1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:29,801 --> 00:00:30,802
‫تانیا؟

3
00:00:32,469 --> 00:00:33,471
‫تانیا؟

4
00:01:42,027 --> 00:01:49,027
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

5
00:04:58,653 --> 00:04:59,737
‫رفیق سرهنگ

6
00:05:01,614 --> 00:05:03,950
‫اینو دیروز بعدازظهر
‫دم دروازه خروج ارائه دادن

7
00:05:04,450 --> 00:05:06,452
‫- تنها بوده؟
‫- گویا

8
00:05:06,536 --> 00:05:09,247
‫فرم مهر تأیید بارانوف رو داره

9
00:05:09,330 --> 00:05:10,582
‫ولی خودش انکار می‌کنه

10
00:05:10,665 --> 00:05:11,666
‫نه، راست میگه

11
00:05:11,749 --> 00:05:14,168
‫فرم اصله،
‫ولی امضاش جعلیه

12
00:05:14,669 --> 00:05:16,462
‫حتماً آمریکایی‌ها دارن کمکشون می‌کنن

13
00:05:16,546 --> 00:05:17,922
‫یحتمل به همراه یه نفر از داخل

14
00:05:18,006 --> 00:05:20,967
‫یکی که دسترسی لازم رو داشته
‫تا فرم رو بدزده

15
00:05:21,050 --> 00:05:22,635
‫از داخل بخش امنیت؟

16
00:05:23,553 --> 00:05:27,307
‫بله، اول میرونووا رو پیدا می‌کنیم،
‫بعدم اونی که داره کمکش می‌کنه

17
00:05:27,807 --> 00:05:28,808
‫تو کجا بودی؟

18
00:05:29,434 --> 00:05:31,102
‫معذرت می‌خوام رفیق سرهنگ

19
00:05:31,185 --> 00:05:33,771
‫- چی شد؟
‫- رفتن. با هم فرار کردن

20
00:05:33,855 --> 00:05:36,191
‫زنش هم قطعاً همدستشه

21
00:05:38,026 --> 00:05:39,337
‫تو حرفاشون رو گوش دادی

22
00:05:39,349 --> 00:05:40,820
‫حرفی از خروج از کشور زده بودن؟

23
00:05:41,404 --> 00:05:42,405
‫نه

24
00:05:43,031 --> 00:05:44,532
‫بعید می‌دونم اون دخیل بوده باشه

25
00:05:45,116 --> 00:05:47,160
‫خودتونم حتماً می‌دونین،
‫رابطه‌شون به شدت مشکل داشت

26
00:05:47,243 --> 00:05:49,078
‫از هم دور شده بودن

27
00:05:49,913 --> 00:05:52,042
‫خب، بر اساس تجربه من،
‫مشکلات کوچیک بین آدم‌ها جدایی میندازه

28
00:05:52,054 --> 00:05:54,250
‫مشکلات بزرگ متحدشون می‌کنه

29
00:05:56,878 --> 00:05:58,181
‫از کجا می‌تونیم مطمئن باشیم که زنه

30
00:05:58,193 --> 00:05:59,714
‫با میرونوف فرار کرده،
‫و نه از دستش؟

31
00:05:59,797 --> 00:06:01,925
‫چون صدای زنش رو ضبط کردیم

32
00:06:02,884 --> 00:06:06,179
‫که به یه نگهبان اصرار می‌کرده
‫میرونوف رو از مرکز آموزشی بیاره

33
00:06:06,262 --> 00:06:09,474
‫کمی بعدش هم از شهرک ستاره ناپدید میشن

34
00:06:11,851 --> 00:06:13,061
‫بهش هشدار داده؟

35
00:06:13,144 --> 00:06:15,396
‫و با اینکه از خیانت شوهرش
‫خبر داشته فرار کرده

36
00:06:15,480 --> 00:06:17,649
‫در نتیجه اون هم خائنه

37
00:06:20,026 --> 00:06:21,194
‫رفیق سرهنگ

38
00:06:21,277 --> 00:06:23,863
‫اداره عملیات آماده انجام
‫تمام دستورات شماست

39
00:06:24,364 --> 00:06:26,574
‫سالاموف، فوراً محدوده
‫جستجو رو گسترش بده

40
00:06:27,575 --> 00:06:29,744
‫باید قبل از اینکه از مرز رد بشن
‫پیداشون کنیم

41
00:06:30,578 --> 00:06:32,288
‫و پرونده‌های تمامِ

42
00:06:32,372 --> 00:06:34,341
‫عوامل خارجی مشکوک

43
00:06:34,353 --> 00:06:36,334
‫تو مسکو رو از ضداطلاعات برام بگیر

44
00:06:36,417 --> 00:06:39,087
‫یکی‌شون ممکنه رابط آمریکایی‌ها باشه

45
00:06:40,547 --> 00:06:41,798
‫و تو

46
00:06:43,716 --> 00:06:46,261
‫می‌خوام همه جاهایی که
‫ممکنه رفته باشه رو برام لیست کنی

47
00:06:46,344 --> 00:06:48,888
‫پدر و مادر، دوستان، دوستانِ دوستان

48
00:06:48,972 --> 00:06:51,516
‫زنه رو پیدا کنیم، اونم پیدا میشه

49
00:06:51,599 --> 00:06:52,934
‫الساعه سرهنگ

50
00:06:53,017 --> 00:06:55,270
‫کازلوف هستم.
‫رفیق سرهنگ رو وصل کنین

51
00:06:56,729 --> 00:06:58,147
‫بده من

52
00:06:59,816 --> 00:07:01,860
‫سرهنگ راسکووا هستم. بفرمایید

53
00:07:03,069 --> 00:07:05,238
‫همین الان یه منبع در بایکونور
‫به اطلاعمون رسونده

54
00:07:05,321 --> 00:07:08,074
‫که یه پرتاب بی‌مجوز انجام شده، رفیق سرهنگ

55
00:07:09,117 --> 00:07:10,827
‫بهتره بیاین مرکز کنترل زمین

56
00:07:25,133 --> 00:07:26,634
‫عجب منظره‌ایه، مگه نه والیوش؟

57
00:07:28,177 --> 00:07:29,178
‫ساکتی

58
00:07:31,764 --> 00:07:32,891
‫چت شده؟

59
00:07:34,893 --> 00:07:36,352
‫هیچی. خوبم

60
00:07:37,395 --> 00:07:40,398
‫بیخیال. بوی غم و غصه‌ت اینجا رو برداشته

61
00:07:40,481 --> 00:07:43,109
‫تو هم بوی پات اینجا رو برداشته.
‫می‌خوای جامون رو عوض کنیم؟

62
00:07:48,781 --> 00:07:50,450
‫همه کسایی که تا حالا برامون عزیز بودن

63
00:07:51,951 --> 00:07:53,077
‫همه آشناها

64
00:07:54,204 --> 00:07:56,080
‫همه‌شون اون پایینن

65
00:07:56,831 --> 00:07:59,792
‫چه حرفا.
‫پوشکین شدی واسه ما

66
00:08:13,264 --> 00:08:14,766
‫خوشحالم اینجایی والیوش

67
00:08:19,729 --> 00:08:21,856
‫نمی‌خواستم هیچکس جز تو
‫کمک‌خلبانم باشه

68
00:08:23,149 --> 00:08:24,317
‫کی گفته من کمک‌خلبانم؟

69
00:08:36,246 --> 00:08:37,997
‫شهرک ستاره به ونرا ۷

70
00:08:38,080 --> 00:08:39,082
‫صدامونو دارین؟

71
00:08:40,041 --> 00:08:41,668
‫صداتونو داریم شهرک ستاره

72
00:08:43,044 --> 00:08:44,420
‫عقاب‌های من در چه حالن

73
00:08:44,504 --> 00:08:48,132
‫حالا که از بند گرانش مادرشون رها شدن؟

74
00:08:48,633 --> 00:08:50,718
‫«ما به راستی پرندگانی آزادیم

75
00:08:50,802 --> 00:08:53,054
‫زمانش رسیده رفیق، زمانش رسیده»
‫(شعر پوشکین)

76
00:08:54,138 --> 00:08:56,099
‫کاش این حس تا ابد می‌موند

77
00:08:57,016 --> 00:08:58,017
‫رئیس

78
00:08:58,893 --> 00:09:02,564
‫والیا عجیب زده تو فاز سخنان فلسفی

79
00:09:02,647 --> 00:09:04,315
‫متأسفانه رفیق چادا هم

80
00:09:04,399 --> 00:09:07,026
‫همون حال و روز معمول
‫تازه‌کارها رو پیدا کرده

81
00:09:07,110 --> 00:09:08,570
‫از صبح حالش بده

82
00:09:09,320 --> 00:09:10,530
‫خوب میشم

83
00:09:12,240 --> 00:09:13,908
‫شاید چند روز دیگه بشی

84
00:09:14,868 --> 00:09:16,202
‫نمی‌دونم آرومت می‌کنه یا نه

85
00:09:17,370 --> 00:09:20,039
‫ولی وضع تو از اولین مأموریت والیا خیلی بهتره

86
00:09:21,124 --> 00:09:24,085
‫رکورد بیشترین حجم بالا آوردن رو نزدی؟

87
00:09:24,168 --> 00:09:25,730
‫مطمئنم اون خودت بودی

88
00:09:25,742 --> 00:09:27,672
‫تو پروازهای تمرین بی‌وزنیت

89
00:09:28,840 --> 00:09:31,676
‫رفیق چادا،
‫متأسفم که ناخوش هستی

90
00:09:31,759 --> 00:09:33,887
‫شوخی می‌کنین؟
‫حتی یه ثانیه‌ش رو با هیچی عوض نمی‌کنم

91
00:09:33,970 --> 00:09:35,725
‫چند ماه دیگه که اون بالا موندی

92
00:09:35,737 --> 00:09:37,307
‫این حرف رو بهت یادآوری می‌کنم

93
00:09:37,849 --> 00:09:39,642
‫خب به کارمون برسیم سرگئی

94
00:09:39,726 --> 00:09:41,769
‫مسیر پرواز به سمت ناهید درسته

95
00:09:52,822 --> 00:09:55,742
‫نیازی به اصلاح مسیر نیست.
‫تمام سامانه‌هامون…

96
00:09:55,825 --> 00:09:58,661
‫طراح ارشد.
‫سرهنگ راسکووا داره میاد

97
00:10:01,915 --> 00:10:02,957
‫ارتباطات رو قطع کنین

98
00:10:03,041 --> 00:10:05,627
‫فعلاً کاری نداریم، ونرا، تمام

99
00:10:11,174 --> 00:10:12,550
‫طراح ارشد

100
00:10:13,092 --> 00:10:14,219
‫رفیق سرهنگ

101
00:10:14,928 --> 00:10:16,012
‫توضیح بده ببینم

102
00:10:16,095 --> 00:10:18,223
‫لازم نیست به شما توضیحی بدم

103
00:10:18,306 --> 00:10:19,849
‫خب، به کمیته مرکزی توضیح میدی

104
00:10:19,933 --> 00:10:23,144
‫وقتی بفهمن یه مأموریت
‫بی‌مجوز رو انجام دادی

105
00:10:24,020 --> 00:10:25,715
‫منتظر بودم حضوری بهت بگم

106
00:10:25,727 --> 00:10:27,524
‫بعد از اینکه مأموریت به موفقیت رسید

107
00:10:27,607 --> 00:10:29,470
‫ولی حالا که اینجایی
‫باید به اطلاعت برسونم

108
00:10:29,482 --> 00:10:31,402
‫که شاهد تکه‌ای از تاریخ هستی

109
00:10:31,903 --> 00:10:33,154
‫ونرا ۷

110
00:10:34,447 --> 00:10:36,533
‫اولین مأموریت سرنشین‌دار به ناهید

111
00:10:36,616 --> 00:10:37,867
‫سرنشین‌دار؟

112
00:10:39,869 --> 00:10:41,079
‫جالبه

113
00:10:41,162 --> 00:10:42,997
‫شش تا کاوشگر ونرا فرستادی

114
00:10:43,081 --> 00:10:44,962
‫همه‌شون چند ثانیه پس از تلاش برای فرود

115
00:10:44,974 --> 00:10:46,543
‫در اتمسفرِ ناهید ذوب شدن

116
00:10:46,626 --> 00:10:48,795
‫اونوقت آدم می‌فرستی؟
‫این مأموریت انتحاریه

117
00:10:48,878 --> 00:10:50,755
‫قرار نیست بریم روی سطح ناهید

118
00:10:50,838 --> 00:10:53,508
‫کل کمیته مرکزی هم مثل گوسفندهای وحشت‌زده

119
00:10:53,591 --> 00:10:55,426
‫از طرح فرودم روی ماه فرار کردن

120
00:10:55,510 --> 00:10:57,178
‫تا اینکه خروشچف هیجان‌زده شد

121
00:10:58,179 --> 00:11:00,473
‫- اون موقع مسیر رو اشتباه نرفتم، رفتم؟
‫- اون مال اون موقع بود

122
00:11:01,057 --> 00:11:03,935
‫الان ارتش یه پایگاه قمری می‌خواد

123
00:11:04,018 --> 00:11:05,853
‫نه یه سفر نه ماهه
‫به یه تله مرگ دورافتاده

124
00:11:05,937 --> 00:11:07,981
‫به این فکر کن که فرود روی ماه
‫شوروی رو چقدر جلو برد

125
00:11:08,064 --> 00:11:09,858
‫اثر این یکی حتی بزرگ‌تر هم خواهد بود

126
00:11:16,573 --> 00:11:17,782
‫سرنشین‌ها کی هستن؟

127
00:11:17,866 --> 00:11:19,868
‫کیهان‌نوردان ساشا پولیوانوف

128
00:11:19,951 --> 00:11:21,411
‫لاکشمی چادا

129
00:11:22,036 --> 00:11:23,246
‫و والیا میرونوف

130
00:11:24,414 --> 00:11:26,416
‫- والیا میرونوف
‫- آره

131
00:11:31,254 --> 00:11:33,089
‫بیرون! همه بیرون!

132
00:11:34,549 --> 00:11:36,050
‫- همه‌تون، همین الان!
‫- یه دقیقه صبر کن

133
00:11:36,134 --> 00:11:37,886
‫- نمی‌تونن پستشون رو ترک کنن!
‫- خیلی‌خب!

134
00:11:38,386 --> 00:11:40,096
‫تو و تو می‌مونین

135
00:11:40,179 --> 00:11:42,557
‫حواستون باشه که این مأموریت
‫یه راز دولتی فوق‌محرمانه‌ست!

136
00:11:42,640 --> 00:11:43,786
‫چیکار داری می‌کنی؟

137
00:11:43,798 --> 00:11:45,059
‫هر کی حرفی ازش بزنه

138
00:11:45,143 --> 00:11:46,483
‫بازداشت میشه، زود، زود، زود

139
00:11:46,495 --> 00:11:47,812
‫هیچکدومتون پستتون رو ترک نمی‌کنین

140
00:11:47,896 --> 00:11:50,565
‫ساختمون رو ببندین.
‫هیچکس بدون اجازه من وارد نشه

141
00:11:50,648 --> 00:11:53,276
‫- باید همین الان حرف بزنیم
‫- این دیوانگیه

142
00:12:00,742 --> 00:12:02,827
‫باورم نمی‌شه، محاله.
‫والیا این کارو نمی‌کنه

143
00:12:02,911 --> 00:12:05,371
‫مدارکِ علیه‌ش غیرقابل‌بحثه

144
00:12:05,455 --> 00:12:07,665
‫- اون خائنه
‫- مثل یانا که خائن بود؟

145
00:12:07,749 --> 00:12:09,375
‫اوه، بازم این بحث

146
00:12:09,459 --> 00:12:12,712
‫یانا آخماتووا جلوی یه نماینده اعتراف کرد...

147
00:12:12,795 --> 00:12:15,465
‫بس کن. همه می‌دونیم
‫تو چجوری اعتراف می‌گیری

148
00:12:15,548 --> 00:12:18,176
‫تو در جایگاهی نیستی که منو بازخواست کنی!

149
00:12:18,259 --> 00:12:20,094
‫دستور مستقیم کرملین رو زیر پا گذاشتی

150
00:12:20,178 --> 00:12:21,763
‫میلیون‌ها روبل هدر دادی

151
00:12:21,846 --> 00:12:23,806
‫ماه‌ها بهم دروغ گفتی

152
00:12:23,890 --> 00:12:27,018
‫و گذاشتی یه عامل دشمن
‫کنترل چیزی رو بدست بگیره

153
00:12:27,101 --> 00:12:30,897
‫که مال تو نیست، مال مردم شورویه،
‫مردک خودخواه متکبر!

154
00:12:30,980 --> 00:12:33,566
‫کمیته مرکزی وقتی بشنوه این خدمه...

155
00:12:33,650 --> 00:12:36,819
‫چه شاهکاری کرده
‫اونم برای افتخار جماهیر شوروی

156
00:12:36,903 --> 00:12:39,179
‫واقعاً فکر می‌کنی این مأموریتِ

157
00:12:39,191 --> 00:12:41,533
‫قشنگت ذره‌ای برای برژنف اهمیت داره

158
00:12:41,616 --> 00:12:43,561
‫وقتی بفهمه یه نفوذی

159
00:12:43,573 --> 00:12:45,703
‫تو فضاپیماست
‫که برای دشمن کار می‌کنه؟

160
00:12:45,787 --> 00:12:48,373
‫اگه والیا میرونوف جاسوسه منم جاسوسم

161
00:12:54,420 --> 00:12:56,923
‫یکی از عقاب‌هات، پاول فتیسوف

162
00:12:57,006 --> 00:13:01,094
‫کتک‌خورده و دست‌وپابسته
‫تو زیرزمین ساختمون ۱۸ مخفی شده بود

163
00:13:03,388 --> 00:13:04,722
‫هنوزم مطمئنی؟

164
00:14:23,927 --> 00:14:25,845
‫صدای ضبط‌شده آپارتمان پولیوانوف

165
00:14:26,346 --> 00:14:27,722
‫تاریخش رو مکتوب کردم

166
00:14:55,792 --> 00:14:57,001
‫رفیق راسکووا

167
00:14:58,378 --> 00:15:00,338
‫عذر می‌خوام که سرزده اومدم

168
00:15:01,422 --> 00:15:02,423
‫بفرما بشین

169
00:15:02,507 --> 00:15:05,593
‫چی شما رو کشونده
‫به شهر کوچیک ما وسط جنگل؟

170
00:15:05,677 --> 00:15:08,388
‫خلاصه‌ش می‌کنم،
‫مطمئنم شما هم همینو ترجیح میدین

171
00:15:10,348 --> 00:15:13,935
‫اداره دوم نگرانِ کندی روند
‫بازداشت میرونوف‌ـه

172
00:15:17,397 --> 00:15:20,525
‫تمام نیروهامون رو اختصاص دادیم به پیدا کردنش

173
00:15:20,608 --> 00:15:23,570
‫نیروهای شما محدوده

174
00:15:23,653 --> 00:15:24,696
‫تا حالا که کافی بوده

175
00:15:24,779 --> 00:15:26,990
‫اداره دوم جستجو رو بدست می‌گیره

176
00:15:27,073 --> 00:15:28,616
‫لازم نیست

177
00:15:29,742 --> 00:15:31,619
‫اینکه چی لازمه و چی نیست،
‫دست شما نیست

178
00:15:32,370 --> 00:15:34,914
‫از محل و موقعیتش اثری پیدا کردین؟

179
00:15:34,998 --> 00:15:36,958
‫یا از مأمورهای خارجی فعال
‫سرنخی دستتون اومده؟

180
00:15:37,500 --> 00:15:39,002
‫خیر، تا به این لحظه نه

181
00:15:40,712 --> 00:15:43,214
‫افراد من طبقه پایین هستن

182
00:15:45,508 --> 00:15:48,595
‫تمام اطلاعاتتون رو لازم دارن.
‫باهاشون همکاری کنید

183
00:15:48,678 --> 00:15:49,888
‫خودم از پسش برمیام

184
00:15:51,139 --> 00:15:52,640
‫تا حالا که برنیومدی

185
00:16:00,857 --> 00:16:02,317
‫و شام رو کی درست می‌کنه؟

186
00:16:03,693 --> 00:16:05,570
‫اومدی اینجا اینا رو بگی؟

187
00:16:05,653 --> 00:16:06,654
‫نه

188
00:16:06,738 --> 00:16:09,115
‫- ببخشید، رفیق
‫- با یه زن دیدمش

189
00:16:09,699 --> 00:16:10,700
‫کی رو؟

190
00:16:11,242 --> 00:16:12,285
‫والیا

191
00:16:12,827 --> 00:16:15,288
‫ببخشید رفیق. رفیق؟

192
00:16:19,417 --> 00:16:20,501
‫من شما رو می‌شناسم

193
00:16:24,047 --> 00:16:26,174
‫هردومون تو روبلیوفکا بزرگ شدیم

194
00:16:27,342 --> 00:16:31,221
‫شما با دخترخاله‌ام، زینایدا پتروفسکایا،
‫دانشگاه لومونوسوف می‌رفتین

195
00:16:32,764 --> 00:16:33,765
‫تو رادیوشا هستی؟

196
00:16:35,350 --> 00:16:37,977
‫ببخشید، نباید انقدر
‫خودمونی حرف بزنم. فقط...

197
00:16:38,478 --> 00:16:40,480
‫همیشه از شما حرف می‌زد

198
00:16:41,147 --> 00:16:42,524
‫خوشحالم که اینجا فقط من نیستم

199
00:16:42,607 --> 00:16:44,526
‫که از اون حوالی افتاده تو این حیات وحش

200
00:16:45,068 --> 00:16:47,445
‫بله. بله، منم

201
00:16:48,821 --> 00:16:50,657
‫مطمئنم باز همدیگه رو می‌بینیم

202
00:16:50,740 --> 00:16:52,376
‫من و تیمم قراره

203
00:16:52,388 --> 00:16:54,035
‫در پیدا کردن والیا میرونوف
‫و همسرش کمک کنیم

204
00:16:55,245 --> 00:16:57,330
‫خبر… خبر خیلی خوبیه

205
00:16:57,830 --> 00:16:59,123
‫پیداشون می‌کنیم، نگران نباش

206
00:16:59,207 --> 00:17:02,627
‫بگذریم، به کارت برس

207
00:18:29,005 --> 00:18:30,905
‫شرمنده معطلت کردم.
‫باید مطمئن می‌شدیم

208
00:18:30,917 --> 00:18:32,550
‫که کسی تعقیبت نکرده

209
00:18:34,052 --> 00:18:35,470
‫اون گفت چجوری باهات تماس بگیرم

210
00:18:35,553 --> 00:18:37,222
‫چرا؟ بازداشت شده؟

211
00:18:37,722 --> 00:18:38,848
‫تا جایی که می‌دونم نه

212
00:18:41,559 --> 00:18:42,560
‫گفت…

213
00:18:43,728 --> 00:18:46,606
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم.
‫گفت تو می‌تونی کمکم کنی

214
00:18:47,106 --> 00:18:48,107
‫از اینجا خارجم کنی

215
00:18:52,070 --> 00:18:53,446
‫باهام بیا

216
00:18:53,947 --> 00:18:55,156
‫میریم یه قدمی بزنیم

217
00:18:55,907 --> 00:18:57,534
‫دو تا دوست، دوشادوشِ هم

218
00:19:42,453 --> 00:19:44,789
‫برید کنار. برید کنار!

219
00:19:44,873 --> 00:19:46,040
‫آروم باش رفیق

220
00:19:46,124 --> 00:19:48,668
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫نمی‌تونی جلوم رو بگیری

221
00:19:48,751 --> 00:19:51,129
‫- می‌خوام طراح ارشد رو ببینم
‫- برو کنار

222
00:19:51,212 --> 00:19:53,548
‫- می‌خوام ببینمش. بذار...
‫- من اینجام

223
00:19:55,633 --> 00:19:57,051
‫رفیق بلیکووا

224
00:19:57,927 --> 00:19:58,970
‫من اینجام

225
00:20:06,936 --> 00:20:08,771
‫بیا. با من بیا

226
00:20:23,828 --> 00:20:25,705
‫بهم بگو ساشا کجاست

227
00:20:26,414 --> 00:20:28,372
‫و نمی‌خوام بهم بگی

228
00:20:28,384 --> 00:20:30,460
‫رفته مأموریت آموزشی تو سیبری

229
00:20:30,543 --> 00:20:31,753
‫متأسفم آناستازیا

230
00:20:31,836 --> 00:20:34,297
‫بهم دستور مستقیم دادن
‫که ازش حرفی نزنم

231
00:20:35,465 --> 00:20:37,050
‫من خطر امنیتی نیستم

232
00:20:38,593 --> 00:20:39,594
‫من زنشم

233
00:20:40,929 --> 00:20:42,096
‫کجا فرستادینش؟

234
00:20:45,433 --> 00:20:47,101
‫تو راه ناهیده

235
00:20:57,403 --> 00:20:58,905
‫اصلاً همچین چیزی ممکنه؟

236
00:20:58,988 --> 00:21:00,698
‫الان دیگه آره، ممکنه

237
00:21:05,370 --> 00:21:06,538
‫جاشون امنه؟

238
00:21:08,456 --> 00:21:09,499
‫اونا…

239
00:21:10,959 --> 00:21:12,835
‫فعلاً حالشون خوبه

240
00:21:12,919 --> 00:21:13,920
‫اونا…

241
00:21:15,338 --> 00:21:16,339
‫یه…

242
00:21:17,715 --> 00:21:18,716
‫یه مشکلی هست

243
00:21:19,801 --> 00:21:21,594
‫ولی به خود فضاپیما ربطی نداره

244
00:21:21,678 --> 00:21:25,306
‫- چه مشکلی؟
‫- هر وقت بتونم، بیشتر در جریان می‌ذارمت

245
00:21:25,974 --> 00:21:27,892
‫باید بهم می‌گفتی داره میره

246
00:21:29,269 --> 00:21:31,437
‫باید منم باهاش می‌فرستادی

247
00:21:32,188 --> 00:21:33,439
‫شاید حق با تو باشه

248
00:21:33,523 --> 00:21:35,525
‫متأسفم آناستازیا

249
00:21:36,401 --> 00:21:40,113
‫هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم
‫تا برش گردونم پیشت، قول میدم

250
00:22:00,300 --> 00:22:02,844
‫چهار تا تیم شهر رو پوشش میدن

251
00:22:02,927 --> 00:22:04,178
‫غرب رودخونه

252
00:22:04,679 --> 00:22:05,972
‫شرق رودخونه

253
00:22:06,472 --> 00:22:07,807
‫از اینجا به شمال

254
00:22:07,891 --> 00:22:09,517
‫و از اونجا به جنوب

255
00:22:10,810 --> 00:22:13,730
‫پرونده‌های مأمورهای خارجی
‫رو هم حتماً بررسی کنین

256
00:22:14,230 --> 00:22:16,149
‫چندتا سرنخ خوب توشون هست

257
00:22:17,192 --> 00:22:19,777
‫فرستنده‌های جدید رو قبل از
‫استفاده میدانی تست می‌کنیم

258
00:22:19,861 --> 00:22:23,531
‫اداره‌ی تی گفته
‫بُردشون خیلی بهتر شده

259
00:22:23,615 --> 00:22:25,575
‫از اون آشغال‌هایی که قبلاً فرستادن

260
00:22:27,076 --> 00:22:28,077
‫چیه؟

261
00:22:31,414 --> 00:22:33,465
‫سرهنگ راسکووا ازم خواست

262
00:22:33,477 --> 00:22:35,835
‫لیست آشناهای میرونووا رو درست کنم

263
00:22:49,182 --> 00:22:50,308
‫آفرین

264
00:23:04,781 --> 00:23:06,407
‫با یه زن دیدمش

265
00:23:07,033 --> 00:23:08,910
‫ببخشید. فکر می‌کنی
‫والیا داره بهت خیانت می‌کنه؟

266
00:23:10,203 --> 00:23:13,039
‫حس کردم صمیمی هستن.
‫انگار که خوب همدیگه رو می‌شناسن

267
00:23:13,581 --> 00:23:15,208
‫اون بهت خیانت نمی‌کنه تانیا

268
00:23:20,880 --> 00:23:22,340
‫زنه چه شکلی بود؟

269
00:23:22,423 --> 00:23:24,300
‫راستش اصلاً اونقدر هم خوشگل نبود

270
00:23:24,384 --> 00:23:26,553
‫- روس بنظر می‌رسید؟
‫- منظورت چیه؟

271
00:23:26,636 --> 00:23:29,180
‫یعنی بنظرت ممکنه خارجی بوده باشه؟

272
00:23:30,974 --> 00:23:32,308
‫نمی‌دونم

273
00:23:32,809 --> 00:23:35,520
‫فقط می‌دونم که همراه یه زن
‫تو تالار کنسرت دیدمش

274
00:23:36,688 --> 00:23:39,190
‫...همراه یه زن تو تالار کنسرت دیدمش

275
00:23:53,204 --> 00:23:55,665
‫- بفرمایید
‫- هیچکدوم از این افراد رو می‌شناسی؟

276
00:23:55,748 --> 00:23:57,458
‫نه، تا جایی که یادمه نه

277
00:23:57,542 --> 00:24:00,211
‫- هیچکدومشون آشنا نیستن؟
‫- نه، شرمنده

278
00:24:01,337 --> 00:24:03,464
‫- نه، نمی‌شناسم
‫- هیچکدوم از این زن‌ها رو دیدین؟

279
00:24:04,382 --> 00:24:05,383
‫هیچکدوم؟

280
00:24:07,552 --> 00:24:09,178
‫دنبال یه نفر می‌گردم

281
00:24:12,181 --> 00:24:14,142
‫هیچکدومشون رو اینجا دیدین؟

282
00:24:24,360 --> 00:24:26,863
‫- اینو می‌شناسی؟
‫- آره، دیدمش

283
00:24:26,946 --> 00:24:32,785
‫ماهی شاید سه، چهار بار اجراها رو میاد

284
00:24:32,869 --> 00:24:34,495
‫انگار خیلی اهل سمفونی نیست

285
00:24:34,579 --> 00:24:36,080
‫معمولاً تو وقفه‌ی اول میره

286
00:24:39,459 --> 00:24:40,501
‫ممنون

287
00:25:03,900 --> 00:25:05,443
‫فقط باورم نمیشه که...

288
00:25:06,069 --> 00:25:07,237
‫خب، حالا باور می‌کنی

289
00:25:09,864 --> 00:25:11,741
‫حتماً مجبورش کردن

290
00:25:11,824 --> 00:25:14,035
‫- اون وطن‌پرسته
‫- مهم نیست

291
00:25:14,118 --> 00:25:16,579
‫می‌دونه به جرم خیانت اعدام میشه.
‫مستأصله

292
00:25:16,663 --> 00:25:17,872
‫کسی نمی‌دونه چه کارایی ازش برمیاد

293
00:25:17,956 --> 00:25:19,791
‫باید بفهمیم چه نقشه‌ای تو سرش هست

294
00:25:20,792 --> 00:25:22,418
‫هر چیزی. خرابکاری یا...

295
00:25:22,502 --> 00:25:23,959
‫آخرین بار که نگران خرابکاری بودی

296
00:25:23,971 --> 00:25:25,880
‫یه آدم بی‌گناه کشته شد

297
00:25:25,964 --> 00:25:29,425
‫به خاطر دستگاهی که
‫والیا میرونوف کار گذاشته بود

298
00:25:30,802 --> 00:25:32,159
‫اونا تازه یه سفر نُه‌ماهه

299
00:25:32,171 --> 00:25:34,013
‫به یه سیاره دیگه رو شروع کردن

300
00:25:34,097 --> 00:25:35,557
‫چه کاری ازمون برمیاد؟

301
00:25:36,307 --> 00:25:38,401
‫باید از بقیه جداش کنیم

302
00:25:38,413 --> 00:25:39,686
‫جداش کنیم، بعدش چی؟

303
00:25:39,769 --> 00:25:41,896
‫نمی‌تونیم این همه مدت حبس نگهش داریم

304
00:25:42,897 --> 00:25:44,238
‫بی‌خود نیست که دو تا خلبان گذاشتیم

305
00:25:44,250 --> 00:25:45,900
‫موفقیت مأموریت به همین بستگی داره

306
00:25:45,984 --> 00:25:48,027
‫پای مسائل مهم‌تر از مأموریت وسطه

307
00:25:48,111 --> 00:25:51,531
‫والیا میرونوف امنیت ملی رو تهدید می‌کنه

308
00:25:52,156 --> 00:25:54,868
‫باید بقیه رو راضی کنیم که یه جوری

309
00:25:55,785 --> 00:25:59,038
‫اونو به زور بفرستن تو یه ماژول

310
00:25:59,581 --> 00:26:02,375
‫عمراً قبول کنن. ساشا دوست صمیمیشه

311
00:26:03,501 --> 00:26:06,296
‫راهی هست که بدون کمک اونا ایزوله‌ش کنیم؟

312
00:26:10,550 --> 00:26:12,510
‫اگه بتونیم بفرستیمش تو ماژول خدماتی

313
00:26:12,594 --> 00:26:15,889
‫شاید بشه درها رو وادار کرد به بسته شدن

314
00:26:15,972 --> 00:26:17,765
‫با پروندن مدارشکن‌ها از مرکز کنترل زمینی

315
00:26:17,849 --> 00:26:19,392
‫ولی بازم یکی باید تو فضاپیما باشه

316
00:26:19,475 --> 00:26:22,979
‫که قبلش رله برق رو بذار رو حالت خودکار

317
00:26:23,062 --> 00:26:25,148
‫باشه. پس بهشون دستور همین کارو بده

318
00:26:27,483 --> 00:26:30,528
‫دستورات رو می‌شنوه.
‫می‌فهمه داریم چی کار می‌کنیم

319
00:26:31,154 --> 00:26:32,697
‫حتی اگه بقیه نفهمن

320
00:26:35,491 --> 00:26:37,202
‫فضاپیما رو زیادی خوب می‌شناسه

321
00:26:39,454 --> 00:26:42,832
‫نه اگه دستورات به زبونی باشن که اون نفهمه

322
00:26:51,299 --> 00:26:54,427
‫- اون…
‫- شوک بزرگیه رفیق چادا

323
00:26:54,510 --> 00:26:55,678
‫ولی باید بهش افتخار کنین

324
00:26:56,763 --> 00:26:57,805
‫افتخار؟

325
00:26:57,889 --> 00:27:00,277
‫خب، همسرتون میشه

326
00:27:00,289 --> 00:27:02,810
‫مشهورترین دانشمند تاریخ کشورتون

327
00:27:02,894 --> 00:27:04,520
‫اولین کسی که میره یه سیاره دیگه

328
00:27:05,355 --> 00:27:07,023
‫مجبورش کردین این کارو بکنه؟

329
00:27:07,106 --> 00:27:08,233
‫معلومه که نه

330
00:27:08,316 --> 00:27:11,110
‫من این فرصت رو بهش دادم
‫خودش ازش استقبال کرد

331
00:27:11,986 --> 00:27:14,490
‫فرصتی که به دنیا ثابت کنه

332
00:27:14,502 --> 00:27:17,283
‫تحقیقاتش سفر فضایی رو متحول می‌کنه

333
00:27:21,287 --> 00:27:22,872
‫پس بهم دروغ گفته

334
00:27:22,956 --> 00:27:26,543
‫خب… متأسفانه ناچار بوده

335
00:27:26,626 --> 00:27:29,504
‫بله، به دلایل امنیتی

336
00:27:29,587 --> 00:27:31,061
‫حالا که مأموریت پرتاب شده

337
00:27:31,073 --> 00:27:33,174
‫می‌تونیم این راز رو برات برملا کنیم

338
00:27:33,258 --> 00:27:36,469
‫البته به شرط اینکه بتونی
‫کاملاً محرمانه نگهش داری

339
00:27:41,307 --> 00:27:42,475
‫کِی برمی‌گرده؟

340
00:27:42,559 --> 00:27:45,186
‫همین نُه ماه دیگه.
‫به اندازه مأموریت آموزشی

341
00:27:45,270 --> 00:27:47,068
‫متوجه‌ایم که زمان زیادیه

342
00:27:47,080 --> 00:27:48,982
‫برای اینکه از هم دور باشید،
‫اونم در چنین شرایط دشواری

343
00:27:49,065 --> 00:27:52,694
‫پس حالا که هنوز فرصت
‫ارتباط مستقیم رو داریم

344
00:27:52,777 --> 00:27:56,239
‫می‌خوایم بهت فرصت بدیم
‫با همسرت صحبت کنی

345
00:27:56,322 --> 00:27:58,324
‫بله. درسته

346
00:27:58,408 --> 00:28:02,662
‫و اینکه بدونه که حمایت تو رو داره
‫خیلی برای روحیه‌ش خوبه

347
00:28:02,745 --> 00:28:04,747
‫اونم در چنین مأموریت طولانی‌ای

348
00:28:12,547 --> 00:28:13,548
‫آره، من…

349
00:28:15,049 --> 00:28:16,259
‫باهاش حرف می‌زنم، فقط...

350
00:28:18,052 --> 00:28:21,764
‫- هضمش خیلی سخته
‫- خیلی ممنونم

351
00:31:08,431 --> 00:31:09,432
‫ببخشید

352
00:31:23,000 --> 00:31:30,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

353
00:31:44,133 --> 00:31:46,719
‫پی‌اچ روی ۶٫۸ ثابته

354
00:31:46,803 --> 00:31:49,847
‫اکسیژن هفت میلی‌گرم بر لیتر

355
00:31:49,931 --> 00:31:54,894
‫نرخ بازیافت اکسیژن هم ۹۹٫۹۷ درصده

356
00:31:54,978 --> 00:31:57,480
‫خوبه، خیلی خوبه. عالی

357
00:31:57,564 --> 00:32:00,066
‫حالا والیا، میشه لطفاً

358
00:32:00,149 --> 00:32:04,696
‫گزارش کلی دی‌اکسیدکربن
‫ماژول کنترل رو بهم بدی؟

359
00:32:04,779 --> 00:32:06,197
‫گزارش میدم شهرک ستاره

360
00:32:06,281 --> 00:32:09,200
‫سه میلی‌متر جیوه. بهینه

361
00:32:09,284 --> 00:32:12,662
‫خوبه. چک سامانه بایوس به پایان رسید

362
00:32:12,745 --> 00:32:15,623
‫آماده‌ایم برای چک سامانه بعدی

363
00:32:15,707 --> 00:32:17,458
‫یکم دیگه میریم سراغش

364
00:32:17,542 --> 00:32:21,880
‫تا اون موقع، رفیق چادا
‫یه کار شخصی داره

365
00:32:21,963 --> 00:32:23,925
‫ساشا، والیا، اگه ممکنه

366
00:32:23,937 --> 00:32:25,967
‫یکم با همدیگه حرف بزنین

367
00:32:26,050 --> 00:32:28,261
‫- عالی شد
‫- نمی‌خوام باهات حرف بزنم

368
00:32:30,096 --> 00:32:32,724
‫جناب طراح ارشد، می‌خواین
‫درباره چی صحبت کنین؟ تمام

369
00:32:33,224 --> 00:32:36,436
‫خبر خوبیه رفیق چادا.
‫مربوط به شوهرته

370
00:32:37,061 --> 00:32:40,940
‫حالا که ونرا پرتاب شده

371
00:32:41,024 --> 00:32:44,444
‫تصمیم گرفتیم مأموریت
‫رو به اطلاعش برسونیم

372
00:32:44,527 --> 00:32:47,488
‫درست شنیدم؟ به مانپریت گفتین؟

373
00:32:47,572 --> 00:32:49,532
‫بله، بله، درسته

374
00:32:52,493 --> 00:32:53,494
‫الان اینجاست

375
00:32:53,578 --> 00:32:56,372
‫الان… الان وصلش می‌کنم به شما

376
00:32:57,540 --> 00:32:59,209
‫صبر کن، چی؟

377
00:32:59,292 --> 00:33:00,627
‫آناستازیا هم هست؟

378
00:33:00,710 --> 00:33:01,961
‫متأسفانه نه

379
00:33:02,045 --> 00:33:07,217
‫فعلاً فقط شوهر رفیق چادا
‫در جریان قرار گرفته

380
00:33:07,300 --> 00:33:09,552
‫سلام، می‌تونی باهاش حرف بزنی.
‫صدات رو می‌شنوه

381
00:33:10,762 --> 00:33:11,846
‫چه کسشعر

382
00:33:13,056 --> 00:33:15,141
‫ناز چادا رو می‌کشن،
‫بعد استازیا و تانیا رو بی‌خبر نگه می‌دارن

383
00:33:15,225 --> 00:33:16,226
‫سلام

384
00:33:16,309 --> 00:33:18,144
‫لاکشمی؟ اونجایی؟

385
00:33:18,228 --> 00:33:19,229
‫مانو؟

386
00:33:20,855 --> 00:33:22,398
‫همه‌چی خوبه؟

387
00:33:22,482 --> 00:33:23,525
‫آره

388
00:33:23,608 --> 00:33:24,776
‫همه‌چی خوبه

389
00:33:26,027 --> 00:33:27,445
‫فقط…

390
00:33:28,071 --> 00:33:29,405
‫بالاخره بهم گفتن

391
00:33:29,989 --> 00:33:32,951
‫خیلی دلم می‌خواست بهت بگم

392
00:33:33,034 --> 00:33:36,913
‫ولی گفتن فقط اینطوری خطری
‫برای پرتاب پیش نمیاد

393
00:33:38,331 --> 00:33:40,291
‫و بهم نیاز دارن

394
00:33:40,375 --> 00:33:41,751
‫البته

395
00:33:41,834 --> 00:33:44,295
‫برای این فرصت خیلی زحمت کشیدی

396
00:33:45,547 --> 00:33:47,757
‫بقیه باهات خوب رفتار می‌کنن؟

397
00:33:48,383 --> 00:33:51,135
‫هم‌اتاقی‌های نمونه‌ای هستن

398
00:33:52,136 --> 00:33:54,494
‫نمی‌دونم بهت گفتن یا نه

399
00:33:54,506 --> 00:33:56,808
‫ولی یکم فضازده شدم

400
00:33:56,891 --> 00:33:59,727
‫نگران نباش. چیزی نیست

401
00:34:00,645 --> 00:34:02,981
‫ببخشید، دوست ندارم وسط حرفتون بپرم

402
00:34:03,064 --> 00:34:06,109
‫ولی یه چیزی درباره چک سامانه‌ای
‫که الان انجام دادیم پیش اومده

403
00:34:06,192 --> 00:34:08,057
‫میشه بهش بگی

404
00:34:08,069 --> 00:34:10,446
‫رله برق ماژول بایوس رو ریست کنه؟

405
00:34:10,530 --> 00:34:12,490
‫نه، نه، نه، نمی‌خواد.
‫خودش می‌دونه چیکار کنه

406
00:34:12,574 --> 00:34:14,993
‫سامانه رو خوب بلده.
‫فقط همینو بهش بگو

407
00:34:15,075 --> 00:34:17,412
‫ممنون. من باید چشمم به پنل باشه که...

408
00:34:17,495 --> 00:34:19,664
‫- بله، همین الان
‫- مانو؟

409
00:34:19,747 --> 00:34:21,749
‫مانو. هنوز هستی؟

410
00:34:21,833 --> 00:34:22,834
‫آره، آره

411
00:34:22,917 --> 00:34:24,209
‫اینجام، ببخشید

412
00:34:24,961 --> 00:34:25,961
‫فقط اینکه…

413
00:34:26,546 --> 00:34:28,339
‫طراح ارشد ازت می‌خواد

414
00:34:28,423 --> 00:34:31,050
‫رله برق بایوس رو ریست کنی

415
00:34:41,185 --> 00:34:42,186
‫جدی؟

416
00:34:43,062 --> 00:34:44,981
‫مانو، مهندسِ تازه‌کار

417
00:34:47,400 --> 00:34:48,776
‫درسته

418
00:35:00,205 --> 00:35:01,206
‫خیلی‌خب

419
00:35:02,749 --> 00:35:03,833
‫مأموریت انجام شد

420
00:35:06,127 --> 00:35:07,295
‫خب…

421
00:35:07,378 --> 00:35:08,963
‫اوضاع روی زمین چطوره؟

422
00:35:10,590 --> 00:35:11,591
‫پر از حس تنهایی

423
00:35:12,508 --> 00:35:14,928
‫حداقل مگس‌ها هستن که تنها نمونی

424
00:35:15,011 --> 00:35:16,971
‫- جمعش کن
‫- باشه

425
00:35:18,932 --> 00:35:22,602
‫لاکشمی، فکر کنم طراح ارشد
‫صندلیش رو می‌خواد

426
00:35:22,685 --> 00:35:24,145
‫باید برم

427
00:35:25,104 --> 00:35:26,606
‫دوستت دارم لاکشمی

428
00:35:26,689 --> 00:35:28,274
‫منم دوستت دارم مانو

429
00:35:30,235 --> 00:35:32,320
‫- خیلی ممنون
‫- ممنون که درک می‌کنی

430
00:35:32,403 --> 00:35:34,072
‫نه، ممنون، ممنون.
‫خیلی کمک کردی

431
00:35:34,155 --> 00:35:35,657
‫- خیلی‌خب
‫- خوشحال شدیم

432
00:35:35,740 --> 00:35:38,910
‫البته که از این موضوع هیچ
‫حرفی نمی‌زنی، متوجه هستی؟

433
00:35:38,993 --> 00:35:40,662
‫بله، حتماً

434
00:35:40,745 --> 00:35:41,746
‫خوبه

435
00:35:45,041 --> 00:35:48,002
‫تا اطلاع ثانوی تو حصر خانگی باشه

436
00:36:00,098 --> 00:36:02,350
‫دستور بده میرونوف بره تو ماژول خدماتی

437
00:36:07,605 --> 00:36:09,399
‫خیلی‌خب، ونرا

438
00:36:10,233 --> 00:36:13,152
‫قبل از قطع ارتباط،
‫یه کار کوچیک دیگه داریم

439
00:36:13,236 --> 00:36:16,197
‫چک برق سیستم

440
00:36:17,615 --> 00:36:18,783
‫انجامش میدم

441
00:36:19,325 --> 00:36:21,119
‫نه. بذار والیا انجامش بده

442
00:36:21,202 --> 00:36:22,912
‫اون آخر از همه اضافه شد

443
00:36:22,996 --> 00:36:25,081
‫باید در جریان کار نگهش داریم

444
00:36:25,164 --> 00:36:27,000
‫- عزیزدردونه‌‌شی دیگه
‫- انجامش میدم

445
00:36:27,083 --> 00:36:29,582
‫خوبه. خب، روال رو می‌دونی

446
00:36:29,594 --> 00:36:32,672
‫از ماژول خدماتی شروع کن لطفاً

447
00:36:55,361 --> 00:37:00,325
‫شهرک ستاره، ونرا صحبت می‌کنه.
‫کنار پنل ماژول خدماتی‌ام

448
00:37:01,075 --> 00:37:04,662
‫وضع رگلاتورهای ولتاژ اصلی ماژول چطوره؟

449
00:37:06,164 --> 00:37:08,467
‫شهرک ستاره، ونرا صحبت می‌کنه.
‫درخواست گزارش ولتاژ

450
00:37:08,479 --> 00:37:10,793
‫رگلاتور اصلی دریافت شد

451
00:37:10,877 --> 00:37:11,878
‫یک لحظه

452
00:37:17,383 --> 00:37:19,219
‫اون چی بود؟ ساشا…

453
00:37:24,766 --> 00:37:27,352
‫فشار اینجا داره کم میشه.
‫چه خبره؟

454
00:37:27,435 --> 00:37:29,479
‫همونجا بمون.
‫الان درت میاریم

455
00:37:31,439 --> 00:37:32,565
‫شیر گیر کرده

456
00:37:35,401 --> 00:37:37,237
‫سعی کن شیر تعادل فشار رو دستی ریست کنی

457
00:37:38,071 --> 00:37:40,448
‫میرم ببینم می‌تونم
‫دریچه رو از این سمت باز کنم یا نه

458
00:37:46,037 --> 00:37:49,791
‫لعنتی. اوِرراید هنوز کار نمی‌کنه

459
00:37:52,710 --> 00:37:55,672
‫- والیا. با همدیگه
‫- باشه، باشه

460
00:37:56,339 --> 00:37:58,841
‫یک، دو، سه

461
00:38:04,430 --> 00:38:07,684
‫هردوتون فوراً از دریچه فاصله بگیرین

462
00:38:08,935 --> 00:38:10,895
‫سرهنگ راسکووا صحبت می‌کنه

463
00:38:11,604 --> 00:38:13,273
‫- چه خبر شده؟
‫- والیا میرونوف

464
00:38:13,356 --> 00:38:15,233
‫تا زمانی که به سوالاتم پاسخ بدی

465
00:38:15,316 --> 00:38:17,777
‫در ماژول خدماتی حبس می‌مونی

466
00:38:17,861 --> 00:38:19,696
‫بگو طراح ارشد بیاد

467
00:38:20,280 --> 00:38:21,698
‫من اینجام والیا

468
00:38:23,658 --> 00:38:25,618
‫باید به حرف سرهنگ راسکووا گوش بدی

469
00:38:25,702 --> 00:38:28,288
‫باورم نمیشه.
‫چرا اجازه میدی این کارو بکنه؟

470
00:38:28,371 --> 00:38:30,540
‫سوالاتش رو جواب بده لطفاً

471
00:38:30,623 --> 00:38:33,167
‫والیا میرونوف برای آمریکایی‌ها کار می‌کنه

472
00:38:33,251 --> 00:38:34,752
‫- به همه‌مون خیانت کرده
‫- چی؟

473
00:38:34,836 --> 00:38:36,629
‫برای شما و برای این مأموریت خطرناکه

474
00:38:36,713 --> 00:38:38,006
‫دیوونه شدی؟

475
00:38:38,089 --> 00:38:39,841
‫مأموریت شاید همین الان هم لو رفته باشه

476
00:38:39,924 --> 00:38:42,260
‫- دیوونه شدی؟
‫- وظیفه من و شماست...

477
00:38:42,343 --> 00:38:43,720
‫- والیا؟
‫- نمی‌دونم چی داره میگه

478
00:38:43,803 --> 00:38:45,763
‫ولی باید این رادیو رو خاموش کنی
‫که منو از اینجا نجات بدی

479
00:38:45,847 --> 00:38:47,682
‫- نه، مسخره‌ست
‫- …ممکنه در فضاپیما جاسازی کرده باشه

480
00:38:47,765 --> 00:38:49,642
‫ساشا، اینا همش مزخرفه

481
00:38:49,726 --> 00:38:51,144
‫لطفاً منو از این خراب‌شده دربیار

482
00:38:51,227 --> 00:38:53,229
‫- اون به کیهان‌نورد فتیسوف حمله کرده
‫- خیلی مسخره‌ست

483
00:38:53,313 --> 00:38:55,899
‫تا جاش در این مأموریت رو بدزده

484
00:38:55,982 --> 00:38:59,903
‫برای آمریکایی‌ها یه دستگاه شنود
‫روی لونا ۱۷ کار گذاشت

485
00:38:59,986 --> 00:39:02,127
‫اون مسئول مرگ وتروف‌ـه

486
00:39:02,139 --> 00:39:04,866
‫نه تو، کیهان‌نورد پولیوانوف

487
00:39:05,366 --> 00:39:06,533
‫اجازه داد گناهش رو

488
00:39:06,545 --> 00:39:08,077
‫گردن بگیری تا جرایمش رو پنهان کنه

489
00:39:08,161 --> 00:39:09,662
‫نه، نه، نه، محاله

490
00:39:09,746 --> 00:39:12,957
‫همسر وتروف بیوه شد

491
00:39:14,209 --> 00:39:16,544
‫- بچه‌هاش بی‌پدر شدن
‫- کسشعره

492
00:39:16,628 --> 00:39:17,771
‫خفه شو! ساشا، رادیو رو خاموش کن

493
00:39:17,783 --> 00:39:18,755
‫اما روزی که پرتاب شما انجام شد

494
00:39:18,838 --> 00:39:20,465
‫- یالا، بجنب
‫- همسر میرونوف فرار کرد

495
00:39:22,425 --> 00:39:27,180
‫والیا میرونوف، تو یک بزدل و خائنی،
‫اما امروز آخر خطه

496
00:39:27,263 --> 00:39:30,016
‫- ای خدا، پتیاره خفه نمیشه
‫- دیگه به کسی آسیب نمی‌زنی

497
00:39:30,099 --> 00:39:35,104
‫اگه هنوز ذره‌ای شرافت
‫یا وجدان در وجودت مونده

498
00:39:35,188 --> 00:39:39,609
‫اگه ذره‌ای قصد جبران داری،
‫همین الان حقیقت رو میگی

499
00:39:39,692 --> 00:39:42,028
‫مأموریتت برای آمریکایی‌ها چیه؟

500
00:39:42,111 --> 00:39:46,824
‫مسخره‌ست. ساشا،
‫من هیچ کار اشتباهی نکردم

501
00:39:46,908 --> 00:39:48,993
‫- باید حرفم رو باور کنی
‫- معلومه که باور می‌کنم

502
00:39:49,077 --> 00:39:51,037
‫- باشه، پس منو از اینجا دربیار
‫- یه دقیقه وایسا

503
00:39:51,120 --> 00:39:53,206
‫- تو یه دستگاه شنود کار گذاشتی...
‫- من هیچی کار نذاشتم

504
00:39:53,289 --> 00:39:55,250
‫توی ونرا شنود رو کجا گذاشتی؟

505
00:39:55,959 --> 00:39:57,835
‫من هیچی کار نذاشتم

506
00:39:57,919 --> 00:39:59,420
‫بخاطر زنت بگو، میرونوف...

507
00:39:59,504 --> 00:40:01,047
‫- پای تانیا رو وسط نکش!
‫- قبول کردی چه کاری

508
00:40:01,130 --> 00:40:02,966
‫- برای دشمن بکنی؟
‫- زنیکه سگِ کا‌گ‌ب!

509
00:40:03,049 --> 00:40:05,343
‫- ساشا، منو از اینجا بیار بیرون!
‫- همین الان جواب بده

510
00:40:05,426 --> 00:40:09,180
‫- خفه شو! خفه شو!
‫- همین الان جواب بده

511
00:40:09,264 --> 00:40:11,015
‫فقط خفه شـ...

512
00:40:12,475 --> 00:40:13,810
‫چی شد؟
‫چرا هیچی نمی‌شنوم؟

513
00:40:13,893 --> 00:40:15,812
‫حتماً میکروفون‌ها رو غیرفعال کردن

514
00:40:15,895 --> 00:40:17,689
‫خب پس حلش کنین

515
00:40:17,772 --> 00:40:18,940
‫- درستش کن
‫- چشم

516
00:41:47,820 --> 00:41:48,863
‫برای موهات

517
00:41:49,739 --> 00:41:51,824
‫شرمنده، فقط همین رنگ رو داشتن

518
00:41:54,702 --> 00:41:56,829
‫یه خبر خوب هم دارم

519
00:41:57,330 --> 00:41:59,415
‫تأیید برنامه خروجت رو گرفتم

520
00:42:00,083 --> 00:42:01,084
‫کِی؟

521
00:42:01,167 --> 00:42:04,045
‫- هنوز یه چند روزی مونده
‫- چند روز؟

522
00:42:04,128 --> 00:42:08,383
‫صبر داشته باش،
‫هنوز خیلی‌ها دنبالتن

523
00:42:14,931 --> 00:42:18,309
‫اونو زیر نظر داری؟
‫اون مرده رو؟

524
00:42:21,271 --> 00:42:23,565
‫حالا می‌خوای زندگی اونو نابود کنی؟

525
00:42:26,317 --> 00:42:28,820
‫اتفاقی که برای شما افتاد باعث تأسف بود

526
00:42:28,903 --> 00:42:31,114
‫ولی راه گریزی ازش نبود

527
00:42:36,578 --> 00:42:38,037
‫چند وقت والیا رو زیر نظر داشتی؟

528
00:42:38,121 --> 00:42:41,666
‫برعکسه. تو رو زیر نظر داشتم

529
00:42:42,584 --> 00:42:45,253
‫چی... چی داری میگی؟

530
00:42:46,671 --> 00:42:50,758
‫گروهتون، زتا، اولین مأموریتم بود

531
00:42:54,596 --> 00:42:57,974
‫تو... تو ما رو زیر نظر داشتی؟

532
00:42:58,474 --> 00:43:01,185
‫اول تمرکز روی معشوقت، آندرِی بود

533
00:43:02,812 --> 00:43:03,855
‫آندری؟

534
00:43:04,355 --> 00:43:07,650
‫سال‌ها بخاطر عملیات قاچاق موسیقیش
‫تحت نظر داشتیمش

535
00:43:08,276 --> 00:43:10,049
‫هر وقت می‌تونستیم کمکش می‌کردیم

536
00:43:10,061 --> 00:43:12,322
‫بعد ترتیاک و برودسکی رو وارد کرد

537
00:43:13,156 --> 00:43:14,282
‫در نهایت هم تو رو

538
00:43:15,325 --> 00:43:17,493
‫هیچوقت اون اثری که
‫امیدوار بودیم رو نذاشت

539
00:43:17,577 --> 00:43:19,134
‫مافوق‌هام در واشینگتن

540
00:43:19,146 --> 00:43:21,372
‫داشتن بودجه رو قطع می‌کردن
‫که تو با والیا آشنا شدی

541
00:43:22,081 --> 00:43:24,792
‫یه افسر جوون که داشت
‫می‌رفت شهرک ستاره

542
00:43:24,876 --> 00:43:27,420
‫و اونجا به اسراری دسترسی پیدا می‌کرد
‫که خیلی مهم بودن

543
00:43:28,880 --> 00:43:30,840
‫حسابی شانس آوردیم
‫که عاشقت شد

544
00:43:32,592 --> 00:43:36,638
‫شایدم من مثل کوپیدو بودم
‫و کمک کردم عشقتون جوونه بزنه

545
00:43:56,491 --> 00:44:00,995
‫اون... وطن‌پرست بود.
‫مرد خوبی بود

546
00:44:04,123 --> 00:44:05,583
‫و تو نابودش کردی

547
00:44:06,543 --> 00:44:09,504
‫نه تانیا. تو نابودش کردی

548
00:44:11,339 --> 00:44:12,882
‫به والیا گفتیم یه کاری می‌کنیم

549
00:44:12,966 --> 00:44:15,802
‫که تازه‌عروسش بعنوان دگراندیش معرفی بشه

550
00:44:16,553 --> 00:44:20,306
‫و احتمالاً بفرستنش گولاگ یا بدتر،
‫اگه بهمون کمک نکنه

551
00:44:21,099 --> 00:44:24,102
‫والیا هیچوقت بهت نگفت
‫داره به کشورش خیانت می‌کنه

552
00:44:24,185 --> 00:44:27,105
‫چون همش رو برای
‫محافظت از تو انجام می‌داد

553
00:44:38,575 --> 00:44:41,244
‫میکروفون‌ها رو قطع کردم.
‫می‌تونیم راحت حرف بزنیم

554
00:44:42,287 --> 00:44:43,913
‫من هیچکدوم اینا رو باور نمی‌کنم، تو چی؟

555
00:44:45,248 --> 00:44:47,000
‫نه، ولی باید یه چیزی بهت بگم

556
00:44:47,083 --> 00:44:50,128
‫فکر کنم من کمکشون کردم
‫که حبسش کنن

557
00:44:50,628 --> 00:44:51,629
‫چی؟

558
00:44:51,713 --> 00:44:53,404
‫فکر کنم کاری که به مانو سپردن بهم بگه

559
00:44:53,416 --> 00:44:55,216
‫یه جوری شیر رو قفل کرده

560
00:44:58,011 --> 00:44:59,971
‫- خیلی شرمنده‌ام، حس حماقت می‌کنم
‫- نه، نه، نه

561
00:45:00,054 --> 00:45:01,723
‫تو که نمی‌دونستی

562
00:45:04,767 --> 00:45:05,977
‫کارشون همینه

563
00:45:08,271 --> 00:45:09,939
‫آدما رو میندازن به جون هم

564
00:45:12,567 --> 00:45:15,820
‫حالا باید کنار هم بمونیم، همه‌مون

565
00:45:16,529 --> 00:45:17,572
‫می‌فهمی؟

566
00:45:22,202 --> 00:45:23,786
‫چیه؟

567
00:45:25,955 --> 00:45:28,204
‫طراح ارشد گفت

568
00:45:28,216 --> 00:45:30,418
‫درباره پاول به حرف راسکووا گوش کنیم

569
00:45:30,501 --> 00:45:32,503
‫نه. نه، نه.
‫والیا به کسی آسیب نمی‌زنه. اون...

570
00:45:32,587 --> 00:45:33,588
‫ساشا...

571
00:45:35,256 --> 00:45:37,759
‫واقعاً مطمئنیم که پاول بازداشت شده؟

572
00:45:39,761 --> 00:45:41,846
‫فقط والیا بهمون گفت

573
00:45:49,604 --> 00:45:51,481
‫بذار یه دقیقه باهاش حرف بزنم

574
00:46:11,626 --> 00:46:12,669
‫والیوش

575
00:46:16,923 --> 00:46:18,633
‫می‌دونم امکان نداره
‫تو این کارو کرده باشی

576
00:46:22,720 --> 00:46:23,805
‫می‌دونم

577
00:46:26,766 --> 00:46:28,142
‫فقط بگو حق با منه

578
00:46:33,147 --> 00:46:34,482
‫مرکز کنترل صدامون رو نمی‌شنوه

579
00:46:34,566 --> 00:46:36,985
‫فیوز میکروفون رو قطع کردیم. فقط...

580
00:46:42,282 --> 00:46:43,533
‫فقط بگو حق با منه

581
00:46:44,075 --> 00:46:45,618
‫متأسفم ساشا

582
00:46:56,045 --> 00:46:57,255
‫نه، نه

583
00:47:00,800 --> 00:47:02,302
‫چطور تونستی؟

584
00:47:03,052 --> 00:47:07,473
‫متأسفم، تو متوجه نیستی.
‫چاره‌ای نداشتم

585
00:47:07,557 --> 00:47:08,975
‫معلومه که داشتی!

586
00:47:09,058 --> 00:47:10,685
‫می‌خواستن تانیا رو اذیت کنن

587
00:47:12,437 --> 00:47:14,355
‫والیا، البته که چاره داشتی!

588
00:47:15,023 --> 00:47:16,191
‫متأسفم ساشا

589
00:49:13,558 --> 00:49:16,019
‫تانیا؟ تانیا؟

590
00:49:25,236 --> 00:49:26,654
‫تانیا، ایرینا هستم

591
00:49:50,637 --> 00:49:51,846
‫تانیا، نه!

592
00:49:53,473 --> 00:49:55,767
‫- ولم کن
‫- تانیا! تانیا، بسه

593
00:49:55,850 --> 00:49:57,310
‫- بس کن
‫- ولم کن

594
00:49:58,019 --> 00:50:00,438
‫- لطفاً گوش بده
‫- نه، تو هم از اونایی

595
00:50:35,223 --> 00:50:37,308
‫چرا هیچی نمی‌شنویم؟

596
00:50:38,393 --> 00:50:40,728
‫- چه خبره؟
‫- آره، یه دقیقه

597
00:50:41,813 --> 00:50:44,816
‫میکروفون‌ها رو دستی قطع کردن،
‫رفیق سرهنگ

598
00:50:44,899 --> 00:50:47,110
‫دور زدنش یکم زمان می‌بره

599
00:50:48,111 --> 00:50:52,073
‫- درستش کنین
‫- بخش ۱۴-۶

600
00:50:55,076 --> 00:50:57,203
‫دارن به میرونوف کمک می‌کنن
‫از ماژول فرار کنه؟

601
00:50:57,287 --> 00:50:58,557
‫نه، نه، نه. فشار هنوز

602
00:50:58,569 --> 00:51:00,373
‫متعادل نشده. هنوز اونجاست

603
00:51:04,919 --> 00:51:05,920
‫صحیح

604
00:51:07,255 --> 00:51:09,424
‫دیگه کافیه. همین الان تمومش می‌کنیم

605
00:51:10,592 --> 00:51:11,634
‫منظورت چیه؟

606
00:51:11,718 --> 00:51:14,053
‫ماژول خدماتی رو فشارزدایی کنید

607
00:51:19,058 --> 00:51:20,894
‫- ببخشید، دارم با خودم حرف می‌زنم؟
‫- لیودمیلا، نه

608
00:51:20,977 --> 00:51:23,104
‫- همین الان انجامش بده، دستور میدم
‫- مهندس‌های من جلاد نیستن

609
00:51:23,187 --> 00:51:25,231
‫- اجازه نمیدم!
‫- اینا دیگه مهندس‌های تو نیستن!

610
00:51:25,315 --> 00:51:28,610
‫برای آخرین بار میگم

611
00:51:28,693 --> 00:51:33,198
‫ماژول میرونوف همین الان فشارزدایی کنید

612
00:51:33,281 --> 00:51:35,450
‫وگرنه همه‌تون میرین زندان

613
00:51:47,253 --> 00:51:48,922
‫اون چیه؟

614
00:51:53,009 --> 00:51:54,510
‫- ساشا، منو بیار بیرون
‫- چی شده؟

615
00:51:54,594 --> 00:51:56,638
‫منو از اینجا دربیار ساشا.
‫ساشا، خواهش می‌کنم کمکم کن

616
00:51:56,721 --> 00:51:58,598
‫می‌خوان فشار این کابین تخمی رو تخلیه کنن

617
00:51:58,681 --> 00:52:00,183
‫ساشا، همین الان منو از اینجا بیار بیرون

618
00:52:00,266 --> 00:52:01,476
‫اینجوری نه

619
00:52:03,061 --> 00:52:04,187
‫تف توش

620
00:52:05,063 --> 00:52:08,441
‫شیر داره داغ میشه.
‫باید این دریچه رو باز کنیم

621
00:52:21,913 --> 00:52:25,792
‫ساشا، ببین.
‫دارن راه باز کردن دریچه رو می‌فرستن

622
00:52:25,875 --> 00:52:26,876
‫چی؟

623
00:52:38,388 --> 00:52:40,306
‫ونرا، انجامش بده، همین الان

624
00:52:51,734 --> 00:52:52,735
‫نه

625
00:52:55,947 --> 00:52:57,448
‫طراح ارشد رو بازداشت کنین

626
00:52:58,283 --> 00:53:00,285
‫- بازداشتش کنین، همین الان
‫- تو، راه بیفت

627
00:53:03,329 --> 00:53:04,330
‫نه

628
00:53:25,643 --> 00:53:27,145
‫تو واقعاً ظالمی

629
00:54:06,517 --> 00:54:07,518
‫والیا

630
00:54:08,978 --> 00:54:11,731
‫نه، نه، نه، لاکشمی، زودباش.
‫دارن می‌کشنش

631
00:54:11,814 --> 00:54:13,942
‫دارم برق رو قطع می‌کنم
‫تا دریچه باز بشه

632
00:54:17,237 --> 00:54:19,489
‫والیا، دووم بیار والیا

633
00:54:20,782 --> 00:54:24,077
‫سرهنگ راسکووا، ارتباط با ونرا
‫رو دوباره برقرار کردیم

634
00:54:24,160 --> 00:54:27,664
‫والیا، دووم بیار. میاریمت بیرون.
‫لاکشمی داره موفق میشه

635
00:54:27,747 --> 00:54:30,458
‫مدار اضافه‌بار داره.
‫ممکنه کل سیستم اتصال کوتاه کنه

636
00:54:30,542 --> 00:54:32,293
‫دیگه... دیگه چاره‌ای نداریم

637
00:54:32,877 --> 00:54:35,171
‫یالا والیا، فقط چند ثانیه مونده

638
00:54:40,468 --> 00:54:41,469
‫موفق شدم

639
00:54:41,553 --> 00:54:43,513
‫موفق شدم ساشا

640
00:54:44,556 --> 00:54:45,557
‫ساشا

641
00:54:45,640 --> 00:54:48,142
‫کیهان‌نوردان پولیوانوف و چادا،
‫همین حالا عقب بکشین

642
00:54:48,226 --> 00:54:49,269
‫دستور میدم

643
00:54:49,352 --> 00:54:51,896
‫دارید به دشمن جماهیر شوروی کمک می‌کنید

644
00:54:51,980 --> 00:54:53,481
‫اگر میرونوف رو نجات بدید

645
00:54:53,565 --> 00:54:57,819
‫چاره‌ای ندارم جز اینکه
‫فشار کل فضاپیما رو تخلیه کنم

646
00:54:57,902 --> 00:54:59,279
‫می‌فهمید؟

647
00:55:01,906 --> 00:55:04,200
‫می‌فهمید؟

648
00:55:05,326 --> 00:55:07,161
‫بیا. بیا

649
00:55:07,662 --> 00:55:09,330
‫هی، هی

650
00:55:09,956 --> 00:55:12,500
‫بیدار شو. والیا، بیدار شو

651
00:55:12,584 --> 00:55:14,627
‫والیا. والیا

652
00:55:17,297 --> 00:55:19,382
‫بیدار شو. والیا، بیدار شو

653
00:55:25,638 --> 00:55:26,890
‫کل فضاپیما رو فشارزدایی کنید

654
00:55:26,973 --> 00:55:29,517
‫نه سرهنگ، خواهش می‌کنم.
‫این کار اشتباهه

655
00:55:29,601 --> 00:55:30,894
‫برشون گردونین خونه

656
00:55:34,939 --> 00:55:36,065
‫من...

657
00:55:38,151 --> 00:55:41,863
‫من... نمی‌تونم. نمی‌تونم

658
00:55:46,910 --> 00:55:48,536
‫تو، راه بیفت

659
00:55:50,288 --> 00:55:51,414
‫زود

660
00:56:01,424 --> 00:56:03,635
‫بیدار شو. بیدار شو

661
00:56:03,718 --> 00:56:04,928
‫هی، هی

662
00:56:06,262 --> 00:56:07,722
‫خیلی‌خب، هی

663
00:56:12,060 --> 00:56:15,438
‫هی، هی، نفس بکش. نفس بکش

664
00:56:26,783 --> 00:56:27,784
‫انجامش بده

665
00:56:48,179 --> 00:56:50,181
‫لاکشمی، بگیرش. زود بگیرش

666
00:56:50,932 --> 00:56:52,350
‫گرفتم. گرفتمش

667
00:56:52,433 --> 00:56:54,686
‫دوباره دارن ماژول رو فشارزدایی می‌کنن

668
00:57:08,867 --> 00:57:10,869
‫دارن کل فضاپیما رو فشارزدایی می‌کنن

669
00:57:12,287 --> 00:57:14,998
‫ساشا، باید فرست‌گیر فرمان رو قطع کنیم

670
00:57:15,081 --> 00:57:17,083
‫تنها راه توقف فشارزدایی همینه

671
00:57:17,166 --> 00:57:18,418
‫ساشا، عجله کن

672
00:57:39,898 --> 00:57:43,151
‫فشار اینجا هم داره کم میشه.
‫می‌خوان ما رو بکشن؟

673
00:57:44,319 --> 00:57:46,654
‫شیرها رو ببندین.
‫من میرم سراغ فرست‌گیر

674
00:57:46,738 --> 00:57:48,072
‫از هر چی گیرت اومد استفاده کن

675
00:57:48,823 --> 00:57:50,408
‫باید همین الان این دریچه هوا رو ببندیم

676
00:57:53,328 --> 00:57:55,455
‫همه آروم نفس بکشین

677
00:57:59,792 --> 00:58:02,420
‫رسیدم به فرست‌گیر، ولی فقط
‫مرکز کنترل می‌تونه خاموشش کنه

678
00:58:02,503 --> 00:58:03,671
‫کار روی شیرها رو ادامه بدین

679
00:58:11,888 --> 00:58:14,599
‫- بشکنش
‫- والیا

680
00:58:21,105 --> 00:58:22,106
‫خیلی سرده

681
00:58:28,404 --> 00:58:29,405
‫ساشا

682
00:58:32,242 --> 00:58:33,243
‫ساشا

683
00:58:33,326 --> 00:58:36,496
‫فقط یه دقیقه. یه دقیقه دیگه.
‫داره تموم میشه

684
00:58:37,372 --> 00:58:38,748
‫ساشا، عجله کن

685
00:58:47,131 --> 00:58:48,633
‫جواب نمیده

686
00:58:49,384 --> 00:58:50,552
‫جواب نمیده

687
00:58:51,511 --> 00:58:52,512
‫لعنتی

688
00:58:56,182 --> 00:58:58,184
‫می‌خوام سعی کنم
‫اتصالش رو از پایه قطع کنم

689
00:59:06,568 --> 00:59:07,652
‫مواظب باشین!

690
00:59:19,242 --> 00:59:39,242
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
