --> 00:08:56,515
‫کلک میرونوف رو هم کندم

95
00:08:56,516 --> 00:08:59,059
‫و حالا باید حساب رفیق بورکوف رو برسی

96
00:08:59,060 --> 00:09:02,480
‫وگرنه مجبور می‌شیم تغییرات جدی‌تری
‫در شهرک ستاره لحاظ کنیم

97
00:09:06,943 --> 00:09:08,318
‫یه چیز دیگه

98
00:09:08,319 --> 00:09:09,404
‫بله؟

99
00:09:10,321 --> 00:09:12,282
‫ایرینا موروزووا کارش چطوره؟

100
00:09:14,242 --> 00:09:15,659
‫خوبه. بد نیست

101
00:09:15,660 --> 00:09:17,141
‫اولین بار اون متوجهِ...

102
00:09:17,153 --> 00:09:18,954
‫فعالیت‌های والیا میرونوف شد، مگه نه؟

103
00:09:18,955 --> 00:09:21,290
‫بله، ولی از بس می‌خواست
‫خودش رو ثابت کنه

104
00:09:21,291 --> 00:09:23,084
‫نتونست به موقع به من خبر بده

105
00:09:24,127 --> 00:09:26,221
‫قبول دارم که آینده‌داره

106
00:09:26,233 --> 00:09:28,463
‫و جاه‌طلبه، اما انضباط نداره

107
00:09:28,464 --> 00:09:30,091
‫منم هم‌سن اون بودم همینطوری بودم

108
00:09:31,342 --> 00:09:32,552
‫ببین به کجا رسیدم

109
00:09:33,845 --> 00:09:34,846
‫بله

110
00:09:35,513 --> 00:09:36,973
‫واقعاً تحسین‌برانگیزه

111
00:09:38,975 --> 00:09:41,186
‫بهت توصیه می‌کنم نقاط قوتش

112
00:09:41,198 --> 00:09:43,479
‫رو هم در نظر بگیری،
‫نه فقط نقاط ضعفش رو

113
00:09:44,355 --> 00:09:47,483
‫من مسئول این بخشم،
‫پس هرطور صلاح بدونم اداره‌ش می‌کنم

114
00:09:48,985 --> 00:09:50,653
‫صرفاً پیشنهاد کردم

115
00:09:54,574 --> 00:09:56,075
‫روز خوش رفیق سرهنگ

116
00:10:23,061 --> 00:10:24,479
‫وقت بخیر

117
00:10:26,189 --> 00:10:29,859
‫امروز با کمال افتخار،
‫این فیلم رو به شما معرفی می‌کنم

118
00:10:30,902 --> 00:10:34,155
‫فیلمی که موفقیت من
‫بعنوان یک کیهان‌نورد رو نشون میده

119
00:10:35,448 --> 00:10:38,076
‫اون هم درست از جایی که این مسیر شروع شد

120
00:10:38,868 --> 00:10:42,956
‫در زمین‌های کشاورزی اشتراکی
‫در استان روستوفسکایا

121
00:11:00,014 --> 00:11:03,267
‫جناب نایب‌رئیس تاراسوف،
‫انتظار نداشتم شما رو اینجا ببینم

122
00:11:03,268 --> 00:11:05,645
‫امکان نداشت این رویداد رو از دست بدم

123
00:11:17,031 --> 00:11:20,534
‫فرزند دو کارگر، نمادی از ملت ما

124
00:11:20,535 --> 00:11:22,494
‫این فیلم توی جماهیر شوروی اکران میشه

125
00:11:22,506 --> 00:11:24,914
‫و بعدش غرب رو فرا می‌گیره

126
00:11:25,623 --> 00:11:28,375
‫تا اون آناستازیا بلیکووایی رو بهشون نشون بده

127
00:11:28,376 --> 00:11:30,460
‫که فرماندارها سعی کردن
‫ازشون پنهان کنن

128
00:11:30,461 --> 00:11:32,766
‫...ثابت کرد که فداکاری و قدرت جمعی

129
00:11:32,778 --> 00:11:34,632
‫می‌تواند انسان را به ستارگان برساند

130
00:11:36,301 --> 00:11:38,511
‫انگار همین دیروز بود، نه؟

131
00:11:39,721 --> 00:11:43,974
‫...تجسمِ وظیفه، استقامت و روحیه‌ی دیرپای

132
00:11:43,975 --> 00:11:46,311
‫مردمی که با هدفی مشترک متحد شده‌اند

133
00:11:47,854 --> 00:11:50,162
‫هدفی که او با همسرش

134
00:11:50,174 --> 00:11:53,693
‫آلکساندر دمیتریویچ پولیوانوف،
‫در آن شریک بود

135
00:11:55,737 --> 00:11:58,531
‫تعهدشان به یکدیگر، مرز نمی‌شناخت

136
00:11:59,532 --> 00:12:02,952
‫تعهدشان به فضا و کشور نیز همینطور

137
00:12:05,079 --> 00:12:09,042
‫ایثارگری او تا سالیان دراز
‫از یاد مردم ما نخواهد رفت

138
00:12:12,003 --> 00:12:13,086
‫ببخشید

139
00:12:13,087 --> 00:12:16,132
‫...که نگاهشان به آینده
‫ملت بزرگمان دوخته شده

140
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
‫آینده‌ای که با ایثار مشترک

141
00:12:19,510 --> 00:12:21,429
‫و این آگاهی که ما چراغ
‫جهان را به دست داریم...

142
00:13:40,675 --> 00:13:43,469
‫ما اولین انسان رو فرستادیم به فضا

143
00:13:44,929 --> 00:13:47,180
‫کیهان‌نوردها رو فرستادیم به ماه

144
00:13:47,181 --> 00:13:50,310
‫حتی سعی کردیم بفرستیمشون یه سیاره دیگه

145
00:13:51,686 --> 00:13:53,938
‫کی می‌دونه اون کار اگه انجام می‌شد
‫به چه جاهایی می‌رسیدیم؟

146
00:13:55,732 --> 00:14:00,153
‫ولی حالا، فقط داریم به پایین نگاه می‌کنیم

147
00:14:01,613 --> 00:14:06,492
‫به زمین زل زدیم تا بتونیم
‫از سایت‌های موشکی عکس بگیریم

148
00:14:08,953 --> 00:14:11,372
‫حتی تو هم باید تفاوتشون رو قبول کنی

149
00:14:13,875 --> 00:14:15,571
‫پس اعتراف می‌کنی که هنوز

150
00:14:15,583 --> 00:14:17,879
‫به طراح ارشد سابق وفاداری

151
00:14:19,756 --> 00:14:21,716
‫فقط یه طراح ارشد وجود داره

152
00:14:23,927 --> 00:14:26,470
‫رادیمیر پتروفسکی چیزی نیست
‫جز آلت دست کا.گ‌.ب

153
00:14:26,471 --> 00:14:28,004
‫و تفاوت بین اکسیژن مایع

154
00:14:28,016 --> 00:14:29,473
‫و ودکا رو به زور تشخیص میده

155
00:14:29,474 --> 00:14:32,059
‫لازمه بهت یادآوری کنم
‫که این گفتگو داره ضبط میشه؟

156
00:14:32,060 --> 00:14:34,896
‫من جات باشم، در انتخاب کلماتم
‫خیلی خیلی دقت می‌کنم

157
00:14:40,777 --> 00:14:42,654
‫من حرفام رو زدم

158
00:14:47,909 --> 00:14:51,828
‫حاضری اعتراف‌نامه‌ای رو امضا کنی
‫که توش ذکر شده

159
00:14:51,829 --> 00:14:54,752
‫در اقدامات جناب طراح ارشد پتروفسکی

160
00:14:54,764 --> 00:14:57,944
‫در راستای مدرن‌سازی ایستگاه فضایی
‫سالیوت کارشکنی کردی؟

161
00:15:04,217 --> 00:15:07,178
‫فکر می‌کنی اینجوری مطیع میشن،
‫ولی نمیشن

162
00:15:08,596 --> 00:15:10,795
‫دلیل اینکه تیم من هنوز نتونسته

163
00:15:10,807 --> 00:15:13,433
‫مسئله انداختن فیلم‌های سالیوت رو حل کنه

164
00:15:13,434 --> 00:15:17,730
‫کم‌کاری نیست، نافرمانی هم نیست

165
00:15:22,277 --> 00:15:25,154
‫ایده‌ها بی‌دلیل به وجود نمیان

166
00:15:26,614 --> 00:15:28,491
‫نیاز به الهام دارن

167
00:15:33,621 --> 00:15:37,333
‫و خودتم می‌دونی که فقط یه نفر
‫می‌تونه این الهام رو فراهم کنه

168
00:15:50,430 --> 00:15:51,680
‫بِر و بِر ما رو نگاه نکنین

169
00:15:51,681 --> 00:15:53,057
‫برگردین سر کارتون

170
00:15:57,937 --> 00:15:59,855
‫تبریک میگم رفیق استپانوف

171
00:15:59,856 --> 00:16:03,193
‫شما حالا مهندس ارشد سالیوت-۱ هستید

172
00:16:04,110 --> 00:16:06,863
‫البته رفیق سرهنگ

173
00:17:32,365 --> 00:17:34,367
‫تونستی باهاش ارتباط بگیری؟

174
00:17:35,118 --> 00:17:37,245
‫باورش هم نمیشه
‫که حتی بهش فکر می‌کنی

175
00:17:38,496 --> 00:17:41,416
‫یه مهندس از شهرک ستاره بره
‫توی دانشگاهش درس بده

176
00:17:41,916 --> 00:17:43,793
‫ممنون که اینو بهش می‌رسونی

177
00:17:45,378 --> 00:17:47,714
‫توش نوشتم چه انتظاری از این سِمت دارم

178
00:17:51,885 --> 00:17:53,427
‫خواهش می‌کنم. می‌رسونم بهش

179
00:17:53,428 --> 00:17:56,055
‫ولی سرگئی، من اینو نمی‌فهمم

180
00:17:57,807 --> 00:18:00,268
‫چرا می‌خوای اینجا رو ترک کنی
‫تا استاد دانشگاه بشی؟

181
00:18:02,729 --> 00:18:04,147
‫نیاز به تغییر دارم

182
00:18:05,732 --> 00:18:07,817
‫شهرک ستاره دیگه مثل قبل نیست

183
00:18:37,222 --> 00:18:38,347
‫بهت که گفتم

184
00:18:38,348 --> 00:18:42,151
‫تا این محصول به بار بشینه،
‫از بس سوپ بُرش می‌خوری دیگه ازش بیزار میشی

185
00:18:43,561 --> 00:18:45,062
‫عزیزم

186
00:18:45,063 --> 00:18:46,064
‫چیه؟

187
00:18:47,440 --> 00:18:48,816
‫عزیزم

188
00:18:49,692 --> 00:18:52,195
‫یه مهمون داری

189
00:19:09,504 --> 00:19:11,297
‫می‌بینم که جاگیر شدی

190
00:19:13,007 --> 00:19:14,384
‫چشم‌انداز قشنگی داری

191
00:19:15,009 --> 00:19:18,262
‫آره، تقریباً می‌تونم اونورِ نگهبان‌های
‫مسلحی که دورم کردن رو ببینم

192
00:19:18,263 --> 00:19:20,348
‫خب، از گولاگ که بهتره

193
00:19:25,395 --> 00:19:27,312
‫بهتره زودتر بری سر اصل مطلب، لیودمیلا

194
00:19:27,313 --> 00:19:29,983
‫گالینا احتمالاً الان اون تو داره
‫چاقوهاش رو تیز می‌کنه

195
00:19:31,484 --> 00:19:33,483
‫ایستگاه فضایی جدیدمون، سالیوت-۱

196
00:19:33,495 --> 00:19:35,947
‫کل کره زمین رو از مدار زیر نظر داره

197
00:19:37,365 --> 00:19:40,284
‫با هواپیماهای توپولف هم هرگز
‫نمی‌تونستیم به این سطح

198
00:19:40,285 --> 00:19:42,245
‫از توانایی نظارتی برسیم

199
00:19:42,871 --> 00:19:45,540
‫چه خوب که الان دارن روی نظارت تمرکز می‌کنن

200
00:19:46,833 --> 00:19:50,252
‫بله، خب به یه سیستم امن‌تر نیاز داریم

201
00:19:50,253 --> 00:19:53,214
‫تا عکس‌های نظارتی رو
‫بفرستیم به شهرک ستاره

202
00:19:57,594 --> 00:20:00,221
‫مهندس‌های سابقت دارن لفتش میدن

203
00:20:00,889 --> 00:20:02,390
‫بایدم بدن

204
00:20:11,232 --> 00:20:12,942
‫نمی‌تونم کمکت کنم لیودمیلا

205
00:20:17,113 --> 00:20:19,365
‫اونم بعد از کاری که با عقاب‌های من کردی

206
00:20:20,909 --> 00:20:22,631
‫من کاری رو کردم که برای...

207
00:20:22,643 --> 00:20:24,329
‫محافظت از کشورمون لازم بود،
‫مثل همیشه

208
00:20:25,121 --> 00:20:26,586
‫می‌دونی، اینکه همدستانت

209
00:20:26,598 --> 00:20:28,248
‫همگی الان تو زندان نیستن

210
00:20:28,249 --> 00:20:29,914
‫بخاطر اینه که من بهت اجازه دادم

211
00:20:29,926 --> 00:20:32,127
‫تمام مسئولیت اون رسوایی
‫رو گردن بگیری

212
00:20:32,128 --> 00:20:34,839
‫اجازه دادی؟ واقعاً لطف کردی

213
00:20:38,301 --> 00:20:40,107
‫چرا به طراح ارشد جدیدت

214
00:20:40,119 --> 00:20:41,763
‫نمیگی تو حل این مشکل کمکت کنه؟

215
00:20:42,555 --> 00:20:43,639
‫پتروفسکی

216
00:20:43,640 --> 00:20:45,892
‫می‌بینم که گذاشتن از اسم واقعیش استفاده کنه

217
00:20:46,726 --> 00:20:47,727
‫اون...

218
00:20:50,897 --> 00:20:52,232
‫تو نیست

219
00:20:54,901 --> 00:20:56,235
‫کمیته مرکزی این رو می‌دونه

220
00:20:56,236 --> 00:20:58,278
‫فکر می‌کنم برای همینه که هنوز زنده‌ای

221
00:20:58,279 --> 00:21:03,618
‫که من براش جواب‌ها رو حاضر کنم
‫تا اون طوطی‌وار برای مهندس‌ها تکرار کنه؟

222
00:21:07,956 --> 00:21:10,412
‫اگه این کار رو نکنی،
‫این بازنشستگی دلپذیرت

223
00:21:10,424 --> 00:21:12,502
‫می‌تونه به چیز خیلی بدتری بدل بشه

224
00:21:17,549 --> 00:21:19,926
‫من دیگه جوون نیستم لیودمیلا

225
00:21:23,429 --> 00:21:25,681
‫نگران سرنوشتم نیستم

226
00:21:25,682 --> 00:21:28,142
‫شاید، اما کارهای پتروفسکی...

227
00:21:31,229 --> 00:21:35,191
‫ممکنه به شهرک ستاره آسیب بزنه،
‫شاید آسیبی جبران‌ناپذیر

228
00:21:53,084 --> 00:21:54,752
‫خب می‌خوای چیکار کنم؟ من...

229
00:21:57,630 --> 00:21:58,881
‫من تو حصر خونگی‌ام

230
00:21:58,882 --> 00:22:01,384
‫هیچ راهی هم برای ارتباط
‫با دنیای بیرون ندارم

231
00:22:07,473 --> 00:22:10,143
‫استالین تو رو بی‌دلیل انداخت توی گولاگ

232
00:22:12,437 --> 00:22:17,525
‫گرسنگی کشیدی، کتک خوردی،
‫نزدیک بود یخ بزنی و بمیری

233
00:22:19,777 --> 00:22:23,615
‫اما وقتی دوباره دعوتت کردن،
‫درنگ نکردی

234
00:22:25,325 --> 00:22:28,577
‫کاری رو کردی که لازم بود،
‫چون میهن‌پرست بودی

235
00:22:28,578 --> 00:22:29,662
‫میهن‌پرست

236
00:22:34,918 --> 00:22:36,211
‫احمق بودم

237
00:22:36,753 --> 00:22:38,546
‫پتروفسکی هیچکدوم اینا نیست

238
00:22:40,215 --> 00:22:43,175
‫و اگه به اون نتایجی که انتظار داره نرسه

239
00:22:43,176 --> 00:22:46,136
‫شهرک ستاره از هم می‌پاشه

240
00:22:46,137 --> 00:22:49,474
‫هر چیزی که با هم ساختیم نابود میشه

241
00:22:55,188 --> 00:22:57,565
‫عزیزم، صبحانه حاضره

242
00:23:08,743 --> 00:23:13,038
‫یه الگوریتم روی کامپیوتر ونرا هست

243
00:23:13,039 --> 00:23:18,669
‫یه روشه برای کم کردن حجم
‫تصاویر باکیفیت کاوشگر

244
00:23:18,670 --> 00:23:20,514
‫روی سطح ناهید، تا بشه

245
00:23:20,526 --> 00:23:22,381
‫اون‌ها رو به زمین فرستاد

246
00:23:22,382 --> 00:23:25,343
‫شاید بتونن از اونجا شروع کنن

247
00:23:28,012 --> 00:23:31,432
‫کدش ممکنه هنوز روی سیستم
‫مخابراتی سالیوت باشه

248
00:23:32,100 --> 00:23:33,226
‫ممنون

249
00:23:33,726 --> 00:23:35,979
‫از این بیشتر نمی‌تونم کمکت کنم لیودمیلا

250
00:23:38,690 --> 00:23:40,233
‫دوران من گذشته

251
00:23:43,653 --> 00:23:46,155
‫حالا برو. برو یه دلقک دیگه
‫برای خودت پیدا کن

252
00:23:53,913 --> 00:23:56,164
‫وزارت کشاورزی تایید کرده

253
00:23:56,165 --> 00:23:57,873
‫که یک دوره خشکسالیِ غیرعادی

254
00:23:57,885 --> 00:24:00,294
‫بخش‌هایی از مناطق دونتس و ولگا

255
00:24:00,295 --> 00:24:01,838
‫را تحت تاثیر قرار داده است

256
00:24:02,422 --> 00:24:05,674
‫گزارش ایستگاه‌های هواشناسی
‫حاکی از آن است

257
00:24:05,675 --> 00:24:07,467
‫که میزان بارندگی هنوز
‫به حد استاندارد فصلی نرسیده...

258
00:24:07,468 --> 00:24:09,094
‫بابا، من اومدم

259
00:24:09,095 --> 00:24:10,762
‫- چیزی خوردی؟
‫- ساکت

260
00:24:10,763 --> 00:24:12,806
‫- دارن درباره خشکسالی حرف می‌زنن
‫- ...مشکلات موقتی است

261
00:24:12,807 --> 00:24:15,726
‫کمیته‌های حزبیِ محلی
‫و روسای مزارع اشتراکی

262
00:24:15,727 --> 00:24:17,896
‫در حال انجام اقداماتی قاطعانه هستند

263
00:24:18,688 --> 00:24:21,398
‫بسیاری از آن‌ها در حال گردآوری
‫گروه‌های آبیاری هستند

264
00:24:21,399 --> 00:24:25,069
‫تا از سیستم‌های کانال و مخازن
‫استفاده بهینه صورت گیرد

265
00:24:26,654 --> 00:24:28,359
‫و تلمبه‌خانه‌ها نیز بصورت شبانه‌روزی

266
00:24:28,371 --> 00:24:30,532
‫برای تأمین مزارع در حال...

267
00:24:30,533 --> 00:24:33,994
‫بابا، مهمون داریم

268
00:24:33,995 --> 00:24:34,996
‫چی؟

269
00:24:40,418 --> 00:24:41,835
‫این موقع شب؟

270
00:24:41,836 --> 00:24:43,635
‫...باعث می‌شود منابع آبی

271
00:24:43,647 --> 00:24:45,798
‫به جاهایی که بیشتر
‫نیاز است هدایت شوند

272
00:24:53,640 --> 00:24:55,892
‫- وقت بخیر
‫- رفیق تاراسوف

273
00:24:56,392 --> 00:24:57,894
‫عذر می‌خوام که مزاحم شدم

274
00:24:58,728 --> 00:25:00,646
‫نه، خواهش می‌کنم.
‫بفرمایید داخل

275
00:25:00,647 --> 00:25:02,524
‫- ممنون
‫- ناستیا، چندتا لیوان بیار

276
00:25:06,402 --> 00:25:07,987
‫- عصر بخیر
‫- عصر بخیر

277
00:25:10,490 --> 00:25:13,992
‫بفرمایید، از سمت چپ
‫تشریف ببرید لطفا

278
00:25:13,993 --> 00:25:15,078
‫بله

279
00:25:17,163 --> 00:25:19,623
‫پیش‌بینی‌های اولیه نشان می‌دهد که...

280
00:25:19,624 --> 00:25:21,375
‫- می‌تونیم یه نوشیدنی میل کنیم
‫- ...هرچند ممکن است بازدهی

281
00:25:21,376 --> 00:25:23,248
‫در برخی مناطق کاهش یابد،
‫اما برنامه کلی

282
00:25:23,260 --> 00:25:25,254
‫تامین غلات اتحادیه

283
00:25:25,255 --> 00:25:27,339
‫همچنان با تلاش‌های جمعی...

284
00:25:27,340 --> 00:25:28,799
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

285
00:25:28,800 --> 00:25:31,072
‫خب، حقیقتش اومدم

286
00:25:31,084 --> 00:25:33,429
‫با دخترتون، رفیق بلیکووا صحبت کنم

287
00:25:34,472 --> 00:25:35,556
‫بله، حتما

288
00:25:35,557 --> 00:25:37,725
‫ولی از نوشیدنی استقبال می‌کنم

289
00:25:38,851 --> 00:25:40,562
‫- بله
‫- ممنون

290
00:25:47,819 --> 00:25:49,720
‫منو یاد خونه دوران بچگیم

291
00:25:49,732 --> 00:25:52,155
‫توی استان بریانسکایا میندازه

292
00:25:52,156 --> 00:25:53,575
‫که زیادم از اینجا دور نیست

293
00:26:05,420 --> 00:26:06,588
‫ممنون

294
00:26:14,053 --> 00:26:15,763
‫من میرم اون پشت

295
00:26:24,272 --> 00:26:26,608
‫به افتخار قهرمانان اتحاد شوروی

296
00:26:38,286 --> 00:26:39,495
‫لطفا بشین

297
00:26:45,251 --> 00:26:50,547
‫لابد با رفیق پولیوانوف صمیمی شده بودین

298
00:26:50,548 --> 00:26:52,133
‫پیش از اون حادثه تمرینی

299
00:26:55,094 --> 00:26:56,763
‫انگار اون ضرب‌المثله راسته

300
00:26:58,264 --> 00:27:00,850
‫عشق زمانی میاد که انتظارش رو نداری

301
00:27:10,485 --> 00:27:12,110
‫منو ببخشید رفیق

302
00:27:12,111 --> 00:27:15,572
‫اما مطمئنم کسی مثل شما
‫کارهای بهتری برای انجام دادن داره

303
00:27:15,573 --> 00:27:17,867
‫تا اینکه این همه راه رو
‫برای یه نوشیدنی بیاد اینجا

304
00:27:18,409 --> 00:27:19,743
‫بله، بله

305
00:27:19,744 --> 00:27:20,870
‫دلیل اینجا اومدنم

306
00:27:22,121 --> 00:27:23,645
‫خب، اینطور بگم که

307
00:27:23,657 --> 00:27:25,457
‫دیگه مصلحت دولت نیست

308
00:27:25,458 --> 00:27:26,960
‫که شما اینجا بمونی

309
00:27:29,170 --> 00:27:30,713
‫به صلاح خودت هم نیست

310
00:27:32,549 --> 00:27:35,468
‫هر کاری که ازت خواستیم
‫رو انجام دادی رفیق بلیکووا

311
00:27:36,094 --> 00:27:38,263
‫و حالا نوبت ماست که جبران کنیم

312
00:27:41,516 --> 00:27:42,891
‫متوجه نمیشم

313
00:27:42,892 --> 00:27:45,305
‫ما به یه کیهان‌نورد دیگه

314
00:27:45,317 --> 00:27:47,938
‫برای چرخش نیروی ایستگاه
‫سالیوت-۱ نیاز داریم

315
00:27:47,939 --> 00:27:50,692
‫و شما رو برای فرماندهیِ
‫این ماموریت انتخاب کردیم

316
00:27:54,028 --> 00:27:55,113
‫فرماندهی ماموریت؟

317
00:27:57,657 --> 00:27:59,408
‫براش آموزشی ندیدم

318
00:27:59,409 --> 00:28:01,343
‫خب، این موضوع مانع
‫انجام لونا ۱۶ نشد

319
00:28:01,355 --> 00:28:03,454
‫تا خود ماه رفتی و اومدی

320
00:28:09,168 --> 00:28:11,712
‫من فکر می‌کردم دولت معتقده

321
00:28:11,713 --> 00:28:15,507
‫بازگشت من به فضا ریسک خیلی بزرگیه

322
00:28:15,508 --> 00:28:17,885
‫خب، بنظر میرسه اینجا موندنت

323
00:28:17,886 --> 00:28:19,512
‫ریسکش از اونم بیشتره

324
00:28:23,141 --> 00:28:25,810
‫رفیق بلیکووا، مگه همین رو نمی‌خواستی؟

325
00:28:29,606 --> 00:28:31,274
‫این تنها چیزیه که می‌خواستم

326
00:28:32,567 --> 00:28:34,569
‫از همون اولین باری که رفتم فضا

327
00:28:37,488 --> 00:28:38,489
‫عذر می‌خوام

328
00:28:39,324 --> 00:28:41,715
‫اما باور نمی‌کنم که این کار رو

329
00:28:41,727 --> 00:28:44,412
‫دارید صرفاً از روی حسن نیت انجام می‌دید

330
00:28:51,586 --> 00:28:52,587
‫عجب...

331
00:28:56,466 --> 00:29:01,095
‫از آخرین صحبتی که داشتیم
‫تا حالا حسابی بزرگ شدی

332
00:29:04,015 --> 00:29:05,624
‫آمریکایی‌ها دارن ما رو متهم می‌کنن

333
00:29:05,636 --> 00:29:07,560
‫که از سالیوت برای جمع‌آوری
‫اطلاعات استفاده می‌کنیم

334
00:29:08,228 --> 00:29:09,229
‫نمی‌کنیم؟

335
00:29:10,396 --> 00:29:14,608
‫ما داریم از اتحاد جماهیر شوروی
‫در برابر تحرکات غرب محافظت می‌کنیم

336
00:29:14,609 --> 00:29:17,236
‫اما برای جلوگیری از تنش‌های بیشتر

337
00:29:17,237 --> 00:29:21,115
‫باید دنیا رو از صلح‌آمیز بودن
‫اهداف سالیوت مطمئن کنیم

338
00:29:23,493 --> 00:29:24,910
‫و اگه من برگردم فضا، اونوقت...

339
00:29:24,911 --> 00:29:27,306
‫اونوقت بازگشت پیروزمندانه‌ت به فضا

340
00:29:27,318 --> 00:29:29,791
‫اون هم به عنوان فرمانده ماموریت

341
00:29:30,667 --> 00:29:33,126
‫یه روایت جایگزین

342
00:29:33,127 --> 00:29:35,088
‫ایجاد می‌کنه

343
00:29:43,000 --> 00:29:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

344
00:29:57,569 --> 00:29:58,695
‫باشه، میرم

345
00:29:59,279 --> 00:30:01,155
‫خوبه. پس حل شد

346
00:30:02,657 --> 00:30:05,047
‫یه هواپیما فردا صبح از پایگاه هوایی

347
00:30:05,059 --> 00:30:07,662
‫تاگانروگ می‌بردت به بایکونور

348
00:30:08,621 --> 00:30:10,039
‫تبریک میگم

349
00:31:28,701 --> 00:31:29,702
‫کسی هست؟

350
00:33:04,214 --> 00:33:07,550
‫دلیلی داشت که می‌خواستم
‫خصوصی باهات صحبت کنم

351
00:33:19,062 --> 00:33:21,481
‫از طرز برخورد مافوقت باهات خوشم نمیاد

352
00:33:23,233 --> 00:33:24,817
‫داره جلوی پیشرفتت رو می‌گیره

353
00:33:25,401 --> 00:33:27,529
‫اما من می‌دونم که چقدر
‫پتانسیل و آینده داری

354
00:33:28,154 --> 00:33:29,613
‫هنوز خیلی چیزها رو باید ازشون یاد بگیرم

355
00:33:29,614 --> 00:33:31,574
‫هیچی نباید از اون یاد بگیری

356
00:33:36,996 --> 00:33:39,012
‫بعد از اون اتفاقاتی که برای ونرا افتاد

357
00:33:39,024 --> 00:33:41,291
‫من به شهرک ستاره منتقل شدم

358
00:33:41,292 --> 00:33:45,213
‫تا کشتی رو به مسیر برگردونم، بله،
‫اما در عین حال یه تکونی به اینجا بدم

359
00:33:46,589 --> 00:33:48,632
‫و بیارمش به دوران مدرن

360
00:33:48,633 --> 00:33:50,717
‫بخشی از مشکل، این دایناسورهایی
‫هستن که دهه‌هاست

361
00:33:50,718 --> 00:33:53,512
‫اینجا جا خوش کردن
‫و منقرض هم نمیشن

362
00:33:53,846 --> 00:33:56,598
‫برای اینکه در بالاترین سطح علم و فناوری

363
00:33:56,599 --> 00:34:00,853
‫و جهان‌پژوهی بمونیم،
‫کسایی مثل ما...

364
00:34:02,438 --> 00:34:06,317
‫من و تو، ایرینا،
‫باید کنترل شهرک ستاره رو دست بگیریم

365
00:34:16,285 --> 00:34:19,746
‫به یه عامل آمریکایی اجازه داده شد
‫با یه ماموریت غیرقانونی فرار کنه

366
00:34:19,747 --> 00:34:21,451
‫اونوقت ما باید باور کنیم که

367
00:34:21,463 --> 00:34:23,375
‫سرهنگ راسکووا اصلا خبر نداشته؟

368
00:34:23,376 --> 00:34:25,378
‫- خبر نداشت
‫- دوران اون دیگه تموم شده

369
00:34:27,546 --> 00:34:29,738
‫فقط یه مدرک نیاز دارم
‫که نشون بده

370
00:34:29,750 --> 00:34:31,801
‫برکناریِ اون از قدرت،
‫به صلاح دولته

371
00:34:40,184 --> 00:34:43,729
‫و می‌خوای من اون مدرک رو جور کنم؟

372
00:34:46,983 --> 00:34:49,318
‫تو آینده درخشانی اینجا داری ایرینا

373
00:34:51,403 --> 00:34:53,698
‫قوی‌تر و باهوش‌تر از اونی هستی
‫که خودت فکر می‌کنی

374
00:34:56,242 --> 00:34:57,952
‫می‌دونم چه سختی‌هایی کشیدی

375
00:35:00,747 --> 00:35:04,459
‫قبل از اومدن به اینجا،
‫چه چیزهایی رو تحمل کردی

376
00:35:07,712 --> 00:35:09,797
‫نمی‌تونم حتی تصور کنم که...

377
00:35:11,341 --> 00:35:14,009
‫شکنجه به دست اون هیولا
‫چه حسی داشته

378
00:35:14,010 --> 00:35:15,469
‫فکر نکنم...

379
00:35:15,470 --> 00:35:18,055
‫در نهایت، اون اتفاق
‫نتیجه خوبی داشت

380
00:35:18,056 --> 00:35:19,306
‫دخترت، زویا

381
00:35:19,307 --> 00:35:22,769
‫حس می‌کنم اینم می‌تونه
‫نتیجه خوبی داشته باشه

382
00:35:28,441 --> 00:35:31,569
‫ما روبلیوفکایی‌ها باید
‫هوای همدیگه رو داشته باشیم

383
00:35:38,868 --> 00:35:41,329
‫- دیگه داره دیر میشه، باید...
‫- البته، البته

384
00:35:46,376 --> 00:35:47,669
‫به درخواستم فکر کن

385
00:35:50,380 --> 00:35:51,506
‫باشه

386
00:35:54,175 --> 00:35:55,343
‫بزودی می‌بینمت

387
00:36:32,714 --> 00:36:34,090
‫چقدر راه داریم؟

388
00:36:35,049 --> 00:36:36,217
‫دیگه چیزی نمونده

389
00:36:39,596 --> 00:36:41,014
‫این داستانش چیه؟

390
00:36:43,641 --> 00:36:44,975
‫آناتولی فرولوف

391
00:36:44,976 --> 00:36:47,562
‫با آخرین گروهِ کیهان‌نوردها
‫به ما ملحق شد

392
00:36:48,271 --> 00:36:49,397
‫پس عضو کا.گ.ب هست

393
00:36:50,982 --> 00:36:53,359
‫آره، هردومون مامور شدیم
‫که کار کنیم روی...

394
00:36:54,777 --> 00:36:56,863
‫دلیل اصلیِ این ماموریت؟

395
00:37:10,210 --> 00:37:13,378
‫کیهان‌نورد بلیکووا، برای بازگشت
‫به فضا هیجان‌زده‌اید؟

396
00:37:13,379 --> 00:37:16,131
‫البته، این ماموریت فرصت فوق‌العاده‌ایه

397
00:37:16,132 --> 00:37:18,572
‫تا اهداف علمی‌مون رو در اولین

398
00:37:18,584 --> 00:37:20,637
‫ایستگاه فضایی جهان دنبال کنیم

399
00:37:22,138 --> 00:37:23,139
‫برای دوربین دست تکون بدین

400
00:37:56,631 --> 00:37:58,131
‫زنجیره احتراق مسلح شد

401
00:37:58,132 --> 00:37:59,425
‫چراغ سبز روشن‌ کردن موتور اصلی

402
00:38:01,177 --> 00:38:03,311
‫شهرک ستاره، تایید کنید که

403
00:38:03,323 --> 00:38:06,432
‫محفظه‌های ۱۱ تا ۱۷
‫در فشار کامل هستن

404
00:38:07,141 --> 00:38:08,434
‫دریافت شد

405
00:38:10,520 --> 00:38:11,521
‫احتراق

406
00:38:52,770 --> 00:38:55,607
‫دو ساعت مانده تا الحاق به سالیوت-۱

407
00:38:58,651 --> 00:38:59,694
‫همگی گوش کنید

408
00:39:06,868 --> 00:39:08,620
‫در ابتدا باید تبریک بگم

409
00:39:09,495 --> 00:39:11,455
‫با یک پرتاب موفق دیگه

410
00:39:11,456 --> 00:39:14,876
‫یک‌بار دیگه قدرت اتحاد جماهیر شوروی
‫رو به رخ کشیدیم

411
00:39:15,710 --> 00:39:20,048
‫اما باید متمرکز و سرسخت بمونیم

412
00:39:21,174 --> 00:39:23,468
‫بزرگ‌ترین چالش‌ها هنوز پیش رو هستن

413
00:39:25,595 --> 00:39:26,596
‫آفرین

414
00:39:39,275 --> 00:39:40,359
‫عالی بود

415
00:39:40,360 --> 00:39:41,694
‫جناب دبیرکل از نحوه...

416
00:39:41,706 --> 00:39:43,655
‫پیشرفت برنامه خیلی راضیه

417
00:39:44,864 --> 00:39:46,782
‫ممنونم جناب نایب‌رئیس

418
00:39:46,783 --> 00:39:48,284
‫خوشحالم که مفید واقع شدم

419
00:40:10,932 --> 00:40:12,182
‫کیریل کجاست؟

420
00:40:12,183 --> 00:40:13,517
‫نمی‌دونم

421
00:40:13,518 --> 00:40:15,103
‫امروز پیداش نشد

422
00:41:12,118 --> 00:41:15,079
‫مسیر عادی است.
‫در مسیر الحاق به سالیوت

423
00:41:16,289 --> 00:41:19,375
‫سایوز، برقراری ارتباط با سالیوت-۱
‫پیش از نزدیک شدن

424
00:41:20,835 --> 00:41:24,047
‫ایستگاه سالیوت،
‫خدمه جایگزین روی خط هستن

425
00:41:24,964 --> 00:41:26,132
‫می‌بینیمتون سایوز

426
00:41:26,841 --> 00:41:28,842
‫امیدوارم توی کیف‌های بهداشتی‌تون
‫کمی ودکا قایم کرده باشین

427
00:41:28,843 --> 00:41:30,470
‫چون ما داریم مال خودمون
‫رو برمی‌گردونیم خونه

428
00:41:40,980 --> 00:41:42,190
‫زیباست

429
00:41:55,203 --> 00:41:59,289
‫شهرک ستاره، در حال
‫آماده‌سازی احتراقِ تغییر مدار

430
00:41:59,290 --> 00:42:01,209
‫برای الحاق به ایستگاه سالیوت

431
00:42:24,148 --> 00:42:26,734
‫فرمانده بلیکووا، اتصال رو شروع کنید

432
00:42:27,235 --> 00:42:28,862
‫سلول رآکتور سوخت عادیه

433
00:42:54,012 --> 00:42:57,599
‫سرعت نزدیک شدن، ۰.۹۱ متر بر ثانیه

434
00:42:58,266 --> 00:43:00,935
‫میشه یکم گاز بدین؟
‫می‌خوایم بریم خونه

435
00:43:03,021 --> 00:43:04,605
‫پنج متر

436
00:43:04,606 --> 00:43:06,441
‫حواستون به سرعتِ نزدیک شدن باشه

437
00:43:22,457 --> 00:43:24,292
‫قفل‌ها هم‌راستا بنظر می‌رسن

438
00:43:28,838 --> 00:43:30,089
‫تماس اول

439
00:43:31,174 --> 00:43:32,759
‫تماس دوم

440
00:43:34,052 --> 00:43:36,012
‫اتصال اولیه کامل شد

441
00:43:37,722 --> 00:43:39,474
‫به سالیوت-۱ خوش اومدید

442
00:44:31,526 --> 00:44:32,944
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

443
00:44:33,611 --> 00:44:35,059
‫شرمنده رفیق سرهنگ

444
00:44:35,071 --> 00:44:36,531
‫یه مشکل فوری برای سالیوت-۱ پیش اومده

445
00:44:37,490 --> 00:44:38,991
‫نمی‌شد تا فردا صبر کنی؟

446
00:44:38,992 --> 00:44:40,284
‫متاسفانه نه

447
00:44:40,285 --> 00:44:42,953
‫دیدم که طراح ارشد پتروفسکی می‌خواد

448
00:44:42,954 --> 00:44:46,040
‫اولین عکس‌های نظارتی سالیوت
‫رو بفرسته به مقر فرماندهی

449
00:44:48,126 --> 00:44:49,377
‫بدون تایید من؟

450
00:44:50,044 --> 00:44:51,045
‫آره

451
00:44:51,963 --> 00:44:54,382
‫آوردمشون تا شما بررسی کنید

452
00:44:55,341 --> 00:44:56,676
‫پس بیا تو

453
00:45:00,972 --> 00:45:02,473
‫می‌تونم پرونده رو ببینم؟

454
00:45:19,574 --> 00:45:21,367
‫یه دقیقه صبر کن،
‫یه چیزی گذاشتم تو فر

455
00:46:15,004 --> 00:46:16,798
‫اسمش دیما بود

456
00:46:26,683 --> 00:46:28,142
‫موقع جنگ کشته شد

457
00:46:30,770 --> 00:46:32,272
‫متاسفم. نمی‌دونستم

458
00:46:34,899 --> 00:46:36,484
‫مال خیلی وقت پیشه

459
00:46:47,620 --> 00:46:49,329
‫ممنون که این رو به اطلاعم رسوندی

460
00:46:49,330 --> 00:46:52,166
‫حتما می‌رسونمش به لوبیانکا

461
00:46:52,750 --> 00:46:54,419
‫دیروقته. دیگه باید بری

462
00:47:03,219 --> 00:47:04,846
‫یه موضوع دیگه هم هست

463
00:47:08,892 --> 00:47:10,101
‫بله؟

464
00:47:19,485 --> 00:47:20,570
‫کجا پیداش کردی؟

465
00:47:24,157 --> 00:47:25,617
‫خودم آوردمش

466
00:47:28,203 --> 00:47:29,662
‫می‌خواستی برام شنود بذاری؟

467
00:47:34,292 --> 00:47:37,462
‫دستورش رو داشتم،
‫اما نتونستم

468
00:47:39,130 --> 00:47:40,131
‫پتروفسکی؟

469
00:47:42,467 --> 00:47:43,968
‫می‌خواد شما رو کنار بزنه

470
00:47:52,227 --> 00:47:54,145
‫خب، منتظر چی هستی؟

471
00:47:57,023 --> 00:47:58,024
‫جان؟

472
00:47:59,484 --> 00:48:02,319
‫ایرینا واسیلیِفنا، وقتی رئیس
‫شهرک ستاره بهت دستوری میده

473
00:48:02,320 --> 00:48:04,531
‫باید مو به مو اجراش کنی

474
00:48:09,077 --> 00:48:10,160
‫نمی‌فهمم

475
00:48:10,161 --> 00:48:12,455
‫به گزارش دادن به اون ادامه میدی

476
00:48:14,582 --> 00:48:16,167
‫و البته به من

477
00:48:21,422 --> 00:48:23,091
‫بله رفیق سرهنگ

478
00:48:41,568 --> 00:48:43,986
‫- بایست. شما اجازه ندارید...
‫- نه، لطفاً گوش کن. من باید...

479
00:48:43,987 --> 00:48:44,869
‫...بدون مجوز وارد بشید

480
00:48:44,881 --> 00:48:46,238
‫به امور رسمی دولت مربوطه

481
00:48:46,239 --> 00:48:48,116
‫اجازه ندارید وارد بشید

482
00:49:04,465 --> 00:49:05,800
‫استپانوف

483
00:49:10,096 --> 00:49:11,139
‫استپانوف

484
00:49:11,681 --> 00:49:13,683
‫لطفا وایسا... کارم مهمه

485
00:49:15,184 --> 00:49:17,060
‫نباید کسی منو در حال حرف زدن با تو ببینه

486
00:49:17,061 --> 00:49:19,522
‫همین الانشم اون «ساحره شب»
‫حسابی پاپیچم شده

487
00:49:20,106 --> 00:49:22,649
‫باشه، پس هر چی زودتر با درخواستم

488
00:49:22,650 --> 00:49:24,611
‫موافقت کنی بهتره

489
00:49:25,570 --> 00:49:27,989
‫اگه طراح ارشد اینجا بود،
‫به اون می‌گفتم

490
00:49:29,532 --> 00:49:31,159
‫باشه، یه دقیقه وقت داری

491
00:49:32,869 --> 00:49:34,787
‫باید با سالیوت-۱ ارتباط بگیرم

492
00:49:37,415 --> 00:49:38,583
‫همین الان

493
00:49:41,169 --> 00:49:42,879
‫خواهش می‌کنم. به کمکت نیاز دارم

494
00:50:08,696 --> 00:50:11,574
‫سالیوت-۱، شهرک ستاره صحبت می‌کنه.
‫صدای منو دارید؟

495
00:50:15,411 --> 00:50:16,663
‫سالیوت-۱؟

496
00:50:17,872 --> 00:50:20,040
‫بگو شهرک ستاره. بلیکووا هستم

497
00:50:20,041 --> 00:50:22,001
‫فرمانده بلیکووا، استپانوف هستم

498
00:50:22,835 --> 00:50:24,253
‫همه‌چیز روبراهه؟

499
00:50:24,254 --> 00:50:25,337
‫بله

500
00:50:25,338 --> 00:50:28,216
‫می‌‌خوایم یه تست
‫روی مانیتور امنیتی اجرا کنیم

501
00:50:30,593 --> 00:50:32,427
‫اون پروژه‌ی فرولوف‌ـه

502
00:50:32,428 --> 00:50:34,179
‫- الان بیدارش می‌کنم
‫- نه، نه، نه

503
00:50:34,180 --> 00:50:35,473
‫نه

504
00:50:36,683 --> 00:50:37,684
‫چرا؟

505
00:50:38,768 --> 00:50:41,520
‫آخه چیزه...
‫تست خیلی بزرگی نیست

506
00:50:41,521 --> 00:50:43,481
‫لازم نیست خوابش رو بهم بزنی

507
00:50:44,148 --> 00:50:45,607
‫تو استپانوف نیستی

508
00:50:45,608 --> 00:50:46,985
‫کی هستی؟

509
00:50:47,819 --> 00:50:49,112
‫سرگئی نیکولوف

510
00:50:50,029 --> 00:50:51,488
‫نیکولوف؟

511
00:50:51,489 --> 00:50:53,032
‫چرا این اسم برام آشناست؟

512
00:50:53,992 --> 00:50:56,034
‫من همون مهندسی‌ام که حین لونا-۱۶

513
00:50:56,035 --> 00:50:59,330
‫راهِ کم کردن کربن دی‌اکسید
‫لباست رو پیدا کرد

514
00:51:01,624 --> 00:51:03,827
‫پس تو بودی که بهم گفتی

515
00:51:03,839 --> 00:51:06,379
‫توی فضا، لباسم رو سوراخ کنم؟

516
00:51:11,175 --> 00:51:13,132
‫بله. شرمنده. فقط می‌خواستم...

517
00:51:13,144 --> 00:51:15,638
‫شرمنده نباش. جونم رو نجات دادی

518
00:51:17,140 --> 00:51:18,766
‫فقط داشتم کارم رو انجام می‌دادم

519
00:51:20,143 --> 00:51:22,020
‫نه، بقیه بودن که فقط کارشون رو می‌کردن

520
00:51:23,313 --> 00:51:25,564
‫حالا چی می‌خوای سرگئی نیکولوف؟

521
00:51:25,565 --> 00:51:27,275
‫سرگئی، زود تمومش کن

522
00:51:29,611 --> 00:51:32,864
‫دارم مخابره رو به یه کانال امن منتقل می‌کنم

523
00:51:34,073 --> 00:51:35,200
‫امن؟

524
00:51:36,367 --> 00:51:38,745
‫از برنامه ونرا خبر داری؟

525
00:51:41,289 --> 00:51:42,581
‫شاید

526
00:51:42,582 --> 00:51:46,835
‫خب، فناوری نظارتی روی ایستگاه شما

527
00:51:46,836 --> 00:51:51,173
‫از مفهومی گرفته شده
‫که مربوط به ماموریت ونراست

528
00:51:51,174 --> 00:51:52,758
‫منظورت رو نمی‌فهمم

529
00:51:52,759 --> 00:51:55,053
‫بله، بله. حق با شماست

530
00:51:56,638 --> 00:51:58,889
‫داشتم داده‌هایی که از تلسکوپ ایوپاتوریا

531
00:51:58,890 --> 00:52:04,020
‫دریافت کردم رو بررسی می‌کردم
‫و یه چیزِ...

532
00:52:05,480 --> 00:52:06,688
‫عجیب پیدا کردم

533
00:52:06,689 --> 00:52:08,273
‫عجیب؟

534
00:52:08,274 --> 00:52:12,403
‫بله، و می‌خوام کمکم کنی
‫ازش مطمئن بشم

535
00:52:15,323 --> 00:52:17,825
‫این چه ربطی به ونرا داره؟

536
00:52:18,993 --> 00:52:21,078
‫منم دقیقا می‌خوام همین رو بفهمم

537
00:52:21,079 --> 00:52:22,914
‫فقط این تست رو انجام بده

538
00:52:23,456 --> 00:52:24,541
‫لطفا

539
00:52:41,891 --> 00:52:43,685
‫باید چیکار کنم؟

540
00:52:44,894 --> 00:52:50,900
‫فرستنده یو‌اچ‌اف رو
‫روی ۹۲۲.۷۶ مگاهرتز تنظیم کن

541
00:52:54,487 --> 00:52:58,658
‫تنظیم روی ۹۲۲.۷۶ مگاهرتز

542
00:53:11,629 --> 00:53:13,256
‫دارم یه سیگنال دریافت می‌کنم

543
00:53:17,051 --> 00:53:18,970
‫اون سیگنال رو برام رله کن لطفا

544
00:53:19,470 --> 00:53:20,555
‫در حال رله کردن

545
00:53:40,658 --> 00:53:42,076
‫این داده‌ست

546
00:53:44,579 --> 00:53:48,249
‫- داده‌ست، و فشرده شده با...
‫- با چی؟

547
00:53:49,459 --> 00:53:50,793
‫چه خبره؟

548
00:53:52,295 --> 00:53:54,214
‫با چی سرگئی؟

549
00:53:56,007 --> 00:53:57,925
‫قضیه چیه؟ داری پای منو به چی باز می‌کنی؟

550
00:53:57,926 --> 00:54:00,177
‫- من دیگه...
‫- یک دقیقه دیگه. لطفا

551
00:54:00,178 --> 00:54:01,470
‫یه تقویم می‌خوام

552
00:54:01,471 --> 00:54:02,555
‫کی اینجا...

553
00:54:04,849 --> 00:54:06,768
‫- آره، فقط یه... یه لحظه صبر کن
‫- هی

554
00:54:14,400 --> 00:54:15,859
‫صدام رو داری؟ هستی؟

555
00:54:15,860 --> 00:54:16,945
‫جواب بده

556
00:54:23,117 --> 00:54:25,369
‫- نه، امکان نداره
‫- چی امکان نداره؟

557
00:54:25,370 --> 00:54:26,621
‫سرگئی

558
00:54:29,749 --> 00:54:32,000
‫ببخشید، ببخشید

559
00:54:32,001 --> 00:54:34,754
‫- سرگئی، تمومه. دیگه...
‫- نه. لطفا. خواهش می‌کنم

560
00:54:35,380 --> 00:54:36,464
‫اونجایی؟

561
00:54:37,382 --> 00:54:39,842
‫- صدام رو داری؟ جواب بده
‫- الو، الو، الو

562
00:54:40,343 --> 00:54:41,552
‫بله، بله. اینجام، اینجام

563
00:54:41,553 --> 00:54:43,555
‫سیگنال داره از کجا میاد؟

564
00:54:44,389 --> 00:54:46,775
‫رفیق بلیکووا، فقط...

565
00:54:46,787 --> 00:54:49,726
‫یک فضاپیمای دیگه هست که می‌تونه

566
00:54:49,727 --> 00:54:54,399
‫روی اون فرکانس و با الگوریتم من
‫داده ارسال کنه

567
00:54:59,070 --> 00:55:00,363
‫نه

568
00:55:02,407 --> 00:55:05,743
‫- نمیشه... ممکن نیست
‫- نمی‌دونم

569
00:55:06,703 --> 00:55:10,164
‫ولی اگر نابود نشده باشه

570
00:55:11,583 --> 00:55:15,587
‫زمان بازگشتش به زمین باید درست...

571
00:55:16,629 --> 00:55:17,630
‫الانا باشه

572
00:55:22,631 --> 00:55:42,631
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
