WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:29.801 --> 00:30.802
‫تانیا؟

00:32.469 --> 00:33.471
‫تانیا؟

01:42.027 --> 01:49.027
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:58.653 --> 04:59.737
‫رفیق سرهنگ

05:01.614 --> 05:03.950
‫اینو دیروز بعدازظهر
‫دم دروازه خروج ارائه دادن

05:04.450 --> 05:06.452
‫- تنها بوده؟
‫- گویا

05:06.536 --> 05:09.247
‫فرم مهر تأیید بارانوف رو داره

05:09.330 --> 05:10.582
‫ولی خودش انکار می‌کنه

05:10.665 --> 05:11.666
‫نه، راست میگه

05:11.749 --> 05:14.168
‫فرم اصله،
‫ولی امضاش جعلیه

05:14.669 --> 05:16.462
‫حتماً آمریکایی‌ها دارن کمکشون می‌کنن

05:16.546 --> 05:17.922
‫یحتمل به همراه یه نفر از داخل

05:18.006 --> 05:20.967
‫یکی که دسترسی لازم رو داشته
‫تا فرم رو بدزده

05:21.050 --> 05:22.635
‫از داخل بخش امنیت؟

05:23.553 --> 05:27.307
‫بله، اول میرونووا رو پیدا می‌کنیم،
‫بعدم اونی که داره کمکش می‌کنه

05:27.807 --> 05:28.808
‫تو کجا بودی؟

05:29.434 --> 05:31.102
‫معذرت می‌خوام رفیق سرهنگ

05:31.185 --> 05:33.771
‫- چی شد؟
‫- رفتن. با هم فرار کردن

05:33.855 --> 05:36.191
‫زنش هم قطعاً همدستشه

05:38.026 --> 05:39.337
‫تو حرفاشون رو گوش دادی

05:39.349 --> 05:40.820
‫حرفی از خروج از کشور زده بودن؟

05:41.404 --> 05:42.405
‫نه

05:43.031 --> 05:44.532
‫بعید می‌دونم اون دخیل بوده باشه

05:45.116 --> 05:47.160
‫خودتونم حتماً می‌دونین،
‫رابطه‌شون به شدت مشکل داشت

05:47.243 --> 05:49.078
‫از هم دور شده بودن

05:49.913 --> 05:52.042
‫خب، بر اساس تجربه من،
‫مشکلات کوچیک بین آدم‌ها جدایی میندازه

05:52.054 --> 05:54.250
‫مشکلات بزرگ متحدشون می‌کنه

05:56.878 --> 05:58.181
‫از کجا می‌تونیم مطمئن باشیم که زنه

05:58.193 --> 05:59.714
‫با میرونوف فرار کرده،
‫و نه از دستش؟

05:59.797 --> 06:01.925
‫چون صدای زنش رو ضبط کردیم

06:02.884 --> 06:06.179
‫که به یه نگهبان اصرار می‌کرده
‫میرونوف رو از مرکز آموزشی بیاره

06:06.262 --> 06:09.474
‫کمی بعدش هم از شهرک ستاره ناپدید میشن

06:11.851 --> 06:13.061
‫بهش هشدار داده؟

06:13.144 --> 06:15.396
‫و با اینکه از خیانت شوهرش
‫خبر داشته فرار کرده

06:15.480 --> 06:17.649
‫در نتیجه اون هم خائنه

06:20.026 --> 06:21.194
‫رفیق سرهنگ

06:21.277 --> 06:23.863
‫اداره عملیات آماده انجام
‫تمام دستورات شماست

06:24.364 --> 06:26.574
‫سالاموف، فوراً محدوده
‫جستجو رو گسترش بده

06:27.575 --> 06:29.744
‫باید قبل از اینکه از مرز رد بشن
‫پیداشون کنیم

06:30.578 --> 06:32.288
‫و پرونده‌های تمامِ

06:32.372 --> 06:34.341
‫عوامل خارجی مشکوک

06:34.353 --> 06:36.334
‫تو مسکو رو از ضداطلاعات برام بگیر

06:36.417 --> 06:39.087
‫یکی‌شون ممکنه رابط آمریکایی‌ها باشه

06:40.547 --> 06:41.798
‫و تو

06:43.716 --> 06:46.261
‫می‌خوام همه جاهایی که
‫ممکنه رفته باشه رو برام لیست کنی

06:46.344 --> 06:48.888
‫پدر و مادر، دوستان، دوستانِ دوستان

06:48.972 --> 06:51.516
‫زنه رو پیدا کنیم، اونم پیدا میشه

06:51.599 --> 06:52.934
‫الساعه سرهنگ

06:53.017 --> 06:55.270
‫کازلوف هستم.
‫رفیق سرهنگ رو وصل کنین

06:56.729 --> 06:58.147
‫بده من

06:59.816 --> 07:01.860
‫سرهنگ راسکووا هستم. بفرمایید

07:03.069 --> 07:05.238
‫همین الان یه منبع در بایکونور
‫به اطلاعمون رسونده

07:05.321 --> 07:08.074
‫که یه پرتاب بی‌مجوز انجام شده، رفیق سرهنگ

07:09.117 --> 07:10.827
‫بهتره بیاین مرکز کنترل زمین

07:25.133 --> 07:26.634
‫عجب منظره‌ایه، مگه نه والیوش؟

07:28.177 --> 07:29.178
‫ساکتی

07:31.764 --> 07:32.891
‫چت شده؟

07:34.893 --> 07:36.352
‫هیچی. خوبم

07:37.395 --> 07:40.398
‫بیخیال. بوی غم و غصه‌ت اینجا رو برداشته

07:40.481 --> 07:43.109
‫تو هم بوی پات اینجا رو برداشته.
‫می‌خوای جامون رو عوض کنیم؟

07:48.781 --> 07:50.450
‫همه کسایی که تا حالا برامون عزیز بودن

07:51.951 --> 07:53.077
‫همه آشناها

07:54.204 --> 07:56.080
‫همه‌شون اون پایینن

07:56.831 --> 07:59.792
‫چه حرفا.
‫پوشکین شدی واسه ما

08:13.264 --> 08:14.766
‫خوشحالم اینجایی والیوش

08:19.729 --> 08:21.856
‫نمی‌خواستم هیچکس جز تو
‫کمک‌خلبانم باشه

08:23.149 --> 08:24.317
‫کی گفته من کمک‌خلبانم؟

08:36.246 --> 08:37.997
‫شهرک ستاره به ونرا ۷

08:38.080 --> 08:39.082
‫صدامونو دارین؟

08:40.041 --> 08:41.668
‫صداتونو داریم شهرک ستاره

08:43.044 --> 08:44.420
‫عقاب‌های من در چه حالن

08:44.504 --> 08:48.132
‫حالا که از بند گرانش مادرشون رها شدن؟

08:48.633 --> 08:50.718
‫«ما به راستی پرندگانی آزادیم

08:50.802 --> 08:53.054
‫زمانش رسیده رفیق، زمانش رسیده»
‫(شعر پوشکین)

08:54.138 --> 08:56.099
‫کاش این حس تا ابد می‌موند

08:57.016 --> 08:58.017
‫رئیس

08:58.893 --> 09:02.564
‫والیا عجیب زده تو فاز سخنان فلسفی

09:02.647 --> 09:04.315
‫متأسفانه رفیق چادا هم

09:04.399 --> 09:07.026
‫همون حال و روز معمول
‫تازه‌کارها رو پیدا کرده

09:07.110 --> 09:08.570
‫از صبح حالش بده

09:09.320 --> 09:10.530
‫خوب میشم

09:12.240 --> 09:13.908
‫شاید چند روز دیگه بشی

09:14.868 --> 09:16.202
‫نمی‌دونم آرومت می‌کنه یا نه

09:17.370 --> 09:20.039
‫ولی وضع تو از اولین مأموریت والیا خیلی بهتره

09:21.124 --> 09:24.085
‫رکورد بیشترین حجم بالا آوردن رو نزدی؟

09:24.168 --> 09:25.730
‫مطمئنم اون خودت بودی

09:25.742 --> 09:27.672
‫تو پروازهای تمرین بی‌وزنیت

09:28.840 --> 09:31.676
‫رفیق چادا،
‫متأسفم که ناخوش هستی

09:31.759 --> 09:33.887
‫شوخی می‌کنین؟
‫حتی یه ثانیه‌ش رو با هیچی عوض نمی‌کنم

09:33.970 --> 09:35.725
‫چند ماه دیگه که اون بالا موندی

09:35.737 --> 09:37.307
‫این حرف رو بهت یادآوری می‌کنم

09:37.849 --> 09:39.642
‫خب به کارمون برسیم سرگئی

09:39.726 --> 09:41.769
‫مسیر پرواز به سمت ناهید درسته

09:52.822 --> 09:55.742
‫نیازی به اصلاح مسیر نیست.
‫تمام سامانه‌هامون…

09:55.825 --> 09:58.661
‫طراح ارشد.
‫سرهنگ راسکووا داره میاد

10:01.915 --> 10:02.957
‫ارتباطات رو قطع کنین

10:03.041 --> 10:05.627
‫فعلاً کاری نداریم، ونرا، تمام

10:11.174 --> 10:12.550
‫طراح ارشد

10:13.092 --> 10:14.219
‫رفیق سرهنگ

10:14.928 --> 10:16.012
‫توضیح بده ببینم

10:16.095 --> 10:18.223
‫لازم نیست به شما توضیحی بدم

10:18.306 --> 10:19.849
‫خب، به کمیته مرکزی توضیح میدی

10:19.933 --> 10:23.144
‫وقتی بفهمن یه مأموریت
‫بی‌مجوز رو انجام دادی

10:24.020 --> 10:25.715
‫منتظر بودم حضوری بهت بگم

10:25.727 --> 10:27.524
‫بعد از اینکه مأموریت به موفقیت رسید

10:27.607 --> 10:29.470
‫ولی حالا که اینجایی
‫باید به اطلاعت برسونم

10:29.482 --> 10:31.402
‫که شاهد تکه‌ای از تاریخ هستی

10:31.903 --> 10:33.154
‫ونرا ۷

10:34.447 --> 10:36.533
‫اولین مأموریت سرنشین‌دار به ناهید

10:36.616 --> 10:37.867
‫سرنشین‌دار؟

10:39.869 --> 10:41.079
‫جالبه

10:41.162 --> 10:42.997
‫شش تا کاوشگر ونرا فرستادی

10:43.081 --> 10:44.962
‫همه‌شون چند ثانیه پس از تلاش برای فرود

10:44.974 --> 10:46.543
‫در اتمسفرِ ناهید ذوب شدن

10:46.626 --> 10:48.795
‫اونوقت آدم می‌فرستی؟
‫این مأموریت انتحاریه

10:48.878 --> 10:50.755
‫قرار نیست بریم روی سطح ناهید

10:50.838 --> 10:53.508
‫کل کمیته مرکزی هم مثل گوسفندهای وحشت‌زده

10:53.591 --> 10:55.426
‫از طرح فرودم روی ماه فرار کردن

10:55.510 --> 10:57.178
‫تا اینکه خروشچف هیجان‌زده شد

10:58.179 --> 11:00.473
‫- اون موقع مسیر رو اشتباه نرفتم، رفتم؟
‫- اون مال اون موقع بود

11:01.057 --> 11:03.935
‫الان ارتش یه پایگاه قمری می‌خواد

11:04.018 --> 11:05.853
‫نه یه سفر نه ماهه
‫به یه تله مرگ دورافتاده

11:05.937 --> 11:07.981
‫به این فکر کن که فرود روی ماه
‫شوروی رو چقدر جلو برد

11:08.064 --> 11:09.858
‫اثر این یکی حتی بزرگ‌تر هم خواهد بود

11:16.573 --> 11:17.782
‫سرنشین‌ها کی هستن؟

11:17.866 --> 11:19.868
‫کیهان‌نوردان ساشا پولیوانوف

11:19.951 --> 11:21.411
‫لاکشمی چادا

11:22.036 --> 11:23.246
‫و والیا میرونوف

11:24.414 --> 11:26.416
‫- والیا میرونوف
‫- آره

11:31.254 --> 11:33.089
‫بیرون! همه بیرون!

11:34.549 --> 11:36.050
‫- همه‌تون، همین الان!
‫- یه دقیقه صبر کن

11:36.134 --> 11:37.886
‫- نمی‌تونن پستشون رو ترک کنن!
‫- خیلی‌خب!

11:38.386 --> 11:40.096
‫تو و تو می‌مونین

11:40.179 --> 11:42.557
‫حواستون باشه که این مأموریت
‫یه راز دولتی فوق‌محرمانه‌ست!

11:42.640 --> 11:43.786
‫چیکار داری می‌کنی؟

11:43.798 --> 11:45.059
‫هر کی حرفی ازش بزنه

11:45.143 --> 11:46.483
‫بازداشت میشه، زود، زود، زود

11:46.495 --> 11:47.812
‫هیچکدومتون پستتون رو ترک نمی‌کنین

11:47.896 --> 11:50.565
‫ساختمون رو ببندین.
‫هیچکس بدون اجازه من وارد نشه

11:50.648 --> 11:53.276
‫- باید همین الان حرف بزنیم
‫- این دیوانگیه

12:00.742 --> 12:02.827
‫باورم نمی‌شه، محاله.
‫والیا این کارو نمی‌کنه

12:02.911 --> 12:05.371
‫مدارکِ علیه‌ش غیرقابل‌بحثه

12:05.455 --> 12:07.665
‫- اون خائنه
‫- مثل یانا که خائن بود؟

12:07.749 --> 12:09.375
‫اوه، بازم این بحث

12:09.459 --> 12:12.712
‫یانا آخماتووا جلوی یه نماینده اعتراف کرد...

12:12.795 --> 12:15.465
‫بس کن. همه می‌دونیم
‫تو چجوری اعتراف می‌گیری

12:15.548 --> 12:18.176
‫تو در جایگاهی نیستی که منو بازخواست کنی!

12:18.259 --> 12:20.094
‫دستور مستقیم کرملین رو زیر پا گذاشتی

12:20.178 --> 12:21.763
‫میلیون‌ها روبل هدر دادی

12:21.846 --> 12:23.806
‫ماه‌ها بهم دروغ گفتی

12:23.890 --> 12:27.018
‫و گذاشتی یه عامل دشمن
‫کنترل چیزی رو بدست بگیره

12:27.101 --> 12:30.897
‫که مال تو نیست، مال مردم شورویه،
‫مردک خودخواه متکبر!

12:30.980 --> 12:33.566
‫کمیته مرکزی وقتی بشنوه این خدمه...

12:33.650 --> 12:36.819
‫چه شاهکاری کرده
‫اونم برای افتخار جماهیر شوروی

12:36.903 --> 12:39.179
‫واقعاً فکر می‌کنی این مأموریتِ

12:39.191 --> 12:41.533
‫قشنگت ذره‌ای برای برژنف اهمیت داره

12:41.616 --> 12:43.561
‫وقتی بفهمه یه نفوذی

12:43.573 --> 12:45.703
‫تو فضاپیماست
‫که برای دشمن کار می‌کنه؟

12:45.787 --> 12:48.373
‫اگه والیا میرونوف جاسوسه منم جاسوسم

12:54.420 --> 12:56.923
‫یکی از عقاب‌هات، پاول فتیسوف

12:57.006 --> 13:01.094
‫کتک‌خورده و دست‌وپابسته
‫تو زیرزمین ساختمون ۱۸ مخفی شده بود

13:03.388 --> 13:04.722
‫هنوزم مطمئنی؟

14:23.927 --> 14:25.845
‫صدای ضبط‌شده آپارتمان پولیوانوف

14:26.346 --> 14:27.722
‫تاریخش رو مکتوب کردم

14:55.792 --> 14:57.001
‫رفیق راسکووا

14:58.378 --> 15:00.338
‫عذر می‌خوام که سرزده اومدم

15:01.422 --> 15:02.423
‫بفرما بشین

15:02.507 --> 15:05.593
‫چی شما رو کشونده
‫به شهر کوچیک ما وسط جنگل؟

15:05.677 --> 15:08.388
‫خلاصه‌ش می‌کنم،
‫مطمئنم شما هم همینو ترجیح میدین

15:10.348 --> 15:13.935
‫اداره دوم نگرانِ کندی روند
‫بازداشت میرونوف‌ـه

15:17.397 --> 15:20.525
‫تمام نیروهامون رو اختصاص دادیم به پیدا کردنش

15:20.608 --> 15:23.570
‫نیروهای شما محدوده

15:23.653 --> 15:24.696
‫تا حالا که کافی بوده

15:24.779 --> 15:26.990
‫اداره دوم جستجو رو بدست می‌گیره

15:27.073 --> 15:28.616
‫لازم نیست

15:29.742 --> 15:31.619
‫اینکه چی لازمه و چی نیست،
‫دست شما نیست

15:32.370 --> 15:34.914
‫از محل و موقعیتش اثری پیدا کردین؟

15:34.998 --> 15:36.958
‫یا از مأمورهای خارجی فعال
‫سرنخی دستتون اومده؟

15:37.500 --> 15:39.002
‫خیر، تا به این لحظه نه

15:40.712 --> 15:43.214
‫افراد من طبقه پایین هستن

15:45.508 --> 15:48.595
‫تمام اطلاعاتتون رو لازم دارن.
‫باهاشون همکاری کنید

15:48.678 --> 15:49.888
‫خودم از پسش برمیام

15:51.139 --> 15:52.640
‫تا حالا که برنیومدی

16:00.857 --> 16:02.317
‫و شام رو کی درست می‌کنه؟

16:03.693 --> 16:05.570
‫اومدی اینجا اینا رو بگی؟

16:05.653 --> 16:06.654
‫نه

16:06.738 --> 16:09.115
‫- ببخشید، رفیق
‫- با یه زن دیدمش

16:09.699 --> 16:10.700
‫کی رو؟

16:11.242 --> 16:12.285
‫والیا

16:12.827 --> 16:15.288
‫ببخشید رفیق. رفیق؟

16:19.417 --> 16:20.501
‫من شما رو می‌شناسم

16:24.047 --> 16:26.174
‫هردومون تو روبلیوفکا بزرگ شدیم

16:27.342 --> 16:31.221
‫شما با دخترخاله‌ام، زینایدا پتروفسکایا،
‫دانشگاه لومونوسوف می‌رفتین

16:32.764 --> 16:33.765
‫تو رادیوشا هستی؟

16:35.350 --> 16:37.977
‫ببخشید، نباید انقدر
‫خودمونی حرف بزنم. فقط...

16:38.478 --> 16:40.480
‫همیشه از شما حرف می‌زد

16:41.147 --> 16:42.524
‫خوشحالم که اینجا فقط من نیستم

16:42.607 --> 16:44.526
‫که از اون حوالی افتاده تو این حیات وحش

16:45.068 --> 16:47.445
‫بله. بله، منم

16:48.821 --> 16:50.657
‫مطمئنم باز همدیگه رو می‌بینیم

16:50.740 --> 16:52.376
‫من و تیمم قراره

16:52.388 --> 16:54.035
‫در پیدا کردن والیا میرونوف
‫و همسرش کمک کنیم

16:55.245 --> 16:57.330
‫خبر… خبر خیلی خوبیه

16:57.830 --> 16:59.123
‫پیداشون می‌کنیم، نگران نباش

16:59.207 --> 17:02.627
‫بگذریم، به کارت برس

18:29.005 --> 18:30.905
‫شرمنده معطلت کردم.
‫باید مطمئن می‌شدیم

18:30.917 --> 18:32.550
‫که کسی تعقیبت نکرده

18:34.052 --> 18:35.470
‫اون گفت چجوری باهات تماس بگیرم

18:35.553 --> 18:37.222
‫چرا؟ بازداشت شده؟

18:37.722 --> 18:38.848
‫تا جایی که می‌دونم نه

18:41.559 --> 18:42.560
‫گفت…

18:43.728 --> 18:46.606
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم.
‫گفت تو می‌تونی کمکم کنی

18:47.106 --> 18:48.107
‫از اینجا خارجم کنی

18:52.070 --> 18:53.446
‫باهام بیا

18:53.947 --> 18:55.156
‫میریم یه قدمی بزنیم

18:55.907 --> 18:57.534
‫دو تا دوست، دوشادوشِ هم

19:42.453 --> 19:44.789
‫برید کنار. برید کنار!

19:44.873 --> 19:46.040
‫آروم باش رفیق

19:46.124 --> 19:48.668
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫نمی‌تونی جلوم رو بگیری

19:48.751 --> 19:51.129
‫- می‌خوام طراح ارشد رو ببینم
‫- برو کنار

19:51.212 --> 19:53.548
‫- می‌خوام ببینمش. بذار...
‫- من اینجام

19:55.633 --> 19:57.051
‫رفیق بلیکووا

19:57.927 --> 19:58.970
‫من اینجام

20:06.936 --> 20:08.771
‫بیا. با من بیا

20:23.828 --> 20:25.705
‫بهم بگو ساشا کجاست

20:26.414 --> 20:28.372
‫و نمی‌خوام بهم بگی

20:28.384 --> 20:30.460
‫رفته مأموریت آموزشی تو سیبری

20:30.543 --> 20:31.753
‫متأسفم آناستازیا

20:31.836 --> 20:34.297
‫بهم دستور مستقیم دادن
‫که ازش حرفی نزنم

20:35.465 --> 20:37.050
‫من خطر امنیتی نیستم

20:38.593 --> 20:39.594
‫من زنشم

20:40.929 --> 20:42.096
‫کجا فرستادینش؟

20:45.433 --> 20:47.101
‫تو راه ناهیده

20:57.403 --> 20:58.905
‫اصلاً همچین چیزی ممکنه؟

20:58.988 --> 21:00.698
‫الان دیگه آره، ممکنه

21:05.370 --> 21:06.538
‫جاشون امنه؟

21:08.456 --> 21:09.499
‫اونا…

21:10.959 --> 21:12.835
‫فعلاً حالشون خوبه

21:12.919 --> 21:13.920
‫اونا…

21:15.338 --> 21:16.339
‫یه…

21:17.715 --> 21:18.716
‫یه مشکلی هست

21:19.801 --> 21:21.594
‫ولی به خود فضاپیما ربطی نداره

21:21.678 --> 21:25.306
‫- چه مشکلی؟
‫- هر وقت بتونم، بیشتر در جریان می‌ذارمت

21:25.974 --> 21:27.892
‫باید بهم می‌گفتی داره میره

21:29.269 --> 21:31.437
‫باید منم باهاش می‌فرستادی

21:32.188 --> 21:33.439
‫شاید حق با تو باشه

21:33.523 --> 21:35.525
‫متأسفم آناستازیا

21:36.401 --> 21:40.113
‫هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم
‫تا برش گردونم پیشت، قول میدم

22:00.300 --> 22:02.844
‫چهار تا تیم شهر رو پوشش میدن

22:02.927 --> 22:04.178
‫غرب رودخونه

22:04.679 --> 22:05.972
‫شرق رودخونه

22:06.472 --> 22:07.807
‫از اینجا به شمال

22:07.891 --> 22:09.517
‫و از اونجا به جنوب

22:10.810 --> 22:13.730
‫پرونده‌های مأمورهای خارجی
‫رو هم حتماً بررسی کنین

22:14.230 --> 22:16.149
‫چندتا سرنخ خوب توشون هست

22:17.192 --> 22:19.777
‫فرستنده‌های جدید رو قبل از
‫استفاده میدانی تست می‌کنیم

22:19.861 --> 22:23.531
‫اداره‌ی تی گفته
‫بُردشون خیلی بهتر شده

22:23.615 --> 22:25.575
‫از اون آشغال‌هایی که قبلاً فرستادن

22:27.076 --> 22:28.077
‫چیه؟

22:31.414 --> 22:33.465
‫سرهنگ راسکووا ازم خواست

22:33.477 --> 22:35.835
‫لیست آشناهای میرونووا رو درست کنم

22:49.182 --> 22:50.308
‫آفرین

23:04.781 --> 23:06.407
‫با یه زن دیدمش

23:07.033 --> 23:08.910
‫ببخشید. فکر می‌کنی
‫والیا داره بهت خیانت می‌کنه؟

23:10.203 --> 23:13.039
‫حس کردم صمیمی هستن.
‫انگار که خوب همدیگه رو می‌شناسن

23:13.581 --> 23:15.208
‫اون بهت خیانت نمی‌کنه تانیا

23:20.880 --> 23:22.340
‫زنه چه شکلی بود؟

23:22.423 --> 23:24.300
‫راستش اصلاً اونقدر هم خوشگل نبود

23:24.384 --> 23:26.553
‫- روس بنظر می‌رسید؟
‫- منظورت چیه؟

23:26.636 --> 23:29.180
‫یعنی بنظرت ممکنه خارجی بوده باشه؟

23:30.974 --> 23:32.308
‫نمی‌دونم

23:32.809 --> 23:35.520
‫فقط می‌دونم که همراه یه زن
‫تو تالار کنسرت دیدمش

23:36.688 --> 23:39.190
‫...همراه یه زن تو تالار کنسرت دیدمش

23:53.204 --> 23:55.665
‫- بفرمایید
‫- هیچکدوم از این افراد رو می‌شناسی؟

23:55.748 --> 23:57.458
‫نه، تا جایی که یادمه نه

23:57.542 --> 24:00.211
‫- هیچکدومشون آشنا نیستن؟
‫- نه، شرمنده

24:01.337 --> 24:03.464
‫- نه، نمی‌شناسم
‫- هیچکدوم از این زن‌ها رو دیدین؟

24:04.382 --> 24:05.383
‫هیچکدوم؟

24:07.552 --> 24:09.178
‫دنبال یه نفر می‌گردم

24:12.181 --> 24:14.142
‫هیچکدومشون رو اینجا دیدین؟

24:24.360 --> 24:26.863
‫- اینو می‌شناسی؟
‫- آره، دیدمش

24:26.946 --> 24:32.785
‫ماهی شاید سه، چهار بار اجراها رو میاد

24:32.869 --> 24:34.495
‫انگار خیلی اهل سمفونی نیست

24:34.579 --> 24:36.080
‫معمولاً تو وقفه‌ی اول میره

24:39.459 --> 24:40.501
‫ممنون

25:03.900 --> 25:05.443
‫فقط باورم نمیشه که...

25:06.069 --> 25:07.237
‫خب، حالا باور می‌کنی

25:09.864 --> 25:11.741
‫حتماً مجبورش کردن

25:11.824 --> 25:14.035
‫- اون وطن‌پرسته
‫- مهم نیست

25:14.118 --> 25:16.579
‫می‌دونه به جرم خیانت اعدام میشه.
‫مستأصله

25:16.663 --> 25:17.872
‫کسی نمی‌دونه چه کارایی ازش برمیاد

25:17.956 --> 25:19.791
‫باید بفهمیم چه نقشه‌ای تو سرش هست

25:20.792 --> 25:22.418
‫هر چیزی. خرابکاری یا...

25:22.502 --> 25:23.959
‫آخرین بار که نگران خرابکاری بودی

25:23.971 --> 25:25.880
‫یه آدم بی‌گناه کشته شد

25:25.964 --> 25:29.425
‫به خاطر دستگاهی که
‫والیا میرونوف کار گذاشته بود

25:30.802 --> 25:32.159
‫اونا تازه یه سفر نُه‌ماهه

25:32.171 --> 25:34.013
‫به یه سیاره دیگه رو شروع کردن

25:34.097 --> 25:35.557
‫چه کاری ازمون برمیاد؟

25:36.307 --> 25:38.401
‫باید از بقیه جداش کنیم

25:38.413 --> 25:39.686
‫جداش کنیم، بعدش چی؟

25:39.769 --> 25:41.896
‫نمی‌تونیم این همه مدت حبس نگهش داریم

25:42.897 --> 25:44.238
‫بی‌خود نیست که دو تا خلبان گذاشتیم

25:44.250 --> 25:45.900
‫موفقیت مأموریت به همین بستگی داره

25:45.984 --> 25:48.027
‫پای مسائل مهم‌تر از مأموریت وسطه

25:48.111 --> 25:51.531
‫والیا میرونوف امنیت ملی رو تهدید می‌کنه

25:52.156 --> 25:54.868
‫باید بقیه رو راضی کنیم که یه جوری

25:55.785 --> 25:59.038
‫اونو به زور بفرستن تو یه ماژول

25:59.581 --> 26:02.375
‫عمراً قبول کنن. ساشا دوست صمیمیشه

26:03.501 --> 26:06.296
‫راهی هست که بدون کمک اونا ایزوله‌ش کنیم؟

26:10.550 --> 26:12.510
‫اگه بتونیم بفرستیمش تو ماژول خدماتی

26:12.594 --> 26:15.889
‫شاید بشه درها رو وادار کرد به بسته شدن

26:15.972 --> 26:17.765
‫با پروندن مدارشکن‌ها از مرکز کنترل زمینی

26:17.849 --> 26:19.392
‫ولی بازم یکی باید تو فضاپیما باشه

26:19.475 --> 26:22.979
‫که قبلش رله برق رو بذار رو حالت خودکار

26:23.062 --> 26:25.148
‫باشه. پس بهشون دستور همین کارو بده

26:27.483 --> 26:30.528
‫دستورات رو می‌شنوه.
‫می‌فهمه داریم چی کار می‌کنیم

26:31.154 --> 26:32.697
‫حتی اگه بقیه نفهمن

26:35.491 --> 26:37.202
‫فضاپیما رو زیادی خوب می‌شناسه

26:39.454 --> 26:42.832
‫نه اگه دستورات به زبونی باشن که اون نفهمه

26:51.299 --> 26:54.427
‫- اون…
‫- شوک بزرگیه رفیق چادا

26:54.510 --> 26:55.678
‫ولی باید بهش افتخار کنین

26:56.763 --> 26:57.805
‫افتخار؟

26:57.889 --> 27:00.277
‫خب، همسرتون میشه

27:00.289 --> 27:02.810
‫مشهورترین دانشمند تاریخ کشورتون

27:02.894 --> 27:04.520
‫اولین کسی که میره یه سیاره دیگه

27:05.355 --> 27:07.023
‫مجبورش کردین این کارو بکنه؟

27:07.106 --> 27:08.233
‫معلومه که نه

27:08.316 --> 27:11.110
‫من این فرصت رو بهش دادم
‫خودش ازش استقبال کرد

27:11.986 --> 27:14.490
‫فرصتی که به دنیا ثابت کنه

27:14.502 --> 27:17.283
‫تحقیقاتش سفر فضایی رو متحول می‌کنه

27:21.287 --> 27:22.872
‫پس بهم دروغ گفته

27:22.956 --> 27:26.543
‫خب… متأسفانه ناچار بوده

27:26.626 --> 27:29.504
‫بله، به دلایل امنیتی

27:29.587 --> 27:31.061
‫حالا که مأموریت پرتاب شده

27:31.073 --> 27:33.174
‫می‌تونیم این راز رو برات برملا کنیم

27:33.258 --> 27:36.469
‫البته به شرط اینکه بتونی
‫کاملاً محرمانه نگهش داری

27:41.307 --> 27:42.475
‫کِی برمی‌گرده؟

27:42.559 --> 27:45.186
‫همین نُه ماه دیگه.
‫به اندازه مأموریت آموزشی

27:45.270 --> 27:47.068
‫متوجه‌ایم که زمان زیادیه

27:47.080 --> 27:48.982
‫برای اینکه از هم دور باشید،
‫اونم در چنین شرایط دشواری

27:49.065 --> 27:52.694
‫پس حالا که هنوز فرصت
‫ارتباط مستقیم رو داریم

27:52.777 --> 27:56.239
‫می‌خوایم بهت فرصت بدیم
‫با همسرت صحبت کنی

27:56.322 --> 27:58.324
‫بله. درسته

27:58.408 --> 28:02.662
‫و اینکه بدونه که حمایت تو رو داره
‫خیلی برای روحیه‌ش خوبه

28:02.745 --> 28:04.747
‫اونم در چنین مأموریت طولانی‌ای

28:12.547 --> 28:13.548
‫آره، من…

28:15.049 --> 28:16.259
‫باهاش حرف می‌زنم، فقط...

28:18.052 --> 28:21.764
‫- هضمش خیلی سخته
‫- خیلی ممنونم

31:08.431 --> 31:09.432
‫ببخشید

31:23.000 --> 31:30.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31:44.133 --> 31:46.719
‫پی‌اچ روی ۶٫۸ ثابته

31:46.803 --> 31:49.847
‫اکسیژن هفت میلی‌گرم بر لیتر

31:49.931 --> 31:54.894
‫نرخ بازیافت اکسیژن هم ۹۹٫۹۷ درصده

31:54.978 --> 31:57.480
‫خوبه، خیلی خوبه. عالی

31:57.564 --> 32:00.066
‫حالا والیا، میشه لطفاً

32:00.149 --> 32:04.696
‫گزارش کلی دی‌اکسیدکربن
‫ماژول کنترل رو بهم بدی؟

32:04.779 --> 32:06.197
‫گزارش میدم شهرک ستاره

32:06.281 --> 32:09.200
‫سه میلی‌متر جیوه. بهینه

32:09.284 --> 32:12.662
‫خوبه. چک سامانه بایوس به پایان رسید

32:12.745 --> 32:15.623
‫آماده‌ایم برای چک سامانه بعدی

32:15.707 --> 32:17.458
‫یکم دیگه میریم سراغش

32:17.542 --> 32:21.880
‫تا اون موقع، رفیق چادا
‫یه کار شخصی داره

32:21.963 --> 32:23.925
‫ساشا، والیا، اگه ممکنه

32:23.937 --> 32:25.967
‫یکم با همدیگه حرف بزنین

32:26.050 --> 32:28.261
‫- عالی شد
‫- نمی‌خوام باهات حرف بزنم

32:30.096 --> 32:32.724
‫جناب طراح ارشد، می‌خواین
‫درباره چی صحبت کنین؟ تمام

32:33.224 --> 32:36.436
‫خبر خوبیه رفیق چادا.
‫مربوط به شوهرته

32:37.061 --> 32:40.940
‫حالا که ونرا پرتاب شده

32:41.024 --> 32:44.444
‫تصمیم گرفتیم مأموریت
‫رو به اطلاعش برسونیم

32:44.527 --> 32:47.488
‫درست شنیدم؟ به مانپریت گفتین؟

32:47.572 --> 32:49.532
‫بله، بله، درسته

32:52.493 --> 32:53.494
‫الان اینجاست

32:53.578 --> 32:56.372
‫الان… الان وصلش می‌کنم به شما

32:57.540 --> 32:59.209
‫صبر کن، چی؟

32:59.292 --> 33:00.627
‫آناستازیا هم هست؟

33:00.710 --> 33:01.961
‫متأسفانه نه

33:02.045 --> 33:07.217
‫فعلاً فقط شوهر رفیق چادا
‫در جریان قرار گرفته

33:07.300 --> 33:09.552
‫سلام، می‌تونی باهاش حرف بزنی.
‫صدات رو می‌شنوه

33:10.762 --> 33:11.846
‫چه کسشعر

33:13.056 --> 33:15.141
‫ناز چادا رو می‌کشن،
‫بعد استازیا و تانیا رو بی‌خبر نگه می‌دارن

33:15.225 --> 33:16.226
‫سلام

33:16.309 --> 33:18.144
‫لاکشمی؟ اونجایی؟

33:18.228 --> 33:19.229
‫مانو؟

33:20.855 --> 33:22.398
‫همه‌چی خوبه؟

33:22.482 --> 33:23.525
‫آره

33:23.608 --> 33:24.776
‫همه‌چی خوبه

33:26.027 --> 33:27.445
‫فقط…

33:28.071 --> 33:29.405
‫بالاخره بهم گفتن

33:29.989 --> 33:32.951
‫خیلی دلم می‌خواست بهت بگم

33:33.034 --> 33:36.913
‫ولی گفتن فقط اینطوری خطری
‫برای پرتاب پیش نمیاد

33:38.331 --> 33:40.291
‫و بهم نیاز دارن

33:40.375 --> 33:41.751
‫البته

33:41.834 --> 33:44.295
‫برای این فرصت خیلی زحمت کشیدی

33:45.547 --> 33:47.757
‫بقیه باهات خوب رفتار می‌کنن؟

33:48.383 --> 33:51.135
‫هم‌اتاقی‌های نمونه‌ای هستن

33:52.136 --> 33:54.494
‫نمی‌دونم بهت گفتن یا نه

33:54.506 --> 33:56.808
‫ولی یکم فضازده شدم

33:56.891 --> 33:59.727
‫نگران نباش. چیزی نیست

34:00.645 --> 34:02.981
‫ببخشید، دوست ندارم وسط حرفتون بپرم

34:03.064 --> 34:06.109
‫ولی یه چیزی درباره چک سامانه‌ای
‫که الان انجام دادیم پیش اومده

34:06.192 --> 34:08.057
‫میشه بهش بگی

34:08.069 --> 34:10.446
‫رله برق ماژول بایوس رو ریست کنه؟

34:10.530 --> 34:12.490
‫نه، نه، نه، نمی‌خواد.
‫خودش می‌دونه چیکار کنه

34:12.574 --> 34:14.993
‫سامانه رو خوب بلده.
‫فقط همینو بهش بگو

34:15.075 --> 34:17.412
‫ممنون. من باید چشمم به پنل باشه که...

34:17.495 --> 34:19.664
‫- بله، همین الان
‫- مانو؟

34:19.747 --> 34:21.749
‫مانو. هنوز هستی؟

34:21.833 --> 34:22.834
‫آره، آره

34:22.917 --> 34:24.209
‫اینجام، ببخشید

34:24.961 --> 34:25.961
‫فقط اینکه…

34:26.546 --> 34:28.339
‫طراح ارشد ازت می‌خواد

34:28.423 --> 34:31.050
‫رله برق بایوس رو ریست کنی

34:41.185 --> 34:42.186
‫جدی؟

34:43.062 --> 34:44.981
‫مانو، مهندسِ تازه‌کار

34:47.400 --> 34:48.776
‫درسته

35:00.205 --> 35:01.206
‫خیلی‌خب

35:02.749 --> 35:03.833
‫مأموریت انجام شد

35:06.127 --> 35:07.295
‫خب…

35:07.378 --> 35:08.963
‫اوضاع روی زمین چطوره؟

35:10.590 --> 35:11.591
‫پر از حس تنهایی

35:12.508 --> 35:14.928
‫حداقل مگس‌ها هستن که تنها نمونی

35:15.011 --> 35:16.971
‫- جمعش کن
‫- باشه

35:18.932 --> 35:22.602
‫لاکشمی، فکر کنم طراح ارشد
‫صندلیش رو می‌خواد

35:22.685 --> 35:24.145
‫باید برم

35:25.104 --> 35:26.606
‫دوستت دارم لاکشمی

35:26.689 --> 35:28.274
‫منم دوستت دارم مانو

35:30.235 --> 35:32.320
‫- خیلی ممنون
‫- ممنون که درک می‌کنی

35:32.403 --> 35:34.072
‫نه، ممنون، ممنون.
‫خیلی کمک کردی

35:34.155 --> 35:35.657
‫- خیلی‌خب
‫- خوشحال شدیم

35:35.740 --> 35:38.910
‫البته که از این موضوع هیچ
‫حرفی نمی‌زنی، متوجه هستی؟

35:38.993 --> 35:40.662
‫بله، حتماً

35:40.745 --> 35:41.746
‫خوبه

35:45.041 --> 35:48.002
‫تا اطلاع ثانوی تو حصر خانگی باشه

36:00.098 --> 36:02.350
‫دستور بده میرونوف بره تو ماژول خدماتی

36:07.605 --> 36:09.399
‫خیلی‌خب، ونرا

36:10.233 --> 36:13.152
‫قبل از قطع ارتباط،
‫یه کار کوچیک دیگه داریم

36:13.236 --> 36:16.197
‫چک برق سیستم

36:17.615 --> 36:18.783
‫انجامش میدم

36:19.325 --> 36:21.119
‫نه. بذار والیا انجامش بده

36:21.202 --> 36:22.912
‫اون آخر از همه اضافه شد

36:22.996 --> 36:25.081
‫باید در جریان کار نگهش داریم

36:25.164 --> 36:27.000
‫- عزیزدردونه‌‌شی دیگه
‫- انجامش میدم

36:27.083 --> 36:29.582
‫خوبه. خب، روال رو می‌دونی

36:29.594 --> 36:32.672
‫از ماژول خدماتی شروع کن لطفاً

36:55.361 --> 37:00.325
‫شهرک ستاره، ونرا صحبت می‌کنه.
‫کنار پنل ماژول خدماتی‌ام

37:01.075 --> 37:04.662
‫وضع رگلاتورهای ولتاژ اصلی ماژول چطوره؟

37:06.164 --> 37:08.467
‫شهرک ستاره، ونرا صحبت می‌کنه.
‫درخواست گزارش ولتاژ

37:08.479 --> 37:10.793
‫رگلاتور اصلی دریافت شد

37:10.877 --> 37:11.878
‫یک لحظه

37:17.383 --> 37:19.219
‫اون چی بود؟ ساشا…

37:24.766 --> 37:27.352
‫فشار اینجا داره کم میشه.
‫چه خبره؟

37:27.435 --> 37:29.479
‫همونجا بمون.
‫الان درت میاریم

37:31.439 --> 37:32.565
‫شیر گیر کرده

37:35.401 --> 37:37.237
‫سعی کن شیر تعادل فشار رو دستی ریست کنی

37:38.071 --> 37:40.448
‫میرم ببینم می‌تونم
‫دریچه رو از این سمت باز کنم یا نه

37:46.037 --> 37:49.791
‫لعنتی. اوِرراید هنوز کار نمی‌کنه

37:52.710 --> 37:55.672
‫- والیا. با همدیگه
‫- باشه، باشه

37:56.339 --> 37:58.841
‫یک، دو، سه

38:04.430 --> 38:07.684
‫هردوتون فوراً از دریچه فاصله بگیرین

38:08.935 --> 38:10.895
‫سرهنگ راسکووا صحبت می‌کنه

38:11.604 --> 38:13.273
‫- چه خبر شده؟
‫- والیا میرونوف

38:13.356 --> 38:15.233
‫تا زمانی که به سوالاتم پاسخ بدی

38:15.316 --> 38:17.777
‫در ماژول خدماتی حبس می‌مونی

38:17.861 --> 38:19.696
‫بگو طراح ارشد بیاد

38:20.280 --> 38:21.698
‫من اینجام والیا

38:23.658 --> 38:25.618
‫باید به حرف سرهنگ راسکووا گوش بدی

38:25.702 --> 38:28.288
‫باورم نمیشه.
‫چرا اجازه میدی این کارو بکنه؟

38:28.371 --> 38:30.540
‫سوالاتش رو جواب بده لطفاً

38:30.623 --> 38:33.167
‫والیا میرونوف برای آمریکایی‌ها کار می‌کنه

38:33.251 --> 38:34.752
‫- به همه‌مون خیانت کرده
‫- چی؟

38:34.836 --> 38:36.629
‫برای شما و برای این مأموریت خطرناکه

38:36.713 --> 38:38.006
‫دیوونه شدی؟

38:38.089 --> 38:39.841
‫مأموریت شاید همین الان هم لو رفته باشه

38:39.924 --> 38:42.260
‫- دیوونه شدی؟
‫- وظیفه من و شماست...

38:42.343 --> 38:43.720
‫- والیا؟
‫- نمی‌دونم چی داره میگه

38:43.803 --> 38:45.763
‫ولی باید این رادیو رو خاموش کنی
‫که منو از اینجا نجات بدی

38:45.847 --> 38:47.682
‫- نه، مسخره‌ست
‫- …ممکنه در فضاپیما جاسازی کرده باشه

38:47.765 --> 38:49.642
‫ساشا، اینا همش مزخرفه

38:49.726 --> 38:51.144
‫لطفاً منو از این خراب‌شده دربیار

38:51.227 --> 38:53.229
‫- اون به کیهان‌نورد فتیسوف حمله کرده
‫- خیلی مسخره‌ست

38:53.313 --> 38:55.899
‫تا جاش در این مأموریت رو بدزده

38:55.982 --> 38:59.903
‫برای آمریکایی‌ها یه دستگاه شنود
‫روی لونا ۱۷ کار گذاشت

38:59.986 --> 39:02.127
‫اون مسئول مرگ وتروف‌ـه

39:02.139 --> 39:04.866
‫نه تو، کیهان‌نورد پولیوانوف

39:05.366 --> 39:06.533
‫اجازه داد گناهش رو

39:06.545 --> 39:08.077
‫گردن بگیری تا جرایمش رو پنهان کنه

39:08.161 --> 39:09.662
‫نه، نه، نه، محاله

39:09.746 --> 39:12.957
‫همسر وتروف بیوه شد

39:14.209 --> 39:16.544
‫- بچه‌هاش بی‌پدر شدن
‫- کسشعره

39:16.628 --> 39:17.771
‫خفه شو! ساشا، رادیو رو خاموش کن

39:17.783 --> 39:18.755
‫اما روزی که پرتاب شما انجام شد

39:18.838 --> 39:20.465
‫- یالا، بجنب
‫- همسر میرونوف فرار کرد

39:22.425 --> 39:27.180
‫والیا میرونوف، تو یک بزدل و خائنی،
‫اما امروز آخر خطه

39:27.263 --> 39:30.016
‫- ای خدا، پتیاره خفه نمیشه
‫- دیگه به کسی آسیب نمی‌زنی

39:30.099 --> 39:35.104
‫اگه هنوز ذره‌ای شرافت
‫یا وجدان در وجودت مونده

39:35.188 --> 39:39.609
‫اگه ذره‌ای قصد جبران داری،
‫همین الان حقیقت رو میگی

39:39.692 --> 39:42.028
‫مأموریتت برای آمریکایی‌ها چیه؟

39:42.111 --> 39:46.824
‫مسخره‌ست. ساشا،
‫من هیچ کار اشتباهی نکردم

39:46.908 --> 39:48.993
‫- باید حرفم رو باور کنی
‫- معلومه که باور می‌کنم

39:49.077 --> 39:51.037
‫- باشه، پس منو از اینجا دربیار
‫- یه دقیقه وایسا

39:51.120 --> 39:53.206
‫- تو یه دستگاه شنود کار گذاشتی...
‫- من هیچی کار نذاشتم

39:53.289 --> 39:55.250
‫توی ونرا شنود رو کجا گذاشتی؟

39:55.959 --> 39:57.835
‫من هیچی کار نذاشتم

39:57.919 --> 39:59.420
‫بخاطر زنت بگو، میرونوف...

39:59.504 --> 40:01.047
‫- پای تانیا رو وسط نکش!
‫- قبول کردی چه کاری

40:01.130 --> 40:02.966
‫- برای دشمن بکنی؟
‫- زنیکه سگِ کا‌گ‌ب!

40:03.049 --> 40:05.343
‫- ساشا، منو از اینجا بیار بیرون!
‫- همین الان جواب بده

40:05.426 --> 40:09.180
‫- خفه شو! خفه شو!
‫- همین الان جواب بده

40:09.264 --> 40:11.015
‫فقط خفه شـ...

40:12.475 --> 40:13.810
‫چی شد؟
‫چرا هیچی نمی‌شنوم؟

40:13.893 --> 40:15.812
‫حتماً میکروفون‌ها رو غیرفعال کردن

40:15.895 --> 40:17.689
‫خب پس حلش کنین

40:17.772 --> 40:18.940
‫- درستش کن
‫- چشم

41:47.820 --> 41:48.863
‫برای موهات

41:49.739 --> 41:51.824
‫شرمنده، فقط همین رنگ رو داشتن

41:54.702 --> 41:56.829
‫یه خبر خوب هم دارم

41:57.330 --> 41:59.415
‫تأیید برنامه خروجت رو گرفتم

42:00.083 --> 42:01.084
‫کِی؟

42:01.167 --> 42:04.045
‫- هنوز یه چند روزی مونده
‫- چند روز؟

42:04.128 --> 42:08.383
‫صبر داشته باش،
‫هنوز خیلی‌ها دنبالتن

42:14.931 --> 42:18.309
‫اونو زیر نظر داری؟
‫اون مرده رو؟

42:21.271 --> 42:23.565
‫حالا می‌خوای زندگی اونو نابود کنی؟

42:26.317 --> 42:28.820
‫اتفاقی که برای شما افتاد باعث تأسف بود

42:28.903 --> 42:31.114
‫ولی راه گریزی ازش نبود

42:36.578 --> 42:38.037
‫چند وقت والیا رو زیر نظر داشتی؟

42:38.121 --> 42:41.666
‫برعکسه. تو رو زیر نظر داشتم

42:42.584 --> 42:45.253
‫چی... چی داری میگی؟

42:46.671 --> 42:50.758
‫گروهتون، زتا، اولین مأموریتم بود

42:54.596 --> 42:57.974
‫تو... تو ما رو زیر نظر داشتی؟

42:58.474 --> 43:01.185
‫اول تمرکز روی معشوقت، آندرِی بود

43:02.812 --> 43:03.855
‫آندری؟

43:04.355 --> 43:07.650
‫سال‌ها بخاطر عملیات قاچاق موسیقیش
‫تحت نظر داشتیمش

43:08.276 --> 43:10.049
‫هر وقت می‌تونستیم کمکش می‌کردیم

43:10.061 --> 43:12.322
‫بعد ترتیاک و برودسکی رو وارد کرد

43:13.156 --> 43:14.282
‫در نهایت هم تو رو

43:15.325 --> 43:17.493
‫هیچوقت اون اثری که
‫امیدوار بودیم رو نذاشت

43:17.577 --> 43:19.134
‫مافوق‌هام در واشینگتن

43:19.146 --> 43:21.372
‫داشتن بودجه رو قطع می‌کردن
‫که تو با والیا آشنا شدی

43:22.081 --> 43:24.792
‫یه افسر جوون که داشت
‫می‌رفت شهرک ستاره

43:24.876 --> 43:27.420
‫و اونجا به اسراری دسترسی پیدا می‌کرد
‫که خیلی مهم بودن

43:28.880 --> 43:30.840
‫حسابی شانس آوردیم
‫که عاشقت شد

43:32.592 --> 43:36.638
‫شایدم من مثل کوپیدو بودم
‫و کمک کردم عشقتون جوونه بزنه

43:56.491 --> 44:00.995
‫اون... وطن‌پرست بود.
‫مرد خوبی بود

44:04.123 --> 44:05.583
‫و تو نابودش کردی

44:06.543 --> 44:09.504
‫نه تانیا. تو نابودش کردی

44:11.339 --> 44:12.882
‫به والیا گفتیم یه کاری می‌کنیم

44:12.966 --> 44:15.802
‫که تازه‌عروسش بعنوان دگراندیش معرفی بشه

44:16.553 --> 44:20.306
‫و احتمالاً بفرستنش گولاگ یا بدتر،
‫اگه بهمون کمک نکنه

44:21.099 --> 44:24.102
‫والیا هیچوقت بهت نگفت
‫داره به کشورش خیانت می‌کنه

44:24.185 --> 44:27.105
‫چون همش رو برای
‫محافظت از تو انجام می‌داد

44:38.575 --> 44:41.244
‫میکروفون‌ها رو قطع کردم.
‫می‌تونیم راحت حرف بزنیم

44:42.287 --> 44:43.913
‫من هیچکدوم اینا رو باور نمی‌کنم، تو چی؟

44:45.248 --> 44:47.000
‫نه، ولی باید یه چیزی بهت بگم

44:47.083 --> 44:50.128
‫فکر کنم من کمکشون کردم
‫که حبسش کنن

44:50.628 --> 44:51.629
‫چی؟

44:51.713 --> 44:53.404
‫فکر کنم کاری که به مانو سپردن بهم بگه

44:53.416 --> 44:55.216
‫یه جوری شیر رو قفل کرده

44:58.011 --> 44:59.971
‫- خیلی شرمنده‌ام، حس حماقت می‌کنم
‫- نه، نه، نه

45:00.054 --> 45:01.723
‫تو که نمی‌دونستی

45:04.767 --> 45:05.977
‫کارشون همینه

45:08.271 --> 45:09.939
‫آدما رو میندازن به جون هم

45:12.567 --> 45:15.820
‫حالا باید کنار هم بمونیم، همه‌مون

45:16.529 --> 45:17.572
‫می‌فهمی؟

45:22.202 --> 45:23.786
‫چیه؟

45:25.955 --> 45:28.204
‫طراح ارشد گفت

45:28.216 --> 45:30.418
‫درباره پاول به حرف راسکووا گوش کنیم

45:30.501 --> 45:32.503
‫نه. نه، نه.
‫والیا به کسی آسیب نمی‌زنه. اون...

45:32.587 --> 45:33.588
‫ساشا...

45:35.256 --> 45:37.759
‫واقعاً مطمئنیم که پاول بازداشت شده؟

45:39.761 --> 45:41.846
‫فقط والیا بهمون گفت

45:49.604 --> 45:51.481
‫بذار یه دقیقه باهاش حرف بزنم

46:11.626 --> 46:12.669
‫والیوش

46:16.923 --> 46:18.633
‫می‌دونم امکان نداره
‫تو این کارو کرده باشی

46:22.720 --> 46:23.805
‫می‌دونم

46:26.766 --> 46:28.142
‫فقط بگو حق با منه

46:33.147 --> 46:34.482
‫مرکز کنترل صدامون رو نمی‌شنوه

46:34.566 --> 46:36.985
‫فیوز میکروفون رو قطع کردیم. فقط...

46:42.282 --> 46:43.533
‫فقط بگو حق با منه

46:44.075 --> 46:45.618
‫متأسفم ساشا

46:56.045 --> 46:57.255
‫نه، نه

47:00.800 --> 47:02.302
‫چطور تونستی؟

47:03.052 --> 47:07.473
‫متأسفم، تو متوجه نیستی.
‫چاره‌ای نداشتم

47:07.557 --> 47:08.975
‫معلومه که داشتی!

47:09.058 --> 47:10.685
‫می‌خواستن تانیا رو اذیت کنن

47:12.437 --> 47:14.355
‫والیا، البته که چاره داشتی!

47:15.023 --> 47:16.191
‫متأسفم ساشا

49:13.558 --> 49:16.019
‫تانیا؟ تانیا؟

49:25.236 --> 49:26.654
‫تانیا، ایرینا هستم

49:50.637 --> 49:51.846
‫تانیا، نه!

49:53.473 --> 49:55.767
‫- ولم کن
‫- تانیا! تانیا، بسه

49:55.850 --> 49:57.310
‫- بس کن
‫- ولم کن

49:58.019 --> 50:00.438
‫- لطفاً گوش بده
‫- نه، تو هم از اونایی

50:35.223 --> 50:37.308
‫چرا هیچی نمی‌شنویم؟

50:38.393 --> 50:40.728
‫- چه خبره؟
‫- آره، یه دقیقه

50:41.813 --> 50:44.816
‫میکروفون‌ها رو دستی قطع کردن،
‫رفیق سرهنگ

50:44.899 --> 50:47.110
‫دور زدنش یکم زمان می‌بره

50:48.111 --> 50:52.073
‫- درستش کنین
‫- بخش ۱۴-۶

50:55.076 --> 50:57.203
‫دارن به میرونوف کمک می‌کنن
‫از ماژول فرار کنه؟

50:57.287 --> 50:58.557
‫نه، نه، نه. فشار هنوز

50:58.569 --> 51:00.373
‫متعادل نشده. هنوز اونجاست

51:04.919 --> 51:05.920
‫صحیح

51:07.255 --> 51:09.424
‫دیگه کافیه. همین الان تمومش می‌کنیم

51:10.592 --> 51:11.634
‫منظورت چیه؟

51:11.718 --> 51:14.053
‫ماژول خدماتی رو فشارزدایی کنید

51:19.058 --> 51:20.894
‫- ببخشید، دارم با خودم حرف می‌زنم؟
‫- لیودمیلا، نه

51:20.977 --> 51:23.104
‫- همین الان انجامش بده، دستور میدم
‫- مهندس‌های من جلاد نیستن

51:23.187 --> 51:25.231
‫- اجازه نمیدم!
‫- اینا دیگه مهندس‌های تو نیستن!

51:25.315 --> 51:28.610
‫برای آخرین بار میگم

51:28.693 --> 51:33.198
‫ماژول میرونوف همین الان فشارزدایی کنید

51:33.281 --> 51:35.450
‫وگرنه همه‌تون میرین زندان

51:47.253 --> 51:48.922
‫اون چیه؟

51:53.009 --> 51:54.510
‫- ساشا، منو بیار بیرون
‫- چی شده؟

51:54.594 --> 51:56.638
‫منو از اینجا دربیار ساشا.
‫ساشا، خواهش می‌کنم کمکم کن

51:56.721 --> 51:58.598
‫می‌خوان فشار این کابین تخمی رو تخلیه کنن

51:58.681 --> 52:00.183
‫ساشا، همین الان منو از اینجا بیار بیرون

52:00.266 --> 52:01.476
‫اینجوری نه

52:03.061 --> 52:04.187
‫تف توش

52:05.063 --> 52:08.441
‫شیر داره داغ میشه.
‫باید این دریچه رو باز کنیم

52:21.913 --> 52:25.792
‫ساشا، ببین.
‫دارن راه باز کردن دریچه رو می‌فرستن

52:25.875 --> 52:26.876
‫چی؟

52:38.388 --> 52:40.306
‫ونرا، انجامش بده، همین الان

52:51.734 --> 52:52.735
‫نه

52:55.947 --> 52:57.448
‫طراح ارشد رو بازداشت کنین

52:58.283 --> 53:00.285
‫- بازداشتش کنین، همین الان
‫- تو، راه بیفت

53:03.329 --> 53:04.330
‫نه

53:25.643 --> 53:27.145
‫تو واقعاً ظالمی

54:06.517 --> 54:07.518
‫والیا

54:08.978 --> 54:11.731
‫نه، نه، نه، لاکشمی، زودباش.
‫دارن می‌کشنش

54:11.814 --> 54:13.942
‫دارم برق رو قطع می‌کنم
‫تا دریچه باز بشه

54:17.237 --> 54:19.489
‫والیا، دووم بیار والیا

54:20.782 --> 54:24.077
‫سرهنگ راسکووا، ارتباط با ونرا
‫رو دوباره برقرار کردیم

54:24.160 --> 54:27.664
‫والیا، دووم بیار. میاریمت بیرون.
‫لاکشمی داره موفق میشه

54:27.747 --> 54:30.458
‫مدار اضافه‌بار داره.
‫ممکنه کل سیستم اتصال کوتاه کنه

54:30.542 --> 54:32.293
‫دیگه... دیگه چاره‌ای نداریم

54:32.877 --> 54:35.171
‫یالا والیا، فقط چند ثانیه مونده

54:40.468 --> 54:41.469
‫موفق شدم

54:41.553 --> 54:43.513
‫موفق شدم ساشا

54:44.556 --> 54:45.557
‫ساشا

54:45.640 --> 54:48.142
‫کیهان‌نوردان پولیوانوف و چادا،
‫همین حالا عقب بکشین

54:48.226 --> 54:49.269
‫دستور میدم

54:49.352 --> 54:51.896
‫دارید به دشمن جماهیر شوروی کمک می‌کنید

54:51.980 --> 54:53.481
‫اگر میرونوف رو نجات بدید

54:53.565 --> 54:57.819
‫چاره‌ای ندارم جز اینکه
‫فشار کل فضاپیما رو تخلیه کنم

54:57.902 --> 54:59.279
‫می‌فهمید؟

55:01.906 --> 55:04.200
‫می‌فهمید؟

55:05.326 --> 55:07.161
‫بیا. بیا

55:07.662 --> 55:09.330
‫هی، هی

55:09.956 --> 55:12.500
‫بیدار شو. والیا، بیدار شو

55:12.584 --> 55:14.627
‫والیا. والیا

55:17.297 --> 55:19.382
‫بیدار شو. والیا، بیدار شو

55:25.638 --> 55:26.890
‫کل فضاپیما رو فشارزدایی کنید

55:26.973 --> 55:29.517
‫نه سرهنگ، خواهش می‌کنم.
‫این کار اشتباهه

55:29.601 --> 55:30.894
‫برشون گردونین خونه

55:34.939 --> 55:36.065
‫من...

55:38.151 --> 55:41.863
‫من... نمی‌تونم. نمی‌تونم

55:46.910 --> 55:48.536
‫تو، راه بیفت

55:50.288 --> 55:51.414
‫زود

56:01.424 --> 56:03.635
‫بیدار شو. بیدار شو

56:03.718 --> 56:04.928
‫هی، هی

56:06.262 --> 56:07.722
‫خیلی‌خب، هی

56:12.060 --> 56:15.438
‫هی، هی، نفس بکش. نفس بکش

56:26.783 --> 56:27.784
‫انجامش بده

56:48.179 --> 56:50.181
‫لاکشمی، بگیرش. زود بگیرش

56:50.932 --> 56:52.350
‫گرفتم. گرفتمش

56:52.433 --> 56:54.686
‫دوباره دارن ماژول رو فشارزدایی می‌کنن

57:08.867 --> 57:10.869
‫دارن کل فضاپیما رو فشارزدایی می‌کنن

57:12.287 --> 57:14.998
‫ساشا، باید فرست‌گیر فرمان رو قطع کنیم

57:15.081 --> 57:17.083
‫تنها راه توقف فشارزدایی همینه

57:17.166 --> 57:18.418
‫ساشا، عجله کن

57:39.898 --> 57:43.151
‫فشار اینجا هم داره کم میشه.
‫می‌خوان ما رو بکشن؟

57:44.319 --> 57:46.654
‫شیرها رو ببندین.
‫من میرم سراغ فرست‌گیر

57:46.738 --> 57:48.072
‫از هر چی گیرت اومد استفاده کن

57:48.823 --> 57:50.408
‫باید همین الان این دریچه هوا رو ببندیم

57:53.328 --> 57:55.455
‫همه آروم نفس بکشین

57:59.792 --> 58:02.420
‫رسیدم به فرست‌گیر، ولی فقط
‫مرکز کنترل می‌تونه خاموشش کنه

58:02.503 --> 58:03.671
‫کار روی شیرها رو ادامه بدین

58:11.888 --> 58:14.599
‫- بشکنش
‫- والیا

58:21.105 --> 58:22.106
‫خیلی سرده

58:28.404 --> 58:29.405
‫ساشا

58:32.242 --> 58:33.243
‫ساشا

58:33.326 --> 58:36.496
‫فقط یه دقیقه. یه دقیقه دیگه.
‫داره تموم میشه

58:37.372 --> 58:38.748
‫ساشا، عجله کن

58:47.131 --> 58:48.633
‫جواب نمیده

58:49.384 --> 58:50.552
‫جواب نمیده

58:51.511 --> 58:52.512
‫لعنتی

58:56.182 --> 58:58.184
‫می‌خوام سعی کنم
‫اتصالش رو از پایه قطع کنم

59:06.568 --> 59:07.652
‫مواظب باشین!

59:19.242 --> 59:39.242
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
