WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:47.000 --> 00:54.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:55.013 --> 00:56.098
‫خوبی؟

00:57.224 --> 00:58.225
‫آره، چیزی نیست

01:04.022 --> 01:05.190
‫والیا میاد خونه؟

01:06.316 --> 01:09.361
‫نه. گفتم که امشب مسکوـه

01:23.750 --> 01:26.336
‫رفته اون زنه رو ببینه؟
‫همونی که باهاش دیدیش؟

01:26.962 --> 01:27.963
‫نه

01:28.839 --> 01:31.216
‫حق با تو بود.
‫فکر مسخره‌ای بود

01:37.681 --> 01:38.682
‫نه

01:44.229 --> 01:45.856
‫زنه چه شکلی بود؟

01:45.939 --> 01:47.554
‫راستش اصلاً اونقدر هم خوشگل نبود

01:47.566 --> 01:49.193
‫تازه از من پیرتر هم بود

01:52.487 --> 01:53.572
‫روس بنظر می‌رسید؟

01:54.990 --> 01:55.991
‫یعنی چی؟

01:56.074 --> 01:58.160
‫یعنی بنظرت ممکنه خارجی بوده باشه؟

01:59.828 --> 02:01.413
‫نه. یعنی...

02:02.748 --> 02:04.917
‫نمی‌دونم. صداشون رو نمی‌شنیدم

02:05.792 --> 02:07.586
‫چرا انقدر درباره اون زنه می‌پرسی؟

02:09.630 --> 02:11.215
‫فقط می‌خوام کمکت کنم

02:12.925 --> 02:14.510
‫ترجیح میدم دیگه بهش فکر نکنم

02:19.932 --> 02:20.933
‫شاید...

02:22.976 --> 02:25.646
‫شاید بهتر باشه چند روزی
‫بری یه جای دیگه

02:28.190 --> 02:29.733
‫که فکرت آروم بشه

02:31.068 --> 02:32.611
‫حالا فکر می‌کنی داره بهم خیانت می‌کنه

02:32.694 --> 02:34.613
‫فقط...
‫به حرفات فکر کردم و...

02:35.781 --> 02:37.324
‫فقط همینه که با عقل جور درمیاد

02:37.407 --> 02:38.408
‫واقعاً؟

02:40.702 --> 02:43.121
‫می‌تونی بری داچای پدر و مادرت؟

02:44.331 --> 02:46.750
‫امشب؟ بدون اینکه حتی باهاش حرف بزنم؟

02:46.834 --> 02:49.044
‫خب اون حتماً بهت القا می‌کنه
‫که شکت بی‌اساس بوده

02:49.127 --> 02:50.504
‫آره، شایدم همینطوره

02:50.587 --> 02:51.672
‫من جای تو بودم...

02:53.757 --> 02:55.634
‫من جای تو بودم،
‫بدون هیچ حرفی می‌رفتم

02:56.343 --> 02:57.970
‫اینجوری عذاب وجدان
‫از درون می‌خورتش

03:11.733 --> 03:14.820
‫باید یکم تنها باشم که فکر کنم

03:16.864 --> 03:18.407
‫نباید دست‌دست کنی تانیا

03:19.324 --> 03:20.742
‫خیلی مهم‌تر از اونه که بخوای بی‌خیال باشی

03:20.826 --> 03:22.077
‫بی‌خیال؟

03:22.160 --> 03:23.871
‫خودت... خودت می‌دونی منظورم چیه

03:23.954 --> 03:25.080
‫چی؟ نه، نمی‌دونم

03:25.956 --> 03:27.291
‫من فقط می‌خوام ازت محافظت کنم

03:28.208 --> 03:29.918
‫من به محافظت تو نیازی ندارم

03:30.502 --> 03:31.962
‫باید فکر کنم

03:32.045 --> 03:33.797
‫شاید... شاید بهتر باشه تو بری

03:44.516 --> 03:46.476
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- گوش کن به حرفم

03:47.311 --> 03:49.271
‫والیا اونی نیست که تو فکر می‌کنی

03:50.189 --> 03:52.107
‫به کشورش خیانت کرده تانیا

03:52.191 --> 03:53.192
‫ای خدا...

03:54.151 --> 03:56.236
‫برای آمریکایی‌ها کار می‌کنه.
‫براشون اطلاعات می‌فرسته

03:56.320 --> 03:58.614
‫- عقلت پاره‌سنگ برداشته؟
‫- حقیقت همینه

03:59.448 --> 04:02.409
‫کاش اینطور نبود،
‫ولی به زودی دستگیر میشه

04:03.118 --> 04:05.621
‫من تو رو می‌شناسم.
‫می‌دونم تو هیچ ربطی به جرایمش نداشتی

04:05.704 --> 04:06.705
‫ولی اگه هنوز اینجا باشی...

04:06.788 --> 04:08.874
‫- والیا قهرمان شورویه
‫- ...تو رو هم دستگیر می‌کنن

04:08.957 --> 04:10.491
‫اون افسر نیروی هواییه. نه

04:10.503 --> 04:12.127
‫والیا خائنه. سال‌هاست که خائنه

04:12.211 --> 04:14.004
‫- ممکن نیست
‫- هضمش سخته

04:14.087 --> 04:15.756
‫- ولی زیاد وقت نداریم
‫- مسخره‌ست

04:15.839 --> 04:17.632
‫- من می‌تونم کمکت کنم
‫- تو؟

04:18.300 --> 04:19.884
‫حتی اگه هر چی گفتی درست باشه

04:19.896 --> 04:21.803
‫می‌خوای چی کار کنی؟
‫منشی ساده‌ای بیش نیستی

04:21.887 --> 04:23.013
‫من... نه به اون صورت

04:23.096 --> 04:24.473
‫تو بخش اداری کار می‌کنی

04:26.767 --> 04:28.227
‫تو ساختمون ۱۲ کار می‌کنم

04:37.736 --> 04:38.737
‫توهمی هستی

04:40.781 --> 04:44.368
‫باورت نمی‌کنم.
‫از... از خونه‌ام برو

04:57.297 --> 04:59.049
‫داری چی کار می‌کنی؟ نکن

05:00.008 --> 05:01.176
‫این کارو نکن

05:14.189 --> 05:15.482
‫اونا داشتن به حرف‌هاتون گوش می‌دادن

05:17.526 --> 05:18.610
‫به همه‌چی

05:23.490 --> 05:24.783
‫امکان نداره

05:26.743 --> 05:29.204
‫فقط ازم دور شو.
‫از خونه‌ام برو بیرون

05:29.872 --> 05:31.248
‫باید از شهرک ستارگان بری

05:31.331 --> 05:32.583
‫اصلاً منطقی نیست

05:34.042 --> 05:36.420
‫اگه دارن گوش میدن
‫می‌فهمن بهم هشدار دادی

05:36.503 --> 05:38.046
‫نمی‌فهمن، چون قبل از اینکه
‫کسی بهش گوش بده

05:38.130 --> 05:40.424
‫من دستم می‌رسه به نوار ضبط‌شده

05:45.679 --> 05:47.139
‫تو حرفای ما رو گوش دادی؟

05:49.474 --> 05:50.601
‫حرفای من رو؟

05:55.647 --> 05:56.773
‫وای خدا...

05:58.942 --> 06:00.027
‫وای خدایا

06:02.905 --> 06:04.907
‫من... من...

06:06.700 --> 06:07.951
‫باید با والیا حرف بزنم

06:08.035 --> 06:10.162
‫نه، نباید باهاش تماس بگیری

06:10.913 --> 06:12.998
‫باید همین الان بری،
‫وگرنه تو رو هم دستگیر می‌کنن

06:13.081 --> 06:14.333
‫آخه چطور می‌تونم؟

06:14.416 --> 06:15.542
‫من کمکت می‌کنم

06:16.335 --> 06:18.295
‫بدون مجوز نمی‌ذارن
‫کسی از در اصلی رد بشه...

06:18.378 --> 06:19.671
‫گفتم کمکت می‌کنم

06:20.214 --> 06:21.715
‫می‌تونم برات مجوز بگیرم

06:21.798 --> 06:23.592
‫فردا ساعت ۱۱

06:24.301 --> 06:25.928
‫بیا نزدیک ساختمون ۳۳

06:26.720 --> 06:27.763
‫باید بهم اعتماد کنی

06:28.263 --> 06:29.264
‫باشه؟

08:01.607 --> 08:02.608
‫سلام

08:27.549 --> 08:28.884
‫سرهنگ راسکووا الان...

08:30.093 --> 08:31.727
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

08:31.739 --> 08:32.888
‫منظورت چیه؟

08:32.971 --> 08:34.179
‫خودت می‌دونی منظورم چیه

08:34.191 --> 08:35.640
‫یکی از افراد ضروری من رو دستگیر می‌کنی

08:35.724 --> 08:37.495
‫اونم سر چی؟
‫سر یه کتابچه...

08:37.507 --> 08:39.102
‫که سال‌ها پیش یه جایی برش داشته؟

08:39.186 --> 08:40.366
‫خب، جناب دبیرکل

08:40.378 --> 08:42.063
‫آثار فیودوروف رو ممنوع کرده؛
‫اون هم به حق

08:42.147 --> 08:43.941
‫من برای این حرفا وقت ندارم.
‫بهش نیاز دارم

08:44.024 --> 08:45.234
‫باید ازم تشکر کنی

08:45.317 --> 08:46.342
‫ایده‌های اون کتاب

08:46.354 --> 08:48.028
‫برخلاف روح انقلاب ماست

08:48.111 --> 08:49.780
‫لیودمیلا، خواهش می‌کنم

08:50.781 --> 08:52.574
‫واقعاً لازمه این بازی‌ها رو ادامه بدیم؟

08:53.075 --> 08:55.494
‫- ما بهتر از اینا همدیگه رو می‌شناسیم
‫- واقعاً؟

08:55.577 --> 08:58.038
‫چون از من چیزی می‌خوای
‫داری اونو مجازات می‌کنی

08:58.121 --> 09:03.293
‫من دارم امنیتی رو فراهم می‌کنم
‫که این برنامه بهش نیاز داره

09:03.377 --> 09:06.004
‫نقش من همینه،
‫خودت اینو گفتی

09:08.423 --> 09:09.424
‫چی می‌خوای؟

09:29.695 --> 09:30.696
‫طراح ارشد

09:41.623 --> 09:42.624
‫حالت خوبه؟

09:52.551 --> 09:53.844
‫خیلی متأسفم رئیس

09:54.344 --> 09:56.430
‫من... بی‌احتیاطی کردم

09:57.639 --> 09:59.850
‫با نگه داشتن اون کتاب
‫همه‌چی رو به خطر انداختم

09:59.933 --> 10:02.144
‫درسته. ولی حل شد

10:03.854 --> 10:05.647
‫- چجوری؟
‫- با سرهنگ راسکووا

10:05.731 --> 10:06.982
‫روی یه سری شروط توافق کردم

10:07.065 --> 10:10.527
‫جلوی مافوق‌هاش نیاز به توجیه داشت

10:14.364 --> 10:18.994
‫پس حالا به خاطر من
‫از اصولت کوتاه اومدی

10:23.248 --> 10:24.875
‫زندگی یعنی کوتاه اومدن، سرگئی

10:26.668 --> 10:28.003
‫حالا بیا

10:28.670 --> 10:29.922
‫کلی کار داریم

13:12.125 --> 13:13.293
‫کجا میری؟

13:14.837 --> 13:16.338
‫طراح ارشد...

13:17.840 --> 13:20.425
‫ازم خواسته تو یه تمرین آموزشی
‫شرکت کنم

13:23.220 --> 13:24.388
‫تو که تازه برگشتی

13:24.471 --> 13:25.514
‫آره

13:26.431 --> 13:30.394
‫چیز خاصی نیست.
‫برای بررسی اثرات حبس طولانی‌مدته

13:31.520 --> 13:32.521
‫طولانی‌مدت

13:34.147 --> 13:35.607
‫دوباره مأموریت بهت دادن؟

13:39.069 --> 13:40.070
‫نه

13:42.823 --> 13:44.783
‫یه دوره آموزشیه، تو سیبری

13:46.159 --> 13:47.744
‫با چند نفر دیگه حبسمون می‌کنن

13:49.955 --> 13:51.081
‫باید خوشحال باشی

13:51.915 --> 13:53.208
‫نه ماه از دستم خلاص میشی

13:56.420 --> 13:58.255
‫نُه ماه، همین امروز هم میری؟

14:01.008 --> 14:02.737
‫می‌خواستم بهت بگم. فقط...

14:02.749 --> 14:04.261
‫اول می‌خواستی باهام بخوابی

14:04.344 --> 14:05.345
‫نه

14:05.846 --> 14:07.806
‫اتفاق دیشب...

14:10.058 --> 14:11.518
‫فوق‌العاده بود

14:14.521 --> 14:17.524
‫نمیشه به طراح ارشد نه گفت.
‫خودت می‌دونی استازیا

14:18.609 --> 14:19.735
‫آخه...

14:20.319 --> 14:23.447
‫خیلی وقته فرصت آره یا نه
‫گفتن رو نداشتم

14:24.531 --> 14:26.783
‫بازم بهت مأموریت میدن. مطمئنم

14:29.203 --> 14:30.412
‫فقط صبور باش

14:31.997 --> 14:32.998
‫نگران نباش

14:34.124 --> 14:38.545
‫وقتی از سیبری یا هر جایی
‫که واقعاً داری میری، برگردی

14:39.338 --> 14:40.380
‫یه روسپی دیگه پیدا می‌کنی

14:42.049 --> 14:44.468
‫خیلی زن‌ها حاضرن
‫خودشون رو بندازن تو بغلت

16:33.452 --> 16:35.370
‫ایرینا، لطفاً بمون.
‫بذار برات چای بذارم

16:35.454 --> 16:36.747
‫نمیشه. ما دیگه...

16:42.002 --> 16:43.879
‫اگه دارن گوش میدن
‫می‌فهمن بهم هشدار دادی

16:43.962 --> 16:45.659
‫نمی‌فهمن، چون قبل از اینکه

16:45.671 --> 16:47.674
‫کسی بهش گوش بده،
‫من دستم می‌رسه به نوار

17:02.814 --> 17:06.193
‫همونی که باهاش دیدیش؟
‫روس بنظر می‌رسـ...

18:00.497 --> 18:03.292
‫رفیق، برای بررسی سوابق
‫مجوزهای تردد سوژه کراسیلنیکوف

18:03.375 --> 18:06.336
‫و تطبیقشون با ضبط‌های خودم،
‫به دسترسی نیاز دارم

18:12.718 --> 18:13.802
‫اسم رو تکرار کن

18:13.886 --> 18:15.137
‫کراسیلنیکوف

18:17.973 --> 18:18.974
‫بسیارخب

18:20.517 --> 18:22.561
‫این رو بده به مسئول بایگانی

18:57.513 --> 19:00.849
‫[ آپارتمان میرونوف ]
‫[ ۱۱ اوت ۱۹۷۰ ]

19:16.532 --> 19:18.492
‫همونطور که همه می‌دونید

19:18.575 --> 19:20.217
‫همه مأموریت‌های سرنشین‌دار

19:20.229 --> 19:22.204
‫شدیداً زیر نظر بخش امنیت هستن

19:22.287 --> 19:24.039
‫و بدون تأیید اداره اول

19:24.122 --> 19:28.168
‫نمی‌تونیم حتی از شهرک ستارگان
‫خارجتون کنیم، چه برسه به ناهید

19:28.252 --> 19:29.966
‫برای همین پرتابمون رو

19:29.978 --> 19:31.755
‫بعنوان یه مأموریت بی‌سرنشین

19:31.839 --> 19:34.258
‫برای فرستادن ماهواره هواشناسی زنیت
‫به مدار زمین طبقه‌بندی کردیم

19:34.341 --> 19:37.052
‫اما بازم باید بدون اینکه شناسایی بشید
‫خودتون رو به بایکونور برسونید

19:37.135 --> 19:38.192
‫چجوری؟

19:38.204 --> 19:40.889
‫اینجا رو از سوراخ کون قورباغه
‫هم سفت‌تر بستن

19:41.723 --> 19:44.393
‫مأموریت رو با این میرین

19:45.352 --> 19:46.353
‫چی هست؟

19:46.436 --> 19:49.314
‫برای محافظت از ابزارهای علمی

19:49.398 --> 19:51.233
‫در برابر فشار زیاد کف اقیانوس
‫طراحی شده

19:51.316 --> 19:53.235
‫برای ما هم روی سطح ناهید
‫همین کار رو می‌کنه

19:53.318 --> 19:56.572
‫اما پیش از اون،
‫دو روز آینده خونه‌تون همینه

19:56.655 --> 19:59.271
‫همینجا تو شهرک ستارگان
‫داخلش حبس می‌شید

19:59.283 --> 20:02.119
‫بعد هم بی‌سروصدا منتقل می‌شید به بایکونور

20:02.202 --> 20:03.412
‫حتماً شوخی‌تون گرفته

20:03.495 --> 20:06.248
‫رفیق چادا، این تازه اولین دوره طولانی‌ایه

20:06.331 --> 20:08.250
‫که قراره تو فضاهای بسته بگذرونی.
‫بارها تکرار خواهد شد

20:08.333 --> 20:10.711
‫پس بهتره به بوی همدیگه عادت کنیم

20:10.794 --> 20:12.002
‫وقتی باتیسفر بارگیری شد

20:12.014 --> 20:13.338
‫روی ماژول خدماتیِ بالای برج

20:13.422 --> 20:16.091
‫می‌تونین برین داخل ماژول بایوس

20:16.175 --> 20:18.927
‫بعد به ماژول مداری، و بعد هم البته

20:19.011 --> 20:23.056
‫در نهایت میرین داخل ماژول فرود
‫برای پرتاب

20:23.140 --> 20:24.975
‫- ساده‌ست
‫- بعد از درج مداری

20:25.058 --> 20:26.710
‫به ماژول سوخت‌گیری‌ای می‌رسید

20:26.722 --> 20:28.520
‫که از قبل در مدار زمین قرار گرفته

20:29.438 --> 20:32.149
‫بعد احتراق مسیر ناهید رو اجرا می‌کنین

20:32.232 --> 20:35.319
‫و قبل از اینکه کسی بو ببره راهی می‌شین

20:35.402 --> 20:37.385
‫بعدش چی؟ اون موقع دیگه

20:37.397 --> 20:39.239
‫قطعاً نمیشه قایممون کرد

20:39.323 --> 20:42.034
‫دیگه نیازی به پنهان‌کاری نخواهد بود

20:42.910 --> 20:45.204
‫بخصوص وقتی بفهمن ما به ناهید رسیدیم

20:45.287 --> 20:47.998
‫اونم قبل از اینکه آمریکایی‌ها حتی بفهمن
‫همچین چیزی ممکنه

20:48.081 --> 20:49.917
‫بعنوان یه مرد سن‌وسال‌دار

20:50.000 --> 20:51.593
‫طبیعتاً من باید اولین نفری باشم

20:51.605 --> 20:53.253
‫که برای نصب پرچم شوروی
‫به ناهید پا می‌ذاره

20:54.922 --> 20:58.509
‫سطحش ۴۶۰ درجه‌ست.
‫درجا شعله‌ور میشی

20:58.592 --> 21:00.093
‫همچین هم خسارت بزرگی نمیشه

21:00.177 --> 21:03.472
‫شما فقط از کنار ناهید رد می‌شین
‫و از گرانشش استفاده می‌کنین

21:03.555 --> 21:06.016
‫تا مسیرتون رو برای برگشت
‫به زمین تنظیم کنین

21:06.099 --> 21:08.602
‫وقتی اون بالایین،
‫تا می‌تونین داده جمع می‌کنین

21:08.685 --> 21:11.855
‫و بعد هم البته باتیسفر جدا میشه

21:11.939 --> 21:13.649
‫و فرستاده میشه به سطح ناهید

21:13.732 --> 21:15.562
‫فقط می‌تونیم امیدوار باشیم که اونقدری

21:15.574 --> 21:17.277
‫در برابر فشار جو دووم بیاره

21:17.361 --> 21:20.155
‫که داده‌هاش رو به زمین بفرسته

21:20.239 --> 21:22.824
‫باید ورزش رو خیلی جدی بگیرین

21:23.325 --> 21:25.911
‫تا حالا هیچ انسانی اینقدر طولانی
‫تو بی‌وزنی نمونده

21:26.662 --> 21:28.080
‫و ما به شدت نگرانیم

21:28.163 --> 21:32.084
‫که کاهش تراکم استخوان
‫و تحلیل عضلات از پا بندازتتون

21:32.876 --> 21:35.212
‫بهانه خودت چیه رفیق نیکولوف؟

21:58.151 --> 21:59.152
‫بله؟

21:59.653 --> 22:01.572
‫نسخه کاربنِ مجوز روزانه‌ای

22:01.655 --> 22:05.826
‫که دیروز برای رفیق کراسیلنیکوف
‫صادر شده رو نیاز دارم

22:09.496 --> 22:10.497
‫یه لحظه

22:27.181 --> 22:28.265
‫اشتباه می‌کنین

22:29.850 --> 22:32.436
‫اون روز هیچ مجوزی
‫برای کراسیلنیکوف صادر نشده

22:32.978 --> 22:34.104
‫معلومه که شده

22:34.605 --> 22:35.689
‫توی پرونده نیست

22:36.190 --> 22:37.548
‫فکر می‌کنید سرهنگ راسکووا

22:37.560 --> 22:39.443
‫اشتباهی بهم گفته بیام دنبالش؟

22:40.152 --> 22:41.862
‫- خب...
‫- شاید بد نباشه

22:41.945 --> 22:43.655
‫یه جستجوی دقیق‌تری بکنین

22:45.616 --> 22:47.618
‫بله. بله

23:05.719 --> 23:06.720
‫من...

23:11.266 --> 23:13.810
‫متأسفم، ولی...
‫پیداش نمی‌کنم

23:17.314 --> 23:18.315
‫بسیارخب

23:18.398 --> 23:19.816
‫بهشون چی میگین؟

23:21.568 --> 23:22.611
‫نگران نباش

23:24.029 --> 23:26.031
‫بی‌کفایتیت پیش خودم می‌مونه

24:28.969 --> 24:31.805
‫- باید جوازتون رو ببینم
‫- نه. حتماً شوخی می‌کنی

24:31.889 --> 24:34.600
‫برای اینکه برم مسکو برای پسرم کفش بخرم،
‫جواز لازم دارم؟

24:35.475 --> 24:36.768
‫مقررات جدیده

24:36.852 --> 24:39.205
‫از این همه مقررات جدید خسته شدم

24:39.217 --> 24:41.523
‫با این وضع چجوری زندگی‌مون رو بکنیم؟

24:42.024 --> 24:43.609
‫- نمی‌فهمم...
‫- رفیق، جواز ترددتون

24:43.692 --> 24:44.693
‫فقط تا ساعت ۱۰ اعتبار داشته

24:44.776 --> 24:47.279
‫- برو کنار وگرنه بازداشت میشی
‫- نه، نه. جواب سوال من رو بده

24:47.362 --> 24:48.405
‫بیست دقیقه به یازدهه

24:48.906 --> 24:50.157
‫معذرت می‌خوام،
‫اتوبوس‌های مسکو...

24:50.240 --> 24:52.034
‫- از کی شروع شده؟
‫- ...تأخیر داشتن

24:52.117 --> 24:53.702
‫متأسفم، مجبورم ثبتش کنم

24:54.244 --> 24:55.245
‫بیخیال

24:55.329 --> 24:57.581
‫اگه این کارو بکنی،
‫یهو کلی آدم...

24:57.664 --> 24:59.833
‫- باید جواز ببینم
‫- کلی وقت باید بذارن

24:59.917 --> 25:02.836
‫تا تهش بفهمن یه اتوبوس پنچر شده بوده

25:03.545 --> 25:06.590
‫بنظرت این بهترین استفاده از زمان دولته؟

25:06.673 --> 25:08.425
‫از زمان تو، از زمان من؟

25:09.092 --> 25:10.427
‫می‌دونی من کی‌ام؟

25:10.511 --> 25:12.346
‫من رفتم فضا و برگشتم

25:12.429 --> 25:13.597
‫آره، حالا من رو شناختی؟

25:19.394 --> 25:20.479
‫عذر می‌خوام رفیق

25:22.147 --> 25:23.148
‫عذرخواهیت رو می‌پذیرم

25:35.160 --> 25:37.162
‫- صبر کن
‫- نه، چک نکردی

25:37.246 --> 25:39.540
‫- که ارتفاعت درسته یا نه
‫- طبق پروتکل عمل کردم

25:42.125 --> 25:44.920
‫شکست مأموریت،
‫از دست رفتن خدمه

25:45.003 --> 25:46.296
‫چه عجب والیوش. کجا بودی؟

25:46.380 --> 25:47.381
‫الان نه

25:47.464 --> 25:49.049
‫- جهتت...
‫- ببخشید

25:49.132 --> 25:51.301
‫...موقع احتراق اشتباه بود

25:51.385 --> 25:55.097
‫و فرصت مدار انتقال به ناهید رو از دست دادی

25:55.180 --> 25:56.682
‫نمی‌تونی درست اجراش کنی

26:04.106 --> 26:05.691
‫زمان باقیمانده تا احتراق درج

26:06.775 --> 26:09.987
‫موتور تا ۱۵ ثانیه دیگه روشن میشه

26:10.070 --> 26:11.947
‫پیکربندی شیرهای سوخت رو بررسی کردی؟

26:12.030 --> 26:14.199
‫توالی خودکار احتراق رو فعال کردی؟

26:14.283 --> 26:15.659
‫احتراق آماده‌ست

26:15.742 --> 26:17.286
‫شیرهای سوخت دارن باز میشن

26:17.369 --> 26:18.912
‫و موتور روشن

26:21.957 --> 26:24.084
‫دوباره شکست مأموریت

26:24.168 --> 26:26.587
‫حالا دارین در فضا معلق میشین

26:31.091 --> 26:33.177
‫- دوباره
‫- برنامه رو ریست کن

26:34.303 --> 26:36.680
‫نرخ دور گرفتن توربوپمپ رو زیر نظر می‌گیریم

26:36.763 --> 26:40.309
‫حالا، توالی خودکار پرتاب باید دقیقاً...

26:40.392 --> 26:41.685
‫- رئیس؟
‫- ...از این نقطه شروع بشه

26:41.768 --> 26:44.730
‫- طراح ارشد، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
‫- ببخشید، یک دقیقه

26:44.813 --> 26:45.814
‫بله؟

26:46.815 --> 26:47.941
‫من... فقط...

26:50.652 --> 26:52.779
‫موضوع رفیق چاداست

26:54.031 --> 26:55.032
‫خب؟

26:55.115 --> 26:56.325
‫حس می‌کنم اون...

26:56.909 --> 27:01.288
‫اون برای سختی‌های این مأموریت
‫آماده نیست

27:01.371 --> 27:03.457
‫این مأموریت حتی با یه خدمه آموزش‌دیده
‫هم به اندازه کافی سخته

27:03.540 --> 27:06.043
‫فقط نگرانم که همه‌مون رو به خطر بندازه

27:06.126 --> 27:08.754
‫بذار حدس بزنم به جاش
‫کی رو در نظر داری

27:10.380 --> 27:11.798
‫اون از همه شایسته‌تره

27:12.674 --> 27:15.385
‫خودتون می‌دونین اراده،
‫توانایی و مهارتش رو داره

27:15.469 --> 27:16.470
‫رفیق پولیوانوف...

27:16.553 --> 27:17.682
‫و اگه اینجا روی زمین گیر بیفته

27:17.694 --> 27:19.139
‫می‌ترسم بلایی سرش بیاد

27:19.223 --> 27:21.433
‫اگه می‌خوای تا نه ماه آینده
‫هوایی برای نفس کشیدن داشته باشی

27:21.517 --> 27:24.770
‫رفیق چادا تو کل شهرک ستارگان تنها فردیه

27:24.853 --> 27:26.939
‫که بلده اون سامانه رو اداره کنه

27:27.022 --> 27:28.188
‫خب می‌تونه جای پاول بیاد

27:28.200 --> 27:29.691
‫آناستازیا بهترینه

27:29.775 --> 27:32.402
‫- مسئله بهترین بودن نیست. کوری؟
‫- پس چرا...

27:32.486 --> 27:34.154
‫اون مدام تحت نظره

27:34.238 --> 27:36.865
‫ناظرش بیشتر از خانواده خودش
‫با اون وقت می‌گذرونه

27:36.949 --> 27:38.495
‫و اگه بفهمن اینجا

27:38.507 --> 27:40.202
‫همین حالا، تو این اتاق
‫داریم چی کار می‌کنیم

27:40.285 --> 27:42.996
‫بقیه عمرمون رو تو گولاگ می‌گذرونیم!

27:45.082 --> 27:47.960
‫- ببخشید، من فقط...
‫- می‌دونم. حالا برو، لطفاً

27:55.000 --> 28:02.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:18.383 --> 29:20.260
‫بابت دیشب معذرت می‌خوام

29:20.344 --> 29:23.472
‫نه، من...
‫منم که باید معذرت بخوام

29:25.057 --> 29:26.225
‫انگار دارم خواب می‌بینم

29:27.476 --> 29:29.062
‫ولی در عین حال، بالاخره همه‌چی

29:29.074 --> 29:31.021
‫داره با عقل جور درمیاد، مثلاً...

29:31.772 --> 29:34.042
‫سفرهای دقیقه نودی به مسکو

29:34.054 --> 29:36.693
‫اینکه فکرش همیشه یه جای دیگه بود

29:37.528 --> 29:38.529
‫می‌دونی؟

29:39.571 --> 29:41.823
‫می‌دونستم یه تغییری کرده

29:42.574 --> 29:43.742
‫فقط خودم رو مقصر می‌دونستم

29:44.576 --> 29:45.577
‫نه، تو...

29:46.119 --> 29:48.038
‫از چیزی که فکر می‌کنی قدرتمندتری

30:00.509 --> 30:01.510
‫اینو بگیر

30:02.177 --> 30:03.178
‫چیه؟

30:06.640 --> 30:08.141
‫- چجوری...
‫- از دروازه که رد شدی

30:08.225 --> 30:11.478
‫سوار اتوبوس مسکو شو.
‫داخلش یه آدرس و یه کلید هست

30:12.062 --> 30:13.397
‫از درِ پشتی برو

30:15.440 --> 30:17.359
‫فکر نکنم بتونم تنهایی این کارو بکنم

30:18.569 --> 30:19.570
‫لازم نیست تنها باشی

30:21.572 --> 30:23.240
‫به محض اینکه بتونم خودم رو می‌رسونم

30:23.323 --> 30:25.367
‫و درباره اینکه چطور از کشور
‫خارجت کنیم حرف می‌زنیم

30:25.450 --> 30:26.451
‫کشور؟

30:26.535 --> 30:28.287
‫راه دیگه‌ای نیست

30:29.037 --> 30:31.456
‫خانواده خائنین به واسطه
‫نسبتشون گناهکارن

30:31.540 --> 30:33.189
‫اصلاً می‌تونم از کشور خارج بشم؟

30:33.201 --> 30:34.668
‫اونو بسپر به من

30:38.338 --> 30:39.673
‫والیا چی میشه؟

30:42.301 --> 30:44.011
‫باید از فکرت بیرونش کنی

30:46.597 --> 30:47.764
‫باید بری

30:50.893 --> 30:51.977
‫لطفاً

30:54.563 --> 30:55.814
‫چرا این کارو می‌کنی؟

30:55.898 --> 30:57.191
‫چرا داری کمکم می‌کنی؟

31:01.945 --> 31:03.071
‫باید بری

31:58.085 --> 32:01.129
‫حتما کار کردن با بچه‌ها
‫و تدریس موسیقی رو دوست دارین

32:01.672 --> 32:03.507
‫آره. عاشقشم

32:04.883 --> 32:06.677
‫- قبل از اینکه بیام اینجا...
‫- بفرستش داخل

32:06.760 --> 32:08.720
‫پیانیست تمرین باله‌ی مسکو بودم

32:09.763 --> 32:12.307
‫- محشره
‫- آره، بود

32:14.810 --> 32:16.895
‫تو هم گفتی توی دستگاه اداری کار می‌کنی

32:16.979 --> 32:18.021
‫یعنی چی؟

32:20.440 --> 32:23.694
‫ایرینا. تو دستگاه اداری کار می‌کنی؟

32:25.279 --> 32:26.321
‫سرهنگ راسکووا؟

32:26.405 --> 32:28.198
‫عملاً فقط یه منشیِ بزک‌کرده‌ام

32:28.282 --> 32:29.283
‫بعید می‌دونم

32:29.366 --> 32:30.708
‫حتماً آدم مهمی هستی که

32:30.720 --> 32:32.286
‫بچه‌ت رو تو اون مدرسه ثبت‌نام کردی

32:32.369 --> 32:34.371
‫یا برای یه آدم مهم، مهم هستی

32:35.122 --> 32:36.623
‫جالب بنظر میاد

32:37.332 --> 32:39.585
‫مهم بودن برای یه آدم مهم

32:45.174 --> 32:48.802
‫منشی بزک‌کرده‌مون اومده.
‫بفرما بشین

32:49.761 --> 32:53.182
‫رفیق یگورووا بهم گفته

32:53.265 --> 32:56.143
‫که با یکی از سوژه‌هات خیلی صمیمی شدی

32:56.226 --> 32:57.227
‫نه

32:57.311 --> 32:59.521
‫یعنی میگی به گوش‌های خودم شک کنم؟

33:01.190 --> 33:02.191
‫البته که نه

33:03.442 --> 33:05.836
‫وقتی شروع کردم
‫به رفتن به آپارتمان میرونوف

33:05.848 --> 33:08.030
‫از پروتکل منحرف شدم، اما...

33:08.113 --> 33:11.408
‫این کار نقضِ مقرراته و بسیار زننده‌ست، سرهنگ

33:12.326 --> 33:13.911
‫حتی بچه‌ش هم شاگردشه...

33:13.994 --> 33:15.162
‫کافیه

33:16.663 --> 33:19.291
‫چیِ اون زن اینقدر برات وسوسه‌انگیزه؟

33:19.791 --> 33:21.251
‫چشم‌هاش؟

33:22.294 --> 33:24.004
‫بوی تنش؟

33:25.255 --> 33:27.591
‫یا اینکه هر کاری دلش بخواد می‌کنه؟

33:27.674 --> 33:29.593
‫خیر سرهنگ،
‫من فقط داشتم کارم رو می‌کردم

33:29.676 --> 33:31.386
‫برای همین هم اومدم

33:32.763 --> 33:34.478
‫تو گزارشم مکتوب شده که

33:34.490 --> 33:36.433
‫چرا طی چند هفته‌ی اخیر

33:36.517 --> 33:38.268
‫به منزل میرونوف نفوذ کردم

33:51.240 --> 33:52.449
‫والیا میرونوف؟

33:52.533 --> 33:53.742
‫بله

33:55.994 --> 33:57.079
‫نفوذی اونه

33:57.913 --> 33:59.206
‫مطمئنم

34:03.335 --> 34:04.878
‫معذرت می‌خوام که...

34:06.672 --> 34:08.422
‫ظنم زودتر رو باهاتون در میون نذاشتم

34:09.049 --> 34:13.094
‫اما می‌دونم این موضوع چقدر مهمه
‫و می‌خواستم

34:13.178 --> 34:15.639
‫قبل از ارائه‌ش به شما
‫کاملاً مطمئن بشم

34:15.722 --> 34:16.931
‫ولی اون پروتکل رو زیرپا گذاشته

34:17.014 --> 34:20.393
‫اگه قراره از قواعد سرویس‌های
‫امنیتی پیروی کنیم...

34:54.511 --> 34:55.804
‫بلند شو

34:57.681 --> 34:58.803
‫بنظر میاد بیشتر به دنبالِ

34:58.815 --> 35:00.475
‫دردسر درست کردن برای همکارانت هستی

35:00.559 --> 35:03.187
‫- تا برای سوژه‌های خودت
‫- سرهنگ راسکووا، من فقط...

35:03.270 --> 35:04.688
‫عذرخواهی کن

35:04.771 --> 35:06.064
‫متأسفم سرهنگ راسکووا

35:06.148 --> 35:07.274
‫از من نه

35:07.357 --> 35:08.442
‫از ایشون

35:13.447 --> 35:14.990
‫ایرینا واسیلیِفنا...

35:17.242 --> 35:18.702
‫صمیمانه عذرخواهی می‌کنم

35:20.913 --> 35:23.248
‫بابت اینکه بچگانه چُغلی کردم

35:24.666 --> 35:25.834
‫بابت اینکه...

35:25.918 --> 35:29.087
‫بچگانه چُغلی کردم

35:29.880 --> 35:31.840
‫بابت اینکه بچگانه چُغلی کردم

35:34.593 --> 35:35.719
‫مرخصی

35:39.348 --> 35:43.018
‫خب، ایرینا واسیلیِفنا،
‫گویا باز هم دست‌کم گرفته بودمت

35:46.313 --> 35:48.899
‫امیدوارم تأخیرت برامون گرون تموم نشه

35:49.483 --> 35:51.568
‫الان می‌دونیم والیا میرونوف کجاست؟

35:51.652 --> 35:53.541
‫امروز صبح از مسکو برگشته

35:53.553 --> 35:55.322
‫اما از اون موقع به آپارتمانش نرفته

35:55.405 --> 35:57.282
‫شاید فهمیده بهش شک کردیم

35:57.366 --> 35:59.785
‫اگه فهمیده بود،
‫به شهرک ستاره برنمی‌گشت

36:00.786 --> 36:02.454
‫دفتر طراح ارشد حتماً می‌دونه...

36:02.538 --> 36:04.289
‫طراح ارشد فقط جلو دست‌وپامون رو می‌گیره

36:04.957 --> 36:09.962
‫برای جلوگیری از خسارت بیشتر،
‫باید بی‌سروصدا جمعش کنیم

36:11.797 --> 36:13.340
‫فعلاً همین

36:21.765 --> 36:23.684
‫وصل کن به اداره عملیات

36:34.361 --> 36:35.946
‫والیا

36:39.658 --> 36:42.327
‫فقط داشتم نقشه‌ها رو
‫یه بار دیگه مرور می‌کردم

36:44.413 --> 36:47.499
‫نگران نباش عقاب من.
‫فضاپیما سالمه. چیزیشون نمیشه

36:48.584 --> 36:51.461
‫می‌دونم قبل از هر پرتاب
‫چه حسی داره. همیشه...

36:53.505 --> 36:55.174
‫نه خواب داری، نه خوراک

36:57.426 --> 36:58.927
‫از زمان یوری همین بوده

37:01.680 --> 37:05.475
‫از یه نظرهایی، اون بالا بودن راحت‌تره، نه؟

37:07.311 --> 37:08.604
‫آره، به گمونم

37:12.065 --> 37:14.234
‫گیتی خودش شانس رو فراهم می‌کنه

37:16.236 --> 37:17.529
‫ببخشید طراح ارشد

37:17.613 --> 37:20.866
‫والیا، همسرت اومده بود مرکز آموزش،
‫و دنبالت می‌گشت

37:21.491 --> 37:22.701
‫ببخشید، چی؟

37:22.784 --> 37:23.869
‫همسرت

37:24.661 --> 37:25.829
‫اینجاست؟

37:25.913 --> 37:28.457
‫نه، بیرون منتظره

37:30.459 --> 37:31.710
‫ببخشید، اشکالی نداره من...

37:31.793 --> 37:33.045
‫- راحت باش
‫- الان برمی‌گردم

37:33.128 --> 37:34.129
‫حتماً

37:35.005 --> 37:36.131
‫ممنون ویتاس

37:58.654 --> 37:59.655
‫چی شده؟

38:01.406 --> 38:02.407
‫فهمیدن

38:02.908 --> 38:03.909
‫چی؟

38:03.992 --> 38:05.327
‫- فهمیدن
‫- کی چی رو فهمیده؟

38:05.410 --> 38:06.787
‫فهمیدن چیکار کردی

38:07.329 --> 38:09.498
‫- منظورت چیه؟
‫- دروغ نگو بهم

38:09.581 --> 38:11.166
‫- دروغ نمیگم
‫- می‌خوان دستگیرت کنن والیا

38:11.250 --> 38:13.418
‫- می‌فهمی؟
‫- کی... چی؟

38:15.629 --> 38:16.672
‫می‌فهمی؟

38:19.341 --> 38:20.634
‫باید از شهرک ستاره بری

38:21.426 --> 38:24.263
‫آخه صبر... فقط...
‫فقط صبر کن، صبر کن. چی؟

38:32.729 --> 38:34.606
‫تانیا. ببخشید، من هر کاری تونستم کردم

38:34.690 --> 38:36.859
‫- نمی‌خوام بهانه بشنوم
‫- تمام تلاشم رو کردم که جلوش رو بگیرم

38:36.942 --> 38:39.152
‫- باید بری
‫- من بدون تو هیچ‌جا نمیرم

38:39.236 --> 38:40.404
‫- باشه؟
‫- خب...

38:40.904 --> 38:42.906
‫می‌تونم جفتمون رو از اینجا نجات بدم.
‫همین الان می‌تونم جفتمون رو خارج کنم

38:42.990 --> 38:44.074
‫چی؟ با آمریکایی‌ها؟

38:44.157 --> 38:45.909
‫یه زن هست...
‫یه زن توی مسکو هست

38:45.993 --> 38:48.620
‫بهم گفت اگه مشکلی پیش اومد،
‫اگه هر مشکلی پیش اومد...

38:49.997 --> 38:51.790
‫اگه مشکلی پیش اومد، برم...

38:51.874 --> 38:54.376
‫دو تا علامت روی کافه بذارم،
‫روی دیوار کافه

38:54.459 --> 38:55.460
‫- تو خیابون گورکوگو...
‫- دو تا علامت؟

38:55.544 --> 38:57.379
‫بعد روی پل کریمسکی ببینمش.
‫پل کریمسکی

38:57.462 --> 38:59.423
‫- علامت روی کافه؟
‫- می‌تونه جفتمون رو سوار یه ماشین کنه

38:59.506 --> 39:00.966
‫- خب؟
‫- ببین داری چی میگی!

39:01.049 --> 39:03.302
‫داری چرت و پرت میگی. اصلاً...

39:03.385 --> 39:04.287
‫لطفاً، فقط... فقط صبر کن

39:04.299 --> 39:05.846
‫من با تو هیچ گوری نمیام

39:05.929 --> 39:07.514
‫- نه
‫- می‌تونم جفتمون رو نجات بدم

39:07.598 --> 39:10.058
‫- نه، نه. بسه دیگه والیا!
‫- لطفاً، من...

39:10.684 --> 39:13.395
‫- دیگه ذره‌ای بهت اعتماد ندارم!
‫- لطفاً داد نزن

39:13.478 --> 39:15.314
‫- لطفاً داد نزن
‫- اصلاً نمی‌دونم تو کی هستی

39:15.397 --> 39:16.607
‫- می‌دونی
‫- نه

39:17.232 --> 39:19.318
‫- تانیا. این کارو برای تو کردم
‫- باید بری

39:19.401 --> 39:22.779
‫برای من؟
‫تو گوه زدی تو زندگی من، والیا

39:23.822 --> 39:26.200
‫زندگی‌مون رو نابود کردی!

39:29.328 --> 39:30.746
‫باید بری

39:31.246 --> 39:32.956
‫- بدون تو نمیرم
‫- باید...

39:33.707 --> 39:35.000
‫تانیا، خواهش می‌کنم صبر کن. تانیا...

39:35.083 --> 39:36.376
‫بهم دست نزن

39:37.628 --> 39:39.213
‫اگه دوباره بهم دست بزنی، جیغ می‌زنم

40:49.616 --> 40:51.201
‫اینجا اثری از میرونوف نیست

41:33.202 --> 41:34.578
‫لاکرِ میرونوف کجاست؟

41:54.306 --> 41:55.307
‫خیلی‌خب

42:04.149 --> 42:05.234
‫والیا!

42:06.610 --> 42:07.736
‫حالت خوبه؟

42:09.363 --> 42:11.365
‫آره، فقط دارم یکم هوا می‌خورم

42:17.412 --> 42:18.664
‫آخرین نخ تا نُه ماه دیگه

42:19.206 --> 42:22.251
‫بیا، این پاکت‌ها رو بگیر.
‫من دیگه نیاز ندارم

42:23.710 --> 42:24.995
‫سخت‌ترین بخش کل ماجرا

42:25.007 --> 42:26.547
‫چند روز آینده‌ست

42:26.630 --> 42:29.132
‫حبس‌شدن تو اون شیشه‌ی تنگ‌تر از وستوک

42:30.759 --> 42:32.177
‫کی راهی ونرا میشی؟

42:32.261 --> 42:35.347
‫قرار بود پنج دقیقه پیش اونجا باشم.
‫بهتره برم

42:35.430 --> 42:38.016
‫- نه ماه دیگه می‌بینمت والیوش
‫- باشه، موفق باشی

42:44.606 --> 42:45.607
‫پاول

42:45.691 --> 42:47.651
‫پاول! یه لحظه صبر کن.
‫یه لحظه

43:02.040 --> 43:03.292
‫کدوم گوریه؟

43:03.375 --> 43:04.376
‫عه...

43:04.877 --> 43:07.462
‫شنیدم تو کل شهرک ستاره یه خبرایی شده

43:07.546 --> 43:09.131
‫سطح امنیتی بالا رفته

43:09.214 --> 43:11.717
‫- بنظرت ممکنه بازداشت شده باشه؟
‫- لعنتی!

43:13.093 --> 43:15.846
‫- می‌تونیم با دو تا کیهان‌نورد انجامش بدیم؟
‫- بدون دو تا خلبان نه!

43:15.929 --> 43:17.890
‫- حالا که فقط...
‫- پنجره بعدی چند سال دیگه‌ست

43:17.973 --> 43:19.099
‫این تنها فرصتمونه

43:20.475 --> 43:22.060
‫خیلی‌خب، میرم آپارتمانش.
‫سعی می‌کنم پیداش...

43:22.144 --> 43:25.314
‫وقت این کارو نداریم سرگئی،
‫همین الانشم عقبیم

43:26.190 --> 43:29.026
‫والیا. بالاخره پیدات شد.
‫باید فوراً پاول رو پیدا کنیم

43:29.109 --> 43:31.153
‫- پاول نمیاد
‫- چی؟

43:31.236 --> 43:32.946
‫- دستگیر شده
‫- آخه چطور؟

43:34.740 --> 43:36.783
‫دارن کل مردم شهر رو جمع می‌کنن

43:36.867 --> 43:38.410
‫راسکووا دیوونه شده

43:42.539 --> 43:43.749
‫پس تموم شد. دیگه...

43:43.832 --> 43:45.751
‫معلوم نیست که درباره ونرا
‫چیزی به راسکووا گفته یا نه

43:45.834 --> 43:47.484
‫مهم نیست. مأموریت ما

43:47.496 --> 43:49.713
‫به سه کیهان‌نورد نیاز داره،
‫و پاول...

43:49.796 --> 43:51.340
‫من جاش میرم

43:53.675 --> 43:54.843
‫چی... منظورت چیه؟

43:54.927 --> 43:55.928
‫من میرم

43:58.180 --> 43:59.890
‫خب، چاره دیگه‌ای داریم؟

43:59.973 --> 44:01.683
‫من تنها کسی‌ام که می‌تونه جاش بره

44:02.893 --> 44:05.729
‫من برنامه آموزشی رو طراحی کردم.
‫می‌دونم چه کارایی لازمه

44:05.812 --> 44:07.105
‫احتمالاً بهتر از ما

44:07.940 --> 44:09.233
‫قطعاً بهتر از ما

44:11.527 --> 44:12.819
‫مطمئنی عقاب من؟

44:13.946 --> 44:14.947
‫بله

44:16.615 --> 44:18.325
‫جناب طراح ارشد،
‫می‌دونم این چقدر مهمه

44:21.411 --> 44:22.746
‫ممنونم

44:23.455 --> 44:24.498
‫ممنونم

44:24.998 --> 44:26.083
‫خیلی‌خب

44:26.708 --> 44:28.752
‫خیلی‌خب. برو

44:28.836 --> 44:30.671
‫لباس پروازت رو بپوش

44:31.630 --> 44:34.007
‫- خوشحالم همراهمونی والیوش
‫- آره. بریم

44:34.925 --> 44:36.176
‫بارگیری می‌کنیم

44:57.322 --> 44:58.574
‫کمک!

48:12.518 --> 48:14.061
‫فهرستت رو بده ببینم

48:24.154 --> 48:25.364
‫بایکونور؟

48:25.864 --> 48:27.407
‫چرا از قبل تأیید نشده؟

48:28.450 --> 48:31.828
‫خب، هفته‌هاست توی فهرست انتقال هست

48:32.621 --> 48:34.623
‫تجهیزات پرتاب ماهواره جدیده

48:35.791 --> 48:37.042
‫عقب رو باز کن!

48:56.895 --> 48:58.146
‫داخلش چیه؟

49:02.985 --> 49:05.571
‫جدیدترین ماهواره هواشناسی طراح ارشد

49:07.531 --> 49:09.867
‫اگه محموله رو تا زمان پرتاب نرسونیم

49:09.950 --> 49:11.785
‫طراح ارشد کله‌مون رو می‌کَنه

49:19.877 --> 49:21.003
‫این چیه؟

49:30.888 --> 49:32.806
‫شاید بهتره ‌جای آب‌وهوا

49:33.307 --> 49:35.142
‫اینا رو پیدا کنه

49:52.743 --> 49:53.744
‫در رو باز کنین!

51:25.919 --> 51:29.506
‫استازیا، اگه دیگه هیچوقت ندیدمت

51:29.590 --> 51:32.467
‫می‌خواستم بدونی تسلیم شدن آسونه

51:33.677 --> 51:34.761
‫زندگی کردن سخته

51:36.430 --> 51:40.017
‫تو کمکم کردی این رو بفهمم.
‫به علاوه خیلی چیزهای دیگه

51:41.768 --> 51:43.353
‫هیچوقت اهل نامه نوشتن نبودم

51:46.106 --> 51:47.714
‫قبل از لونا ۱۷ که بهم گفتن نامه بنویس

51:47.726 --> 51:49.902
‫کسی رو نداشتم براش بنویسم

51:51.737 --> 51:52.988
‫ولی حالا انگار دارم

51:54.364 --> 51:55.741
‫ببخش که دارم میرم

51:57.910 --> 51:58.994
‫که بهت دروغ گفتم

52:00.662 --> 52:03.832
‫که فرصت ندادم تا ببینیم
‫این رابطه به کجا می‌رسه

52:04.458 --> 52:05.876
‫اما شاید اهمیتی هم نداشته باشه

52:07.336 --> 52:08.712
‫حقیقت اینه که...

52:10.214 --> 52:11.673
‫تو لیاقتت خیلی بیشتر از منه

52:12.925 --> 52:15.258
‫توی این سفر هر اتفاق دیگه‌ای هم بیفته

52:15.270 --> 52:17.554
‫امیدوارم دوباره بتونی نفس بکشی

52:19.348 --> 52:23.143
‫با عشق،
‫شوهرت، ساشا

52:34.333 --> 52:54.333
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
