1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:47,000 --> 00:00:54,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:55,013 --> 00:00:56,098
‫خوبی؟

4
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
‫آره، چیزی نیست

5
00:01:04,022 --> 00:01:05,190
‫والیا میاد خونه؟

6
00:01:06,316 --> 00:01:09,361
‫نه. گفتم که امشب مسکوـه

7
00:01:23,750 --> 00:01:26,336
‫رفته اون زنه رو ببینه؟
‫همونی که باهاش دیدیش؟

8
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
‫نه

9
00:01:28,839 --> 00:01:31,216
‫حق با تو بود.
‫فکر مسخره‌ای بود

10
00:01:37,681 --> 00:01:38,682
‫نه

11
00:01:44,229 --> 00:01:45,856
‫زنه چه شکلی بود؟

12
00:01:45,939 --> 00:01:47,554
‫راستش اصلاً اونقدر هم خوشگل نبود

13
00:01:47,566 --> 00:01:49,193
‫تازه از من پیرتر هم بود

14
00:01:52,487 --> 00:01:53,572
‫روس بنظر می‌رسید؟

15
00:01:54,990 --> 00:01:55,991
‫یعنی چی؟

16
00:01:56,074 --> 00:01:58,160
‫یعنی بنظرت ممکنه خارجی بوده باشه؟

17
00:01:59,828 --> 00:02:01,413
‫نه. یعنی...

18
00:02:02,748 --> 00:02:04,917
‫نمی‌دونم. صداشون رو نمی‌شنیدم

19
00:02:05,792 --> 00:02:07,586
‫چرا انقدر درباره اون زنه می‌پرسی؟

20
00:02:09,630 --> 00:02:11,215
‫فقط می‌خوام کمکت کنم

21
00:02:12,925 --> 00:02:14,510
‫ترجیح میدم دیگه بهش فکر نکنم

22
00:02:19,932 --> 00:02:20,933
‫شاید...

23
00:02:22,976 --> 00:02:25,646
‫شاید بهتر باشه چند روزی
‫بری یه جای دیگه

24
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
‫که فکرت آروم بشه

25
00:02:31,068 --> 00:02:32,611
‫حالا فکر می‌کنی داره بهم خیانت می‌کنه

26
00:02:32,694 --> 00:02:34,613
‫فقط...
‫به حرفات فکر کردم و...

27
00:02:35,781 --> 00:02:37,324
‫فقط همینه که با عقل جور درمیاد

28
00:02:37,407 --> 00:02:38,408
‫واقعاً؟

29
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
‫می‌تونی بری داچای پدر و مادرت؟

30
00:02:44,331 --> 00:02:46,750
‫امشب؟ بدون اینکه حتی باهاش حرف بزنم؟

31
00:02:46,834 --> 00:02:49,044
‫خب اون حتماً بهت القا می‌کنه
‫که شکت بی‌اساس بوده

32
00:02:49,127 --> 00:02:50,504
‫آره، شایدم همینطوره

33
00:02:50,587 --> 00:02:51,672
‫من جای تو بودم...

34
00:02:53,757 --> 00:02:55,634
‫من جای تو بودم،
‫بدون هیچ حرفی می‌رفتم

35
00:02:56,343 --> 00:02:57,970
‫اینجوری عذاب وجدان
‫از درون می‌خورتش

36
00:03:11,733 --> 00:03:14,820
‫باید یکم تنها باشم که فکر کنم

37
00:03:16,864 --> 00:03:18,407
‫نباید دست‌دست کنی تانیا

38
00:03:19,324 --> 00:03:20,742
‫خیلی مهم‌تر از اونه که بخوای بی‌خیال باشی

39
00:03:20,826 --> 00:03:22,077
‫بی‌خیال؟

40
00:03:22,160 --> 00:03:23,871
‫خودت... خودت می‌دونی منظورم چیه

41
00:03:23,954 --> 00:03:25,080
‫چی؟ نه، نمی‌دونم

42
00:03:25,956 --> 00:03:27,291
‫من فقط می‌خوام ازت محافظت کنم

43
00:03:28,208 --> 00:03:29,918
‫من به محافظت تو نیازی ندارم

44
00:03:30,502 --> 00:03:31,962
‫باید فکر کنم

45
00:03:32,045 --> 00:03:33,797
‫شاید... شاید بهتر باشه تو بری

46
00:03:44,516 --> 00:03:46,476
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- گوش کن به حرفم

47
00:03:47,311 --> 00:03:49,271
‫والیا اونی نیست که تو فکر می‌کنی

48
00:03:50,189 --> 00:03:52,107
‫به کشورش خیانت کرده تانیا

49
00:03:52,191 --> 00:03:53,192
‫ای خدا...

50
00:03:54,151 --> 00:03:56,236
‫برای آمریکایی‌ها کار می‌کنه.
‫براشون اطلاعات می‌فرسته

51
00:03:56,320 --> 00:03:58,614
‫- عقلت پاره‌سنگ برداشته؟
‫- حقیقت همینه

52
00:03:59,448 --> 00:04:02,409
‫کاش اینطور نبود،
‫ولی به زودی دستگیر میشه

53
00:04:03,118 --> 00:04:05,621
‫من تو رو می‌شناسم.
‫می‌دونم تو هیچ ربطی به جرایمش نداشتی

54
00:04:05,704 --> 00:04:06,705
‫ولی اگه هنوز اینجا باشی...

55
00:04:06,788 --> 00:04:08,874
‫- والیا قهرمان شورویه
‫- ...تو رو هم دستگیر می‌کنن

56
00:04:08,957 --> 00:04:10,491
‫اون افسر نیروی هواییه. نه

57
00:04:10,503 --> 00:04:12,127
‫والیا خائنه. سال‌هاست که خائنه

58
00:04:12,211 --> 00:04:14,004
‫- ممکن نیست
‫- هضمش سخته

59
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
‫- ولی زیاد وقت نداریم
‫- مسخره‌ست

60
00:04:15,839 --> 00:04:17,632
‫- من می‌تونم کمکت کنم
‫- تو؟

61
00:04:18,300 --> 00:04:19,884
‫حتی اگه هر چی گفتی درست باشه

62
00:04:19,896 --> 00:04:21,803
‫می‌خوای چی کار کنی؟
‫منشی ساده‌ای بیش نیستی

63
00:04:21,887 --> 00:04:23,013
‫من... نه به اون صورت

64
00:04:23,096 --> 00:04:24,473
‫تو بخش اداری کار می‌کنی

65
00:04:26,767 --> 00:04:28,227
‫تو ساختمون ۱۲ کار می‌کنم

66
00:04:37,736 --> 00:04:38,737
‫توهمی هستی

67
00:04:40,781 --> 00:04:44,368
‫باورت نمی‌کنم.
‫از... از خونه‌ام برو

68
00:04:57,297 --> 00:04:59,049
‫داری چی کار می‌کنی؟ نکن

69
00:05:00,008 --> 00:05:01,176
‫این کارو نکن

70
00:05:14,189 --> 00:05:15,482
‫اونا داشتن به حرف‌هاتون گوش می‌دادن

71
00:05:17,526 --> 00:05:18,610
‫به همه‌چی

72
00:05:23,490 --> 00:05:24,783
‫امکان نداره

73
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
‫فقط ازم دور شو.
‫از خونه‌ام برو بیرون

74
00:05:29,872 --> 00:05:31,248
‫باید از شهرک ستارگان بری

75
00:05:31,331 --> 00:05:32,583
‫اصلاً منطقی نیست

76
00:05:34,042 --> 00:05:36,420
‫اگه دارن گوش میدن
‫می‌فهمن بهم هشدار دادی

77
00:05:36,503 --> 00:05:38,046
‫نمی‌فهمن، چون قبل از اینکه
‫کسی بهش گوش بده

78
00:05:38,130 --> 00:05:40,424
‫من دستم می‌رسه به نوار ضبط‌شده

79
00:05:45,679 --> 00:05:47,139
‫تو حرفای ما رو گوش دادی؟

80
00:05:49,474 --> 00:05:50,601
‫حرفای من رو؟

81
00:05:55,647 --> 00:05:56,773
‫وای خدا...

82
00:05:58,942 --> 00:06:00,027
‫وای خدایا

83
00:06:02,905 --> 00:06:04,907
‫من... من...

84
00:06:06,700 --> 00:06:07,951
‫باید با والیا حرف بزنم

85
00:06:08,035 --> 00:06:10,162
‫نه، نباید باهاش تماس بگیری

86
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
‫باید همین الان بری،
‫وگرنه تو رو هم دستگیر می‌کنن

87
00:06:13,081 --> 00:06:14,333
‫آخه چطور می‌تونم؟

88
00:06:14,416 --> 00:06:15,542
‫من کمکت می‌کنم

89
00:06:16,335 --> 00:06:18,295
‫بدون مجوز نمی‌ذارن
‫کسی از در اصلی رد بشه...

90
00:06:18,378 --> 00:06:19,671
‫گفتم کمکت می‌کنم

91
00:06:20,214 --> 00:06:21,715
‫می‌تونم برات مجوز بگیرم

92
00:06:21,798 --> 00:06:23,592
‫فردا ساعت ۱۱

93
00:06:24,301 --> 00:06:25,928
‫بیا نزدیک ساختمون ۳۳

94
00:06:26,720 --> 00:06:27,763
‫باید بهم اعتماد کنی

95
00:06:28,263 --> 00:06:29,264
‫باشه؟

96
00:08:01,607 --> 00:08:02,608
‫سلام

97
00:08:27,549 --> 00:08:28,884
‫سرهنگ راسکووا الان...

98
00:08:30,093 --> 00:08:31,727
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

99
00:08:31,739 --> 00:08:32,888
‫منظورت چیه؟

100
00:08:32,971 --> 00:08:34,179
‫خودت می‌دونی منظورم چیه

101
00:08:34,191 --> 00:08:35,640
‫یکی از افراد ضروری من رو دستگیر می‌کنی

102
00:08:35,724 --> 00:08:37,495
‫اونم سر چی؟
‫سر یه کتابچه...

103
00:08:37,507 --> 00:08:39,102
‫که سال‌ها پیش یه جایی برش داشته؟

104
00:08:39,186 --> 00:08:40,366
‫خب، جناب دبیرکل

105
00:08:40,378 --> 00:08:42,063
‫آثار فیودوروف رو ممنوع کرده؛
‫اون هم به حق

106
00:08:42,147 --> 00:08:43,941
‫من برای این حرفا وقت ندارم.
‫بهش نیاز دارم

107
00:08:44,024 --> 00:08:45,234
‫باید ازم تشکر کنی

108
00:08:45,317 --> 00:08:46,342
‫ایده‌های اون کتاب

109
00:08:46,354 --> 00:08:48,028
‫برخلاف روح انقلاب ماست

110
00:08:48,111 --> 00:08:49,780
‫لیودمیلا، خواهش می‌کنم

111
00:08:50,781 --> 00:08:52,574
‫واقعاً لازمه این بازی‌ها رو ادامه بدیم؟

112
00:08:53,075 --> 00:08:55,494
‫- ما بهتر از اینا همدیگه رو می‌شناسیم
‫- واقعاً؟

113
00:08:55,577 --> 00:08:58,038
‫چون از من چیزی می‌خوای
‫داری اونو مجازات می‌کنی

114
00:08:58,121 --> 00:09:03,293
‫من دارم امنیتی رو فراهم می‌کنم
‫که این برنامه بهش نیاز داره

115
00:09:03,377 --> 00:09:06,004
‫نقش من همینه،
‫خودت اینو گفتی

116
00:09:08,423 --> 00:09:09,424
‫چی می‌خوای؟

117
00:09:29,695 --> 00:09:30,696
‫طراح ارشد

118
00:09:41,623 --> 00:09:42,624
‫حالت خوبه؟

119
00:09:52,551 --> 00:09:53,844
‫خیلی متأسفم رئیس

120
00:09:54,344 --> 00:09:56,430
‫من... بی‌احتیاطی کردم

121
00:09:57,639 --> 00:09:59,850
‫با نگه داشتن اون کتاب
‫همه‌چی رو به خطر انداختم

122
00:09:59,933 --> 00:10:02,144
‫درسته. ولی حل شد

123
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
‫- چجوری؟
‫- با سرهنگ راسکووا

124
00:10:05,731 --> 00:10:06,982
‫روی یه سری شروط توافق کردم

125
00:10:07,065 --> 00:10:10,527
‫جلوی مافوق‌هاش نیاز به توجیه داشت

126
00:10:14,364 --> 00:10:18,994
‫پس حالا به خاطر من
‫از اصولت کوتاه اومدی

127
00:10:23,248 --> 00:10:24,875
‫زندگی یعنی کوتاه اومدن، سرگئی

128
00:10:26,668 --> 00:10:28,003
‫حالا بیا

129
00:10:28,670 --> 00:10:29,922
‫کلی کار داریم

130
00:13:12,125 --> 00:13:13,293
‫کجا میری؟

131
00:13:14,837 --> 00:13:16,338
‫طراح ارشد...

132
00:13:17,840 --> 00:13:20,425
‫ازم خواسته تو یه تمرین آموزشی
‫شرکت کنم

133
00:13:23,220 --> 00:13:24,388
‫تو که تازه برگشتی

134
00:13:24,471 --> 00:13:25,514
‫آره

135
00:13:26,431 --> 00:13:30,394
‫چیز خاصی نیست.
‫برای بررسی اثرات حبس طولانی‌مدته

136
00:13:31,520 --> 00:13:32,521
‫طولانی‌مدت

137
00:13:34,147 --> 00:13:35,607
‫دوباره مأموریت بهت دادن؟

138
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
‫نه

139
00:13:42,823 --> 00:13:44,783
‫یه دوره آموزشیه، تو سیبری

140
00:13:46,159 --> 00:13:47,744
‫با چند نفر دیگه حبسمون می‌کنن

141
00:13:49,955 --> 00:13:51,081
‫باید خوشحال باشی

142
00:13:51,915 --> 00:13:53,208
‫نه ماه از دستم خلاص میشی

143
00:13:56,420 --> 00:13:58,255
‫نُه ماه، همین امروز هم میری؟

144
00:14:01,008 --> 00:14:02,737
‫می‌خواستم بهت بگم. فقط...

145
00:14:02,749 --> 00:14:04,261
‫اول می‌خواستی باهام بخوابی

146
00:14:04,344 --> 00:14:05,345
‫نه

147
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
‫اتفاق دیشب...

148
00:14:10,058 --> 00:14:11,518
‫فوق‌العاده بود

149
00:14:14,521 --> 00:14:17,524
‫نمیشه به طراح ارشد نه گفت.
‫خودت می‌دونی استازیا

150
00:14:18,609 --> 00:14:19,735
‫آخه...

151
00:14:20,319 --> 00:14:23,447
‫خیلی وقته فرصت آره یا نه
‫گفتن رو نداشتم

152
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
‫بازم بهت مأموریت میدن. مطمئنم

153
00:14:29,203 --> 00:14:30,412
‫فقط صبور باش

154
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
‫نگران نباش

155
00:14:34,124 --> 00:14:38,545
‫وقتی از سیبری یا هر جایی
‫که واقعاً داری میری، برگردی

156
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
‫یه روسپی دیگه پیدا می‌کنی

157
00:14:42,049 --> 00:14:44,468
‫خیلی زن‌ها حاضرن
‫خودشون رو بندازن تو بغلت

158
00:16:33,452 --> 00:16:35,370
‫ایرینا، لطفاً بمون.
‫بذار برات چای بذارم

159
00:16:35,454 --> 00:16:36,747
‫نمیشه. ما دیگه...

160
00:16:42,002 --> 00:16:43,879
‫اگه دارن گوش میدن
‫می‌فهمن بهم هشدار دادی

161
00:16:43,962 --> 00:16:45,659
‫نمی‌فهمن، چون قبل از اینکه

162
00:16:45,671 --> 00:16:47,674
‫کسی بهش گوش بده،
‫من دستم می‌رسه به نوار

163
00:17:02,814 --> 00:17:06,193
‫همونی که باهاش دیدیش؟
‫روس بنظر می‌رسـ...

164
00:18:00,497 --> 00:18:03,292
‫رفیق، برای بررسی سوابق
‫مجوزهای تردد سوژه کراسیلنیکوف

165
00:18:03,375 --> 00:18:06,336
‫و تطبیقشون با ضبط‌های خودم،
‫به دسترسی نیاز دارم

166
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
‫اسم رو تکرار کن

167
00:18:13,886 --> 00:18:15,137
‫کراسیلنیکوف

168
00:18:17,973 --> 00:18:18,974
‫بسیارخب

169
00:18:20,517 --> 00:18:22,561
‫این رو بده به مسئول بایگانی

170
00:18:57,513 --> 00:19:00,849
‫[ آپارتمان میرونوف ]
‫[ ۱۱ اوت ۱۹۷۰ ]

171
00:19:16,532 --> 00:19:18,492
‫همونطور که همه می‌دونید

172
00:19:18,575 --> 00:19:20,217
‫همه مأموریت‌های سرنشین‌دار

173
00:19:20,229 --> 00:19:22,204
‫شدیداً زیر نظر بخش امنیت هستن

174
00:19:22,287 --> 00:19:24,039
‫و بدون تأیید اداره اول

175
00:19:24,122 --> 00:19:28,168
‫نمی‌تونیم حتی از شهرک ستارگان
‫خارجتون کنیم، چه برسه به ناهید

176
00:19:28,252 --> 00:19:29,966
‫برای همین پرتابمون رو

177
00:19:29,978 --> 00:19:31,755
‫بعنوان یه مأموریت بی‌سرنشین

178
00:19:31,839 --> 00:19:34,258
‫برای فرستادن ماهواره هواشناسی زنیت
‫به مدار زمین طبقه‌بندی کردیم

179
00:19:34,341 --> 00:19:37,052
‫اما بازم باید بدون اینکه شناسایی بشید
‫خودتون رو به بایکونور برسونید

180
00:19:37,135 --> 00:19:38,192
‫چجوری؟

181
00:19:38,204 --> 00:19:40,889
‫اینجا رو از سوراخ کون قورباغه
‫هم سفت‌تر بستن

182
00:19:41,723 --> 00:19:44,393
‫مأموریت رو با این میرین

183
00:19:45,352 --> 00:19:46,353
‫چی هست؟

184
00:19:46,436 --> 00:19:49,314
‫برای محافظت از ابزارهای علمی

185
00:19:49,398 --> 00:19:51,233
‫در برابر فشار زیاد کف اقیانوس
‫طراحی شده

186
00:19:51,316 --> 00:19:53,235
‫برای ما هم روی سطح ناهید
‫همین کار رو می‌کنه

187
00:19:53,318 --> 00:19:56,572
‫اما پیش از اون،
‫دو روز آینده خونه‌تون همینه

188
00:19:56,655 --> 00:19:59,271
‫همینجا تو شهرک ستارگان
‫داخلش حبس می‌شید

189
00:19:59,283 --> 00:20:02,119
‫بعد هم بی‌سروصدا منتقل می‌شید به بایکونور

190
00:20:02,202 --> 00:20:03,412
‫حتماً شوخی‌تون گرفته

191
00:20:03,495 --> 00:20:06,248
‫رفیق چادا، این تازه اولین دوره طولانی‌ایه

192
00:20:06,331 --> 00:20:08,250
‫که قراره تو فضاهای بسته بگذرونی.
‫بارها تکرار خواهد شد

193
00:20:08,333 --> 00:20:10,711
‫پس بهتره به بوی همدیگه عادت کنیم

194
00:20:10,794 --> 00:20:12,002
‫وقتی باتیسفر بارگیری شد

195
00:20:12,014 --> 00:20:13,338
‫روی ماژول خدماتیِ بالای برج

196
00:20:13,422 --> 00:20:16,091
‫می‌تونین برین داخل ماژول بایوس

197
00:20:16,175 --> 00:20:18,927
‫بعد به ماژول مداری، و بعد هم البته

198
00:20:19,011 --> 00:20:23,056
‫در نهایت میرین داخل ماژول فرود
‫برای پرتاب

199
00:20:23,140 --> 00:20:24,975
‫- ساده‌ست
‫- بعد از درج مداری

200
00:20:25,058 --> 00:20:26,710
‫به ماژول سوخت‌گیری‌ای می‌رسید

201
00:20:26,722 --> 00:20:28,520
‫که از قبل در مدار زمین قرار گرفته

202
00:20:29,438 --> 00:20:32,149
‫بعد احتراق مسیر ناهید رو اجرا می‌کنین

203
00:20:32,232 --> 00:20:35,319
‫و قبل از اینکه کسی بو ببره راهی می‌شین

204
00:20:35,402 --> 00:20:37,385
‫بعدش چی؟ اون موقع دیگه

205
00:20:37,397 --> 00:20:39,239
‫قطعاً نمیشه قایممون کرد

206
00:20:39,323 --> 00:20:42,034
‫دیگه نیازی به پنهان‌کاری نخواهد بود

207
00:20:42,910 --> 00:20:45,204
‫بخصوص وقتی بفهمن ما به ناهید رسیدیم

208
00:20:45,287 --> 00:20:47,998
‫اونم قبل از اینکه آمریکایی‌ها حتی بفهمن
‫همچین چیزی ممکنه

209
00:20:48,081 --> 00:20:49,917
‫بعنوان یه مرد سن‌وسال‌دار

210
00:20:50,000 --> 00:20:51,593
‫طبیعتاً من باید اولین نفری باشم

211
00:20:51,605 --> 00:20:53,253
‫که برای نصب پرچم شوروی
‫به ناهید پا می‌ذاره

212
00:20:54,922 --> 00:20:58,509
‫سطحش ۴۶۰ درجه‌ست.
‫درجا شعله‌ور میشی

213
00:20:58,592 --> 00:21:00,093
‫همچین هم خسارت بزرگی نمیشه

214
00:21:00,177 --> 00:21:03,472
‫شما فقط از کنار ناهید رد می‌شین
‫و از گرانشش استفاده می‌کنین

215
00:21:03,555 --> 00:21:06,016
‫تا مسیرتون رو برای برگشت
‫به زمین تنظیم کنین

216
00:21:06,099 --> 00:21:08,602
‫وقتی اون بالایین،
‫تا می‌تونین داده جمع می‌کنین

217
00:21:08,685 --> 00:21:11,855
‫و بعد هم البته باتیسفر جدا میشه

218
00:21:11,939 --> 00:21:13,649
‫و فرستاده میشه به سطح ناهید

219
00:21:13,732 --> 00:21:15,562
‫فقط می‌تونیم امیدوار باشیم که اونقدری

220
00:21:15,574 --> 00:21:17,277
‫در برابر فشار جو دووم بیاره

221
00:21:17,361 --> 00:21:20,155
‫که داده‌هاش رو به زمین بفرسته

222
00:21:20,239 --> 00:21:22,824
‫باید ورزش رو خیلی جدی بگیرین

223
00:21:23,325 --> 00:21:25,911
‫تا حالا هیچ انسانی اینقدر طولانی
‫تو بی‌وزنی نمونده

224
00:21:26,662 --> 00:21:28,080
‫و ما به شدت نگرانیم

225
00:21:28,163 --> 00:21:32,084
‫که کاهش تراکم استخوان
‫و تحلیل عضلات از پا بندازتتون

226
00:21:32,876 --> 00:21:35,212
‫بهانه خودت چیه رفیق نیکولوف؟

227
00:21:58,151 --> 00:21:59,152
‫بله؟

228
00:21:59,653 --> 00:22:01,572
‫نسخه کاربنِ مجوز روزانه‌ای

229
00:22:01,655 --> 00:22:05,826
‫که دیروز برای رفیق کراسیلنیکوف
‫صادر شده رو نیاز دارم

230
00:22:09,496 --> 00:22:10,497
‫یه لحظه

231
00:22:27,181 --> 00:22:28,265
‫اشتباه می‌کنین

232
00:22:29,850 --> 00:22:32,436
‫اون روز هیچ مجوزی
‫برای کراسیلنیکوف صادر نشده

233
00:22:32,978 --> 00:22:34,104
‫معلومه که شده

234
00:22:34,605 --> 00:22:35,689
‫توی پرونده نیست

235
00:22:36,190 --> 00:22:37,548
‫فکر می‌کنید سرهنگ راسکووا

236
00:22:37,560 --> 00:22:39,443
‫اشتباهی بهم گفته بیام دنبالش؟

237
00:22:40,152 --> 00:22:41,862
‫- خب...
‫- شاید بد نباشه

238
00:22:41,945 --> 00:22:43,655
‫یه جستجوی دقیق‌تری بکنین

239
00:22:45,616 --> 00:22:47,618
‫بله. بله

240
00:23:05,719 --> 00:23:06,720
‫من...

241
00:23:11,266 --> 00:23:13,810
‫متأسفم، ولی...
‫پیداش نمی‌کنم

242
00:23:17,314 --> 00:23:18,315
‫بسیارخب

243
00:23:18,398 --> 00:23:19,816
‫بهشون چی میگین؟

244
00:23:21,568 --> 00:23:22,611
‫نگران نباش

245
00:23:24,029 --> 00:23:26,031
‫بی‌کفایتیت پیش خودم می‌مونه

246
00:24:28,969 --> 00:24:31,805
‫- باید جوازتون رو ببینم
‫- نه. حتماً شوخی می‌کنی

247
00:24:31,889 --> 00:24:34,600
‫برای اینکه برم مسکو برای پسرم کفش بخرم،
‫جواز لازم دارم؟

248
00:24:35,475 --> 00:24:36,768
‫مقررات جدیده

249
00:24:36,852 --> 00:24:39,205
‫از این همه مقررات جدید خسته شدم

250
00:24:39,217 --> 00:24:41,523
‫با این وضع چجوری زندگی‌مون رو بکنیم؟

251
00:24:42,024 --> 00:24:43,609
‫- نمی‌فهمم...
‫- رفیق، جواز ترددتون

252
00:24:43,692 --> 00:24:44,693
‫فقط تا ساعت ۱۰ اعتبار داشته

253
00:24:44,776 --> 00:24:47,279
‫- برو کنار وگرنه بازداشت میشی
‫- نه، نه. جواب سوال من رو بده

254
00:24:47,362 --> 00:24:48,405
‫بیست دقیقه به یازدهه

255
00:24:48,906 --> 00:24:50,157
‫معذرت می‌خوام،
‫اتوبوس‌های مسکو...

256
00:24:50,240 --> 00:24:52,034
‫- از کی شروع شده؟
‫- ...تأخیر داشتن

257
00:24:52,117 --> 00:24:53,702
‫متأسفم، مجبورم ثبتش کنم

258
00:24:54,244 --> 00:24:55,245
‫بیخیال

259
00:24:55,329 --> 00:24:57,581
‫اگه این کارو بکنی،
‫یهو کلی آدم...

260
00:24:57,664 --> 00:24:59,833
‫- باید جواز ببینم
‫- کلی وقت باید بذارن

261
00:24:59,917 --> 00:25:02,836
‫تا تهش بفهمن یه اتوبوس پنچر شده بوده

262
00:25:03,545 --> 00:25:06,590
‫بنظرت این بهترین استفاده از زمان دولته؟

263
00:25:06,673 --> 00:25:08,425
‫از زمان تو، از زمان من؟

264
00:25:09,092 --> 00:25:10,427
‫می‌دونی من کی‌ام؟

265
00:25:10,511 --> 00:25:12,346
‫من رفتم فضا و برگشتم

266
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
‫آره، حالا من رو شناختی؟

267
00:25:19,394 --> 00:25:20,479
‫عذر می‌خوام رفیق

268
00:25:22,147 --> 00:25:23,148
‫عذرخواهیت رو می‌پذیرم

269
00:25:35,160 --> 00:25:37,162
‫- صبر کن
‫- نه، چک نکردی

270
00:25:37,246 --> 00:25:39,540
‫- که ارتفاعت درسته یا نه
‫- طبق پروتکل عمل کردم

271
00:25:42,125 --> 00:25:44,920
‫شکست مأموریت،
‫از دست رفتن خدمه

272
00:25:45,003 --> 00:25:46,296
‫چه عجب والیوش. کجا بودی؟

273
00:25:46,380 --> 00:25:47,381
‫الان نه

274
00:25:47,464 --> 00:25:49,049
‫- جهتت...
‫- ببخشید

275
00:25:49,132 --> 00:25:51,301
‫...موقع احتراق اشتباه بود

276
00:25:51,385 --> 00:25:55,097
‫و فرصت مدار انتقال به ناهید رو از دست دادی

277
00:25:55,180 --> 00:25:56,682
‫نمی‌تونی درست اجراش کنی

278
00:26:04,106 --> 00:26:05,691
‫زمان باقیمانده تا احتراق درج

279
00:26:06,775 --> 00:26:09,987
‫موتور تا ۱۵ ثانیه دیگه روشن میشه

280
00:26:10,070 --> 00:26:11,947
‫پیکربندی شیرهای سوخت رو بررسی کردی؟

281
00:26:12,030 --> 00:26:14,199
‫توالی خودکار احتراق رو فعال کردی؟

282
00:26:14,283 --> 00:26:15,659
‫احتراق آماده‌ست

283
00:26:15,742 --> 00:26:17,286
‫شیرهای سوخت دارن باز میشن

284
00:26:17,369 --> 00:26:18,912
‫و موتور روشن

285
00:26:21,957 --> 00:26:24,084
‫دوباره شکست مأموریت

286
00:26:24,168 --> 00:26:26,587
‫حالا دارین در فضا معلق میشین

287
00:26:31,091 --> 00:26:33,177
‫- دوباره
‫- برنامه رو ریست کن

288
00:26:34,303 --> 00:26:36,680
‫نرخ دور گرفتن توربوپمپ رو زیر نظر می‌گیریم

289
00:26:36,763 --> 00:26:40,309
‫حالا، توالی خودکار پرتاب باید دقیقاً...

290
00:26:40,392 --> 00:26:41,685
‫- رئیس؟
‫- ...از این نقطه شروع بشه

291
00:26:41,768 --> 00:26:44,730
‫- طراح ارشد، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
‫- ببخشید، یک دقیقه

292
00:26:44,813 --> 00:26:45,814
‫بله؟

293
00:26:46,815 --> 00:26:47,941
‫من... فقط...

294
00:26:50,652 --> 00:26:52,779
‫موضوع رفیق چاداست

295
00:26:54,031 --> 00:26:55,032
‫خب؟

296
00:26:55,115 --> 00:26:56,325
‫حس می‌کنم اون...

297
00:26:56,909 --> 00:27:01,288
‫اون برای سختی‌های این مأموریت
‫آماده نیست

298
00:27:01,371 --> 00:27:03,457
‫این مأموریت حتی با یه خدمه آموزش‌دیده
‫هم به اندازه کافی سخته

299
00:27:03,540 --> 00:27:06,043
‫فقط نگرانم که همه‌مون رو به خطر بندازه

300
00:27:06,126 --> 00:27:08,754
‫بذار حدس بزنم به جاش
‫کی رو در نظر داری

301
00:27:10,380 --> 00:27:11,798
‫اون از همه شایسته‌تره

302
00:27:12,674 --> 00:27:15,385
‫خودتون می‌دونین اراده،
‫توانایی و مهارتش رو داره

303
00:27:15,469 --> 00:27:16,470
‫رفیق پولیوانوف...

304
00:27:16,553 --> 00:27:17,682
‫و اگه اینجا روی زمین گیر بیفته

305
00:27:17,694 --> 00:27:19,139
‫می‌ترسم بلایی سرش بیاد

306
00:27:19,223 --> 00:27:21,433
‫اگه می‌خوای تا نه ماه آینده
‫هوایی برای نفس کشیدن داشته باشی

307
00:27:21,517 --> 00:27:24,770
‫رفیق چادا تو کل شهرک ستارگان تنها فردیه

308
00:27:24,853 --> 00:27:26,939
‫که بلده اون سامانه رو اداره کنه

309
00:27:27,022 --> 00:27:28,188
‫خب می‌تونه جای پاول بیاد

310
00:27:28,200 --> 00:27:29,691
‫آناستازیا بهترینه

311
00:27:29,775 --> 00:27:32,402
‫- مسئله بهترین بودن نیست. کوری؟
‫- پس چرا...

312
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
‫اون مدام تحت نظره

313
00:27:34,238 --> 00:27:36,865
‫ناظرش بیشتر از خانواده خودش
‫با اون وقت می‌گذرونه

314
00:27:36,949 --> 00:27:38,495
‫و اگه بفهمن اینجا

315
00:27:38,507 --> 00:27:40,202
‫همین حالا، تو این اتاق
‫داریم چی کار می‌کنیم

316
00:27:40,285 --> 00:27:42,996
‫بقیه عمرمون رو تو گولاگ می‌گذرونیم!

317
00:27:45,082 --> 00:27:47,960
‫- ببخشید، من فقط...
‫- می‌دونم. حالا برو، لطفاً

318
00:27:55,000 --> 00:28:02,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

319
00:29:18,383 --> 00:29:20,260
‫بابت دیشب معذرت می‌خوام

320
00:29:20,344 --> 00:29:23,472
‫نه، من...
‫منم که باید معذرت بخوام

321
00:29:25,057 --> 00:29:26,225
‫انگار دارم خواب می‌بینم

322
00:29:27,476 --> 00:29:29,062
‫ولی در عین حال، بالاخره همه‌چی

323
00:29:29,074 --> 00:29:31,021
‫داره با عقل جور درمیاد، مثلاً...

324
00:29:31,772 --> 00:29:34,042
‫سفرهای دقیقه نودی به مسکو

325
00:29:34,054 --> 00:29:36,693
‫اینکه فکرش همیشه یه جای دیگه بود

326
00:29:37,528 --> 00:29:38,529
‫می‌دونی؟

327
00:29:39,571 --> 00:29:41,823
‫می‌دونستم یه تغییری کرده

328
00:29:42,574 --> 00:29:43,742
‫فقط خودم رو مقصر می‌دونستم

329
00:29:44,576 --> 00:29:45,577
‫نه، تو...

330
00:29:46,119 --> 00:29:48,038
‫از چیزی که فکر می‌کنی قدرتمندتری

331
00:30:00,509 --> 00:30:01,510
‫اینو بگیر

332
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
‫چیه؟

333
00:30:06,640 --> 00:30:08,141
‫- چجوری...
‫- از دروازه که رد شدی

334
00:30:08,225 --> 00:30:11,478
‫سوار اتوبوس مسکو شو.
‫داخلش یه آدرس و یه کلید هست

335
00:30:12,062 --> 00:30:13,397
‫از درِ پشتی برو

336
00:30:15,440 --> 00:30:17,359
‫فکر نکنم بتونم تنهایی این کارو بکنم

337
00:30:18,569 --> 00:30:19,570
‫لازم نیست تنها باشی

338
00:30:21,572 --> 00:30:23,240
‫به محض اینکه بتونم خودم رو می‌رسونم

339
00:30:23,323 --> 00:30:25,367
‫و درباره اینکه چطور از کشور
‫خارجت کنیم حرف می‌زنیم

340
00:30:25,450 --> 00:30:26,451
‫کشور؟

341
00:30:26,535 --> 00:30:28,287
‫راه دیگه‌ای نیست

342
00:30:29,037 --> 00:30:31,456
‫خانواده خائنین به واسطه
‫نسبتشون گناهکارن

343
00:30:31,540 --> 00:30:33,189
‫اصلاً می‌تونم از کشور خارج بشم؟

344
00:30:33,201 --> 00:30:34,668
‫اونو بسپر به من

345
00:30:38,338 --> 00:30:39,673
‫والیا چی میشه؟

346
00:30:42,301 --> 00:30:44,011
‫باید از فکرت بیرونش کنی

347
00:30:46,597 --> 00:30:47,764
‫باید بری

348
00:30:50,893 --> 00:30:51,977
‫لطفاً

349
00:30:54,563 --> 00:30:55,814
‫چرا این کارو می‌کنی؟

350
00:30:55,898 --> 00:30:57,191
‫چرا داری کمکم می‌کنی؟

351
00:31:01,945 --> 00:31:03,071
‫باید بری

352
00:31:58,085 --> 00:32:01,129
‫حتما کار کردن با بچه‌ها
‫و تدریس موسیقی رو دوست دارین

353
00:32:01,672 --> 00:32:03,507
‫آره. عاشقشم

354
00:32:04,883 --> 00:32:06,677
‫- قبل از اینکه بیام اینجا...
‫- بفرستش داخل

355
00:32:06,760 --> 00:32:08,720
‫پیانیست تمرین باله‌ی مسکو بودم

356
00:32:09,763 --> 00:32:12,307
‫- محشره
‫- آره، بود

357
00:32:14,810 --> 00:32:16,895
‫تو هم گفتی توی دستگاه اداری کار می‌کنی

358
00:32:16,979 --> 00:32:18,021
‫یعنی چی؟

359
00:32:20,440 --> 00:32:23,694
‫ایرینا. تو دستگاه اداری کار می‌کنی؟

360
00:32:25,279 --> 00:32:26,321
‫سرهنگ راسکووا؟

361
00:32:26,405 --> 00:32:28,198
‫عملاً فقط یه منشیِ بزک‌کرده‌ام

362
00:32:28,282 --> 00:32:29,283
‫بعید می‌دونم

363
00:32:29,366 --> 00:32:30,708
‫حتماً آدم مهمی هستی که

364
00:32:30,720 --> 00:32:32,286
‫بچه‌ت رو تو اون مدرسه ثبت‌نام کردی

365
00:32:32,369 --> 00:32:34,371
‫یا برای یه آدم مهم، مهم هستی

366
00:32:35,122 --> 00:32:36,623
‫جالب بنظر میاد

367
00:32:37,332 --> 00:32:39,585
‫مهم بودن برای یه آدم مهم

368
00:32:45,174 --> 00:32:48,802
‫منشی بزک‌کرده‌مون اومده.
‫بفرما بشین

369
00:32:49,761 --> 00:32:53,182
‫رفیق یگورووا بهم گفته

370
00:32:53,265 --> 00:32:56,143
‫که با یکی از سوژه‌هات خیلی صمیمی شدی

371
00:32:56,226 --> 00:32:57,227
‫نه

372
00:32:57,311 --> 00:32:59,521
‫یعنی میگی به گوش‌های خودم شک کنم؟

373
00:33:01,190 --> 00:33:02,191
‫البته که نه

374
00:33:03,442 --> 00:33:05,836
‫وقتی شروع کردم
‫به رفتن به آپارتمان میرونوف

375
00:33:05,848 --> 00:33:08,030
‫از پروتکل منحرف شدم، اما...

376
00:33:08,113 --> 00:33:11,408
‫این کار نقضِ مقرراته و بسیار زننده‌ست، سرهنگ

377
00:33:12,326 --> 00:33:13,911
‫حتی بچه‌ش هم شاگردشه...

378
00:33:13,994 --> 00:33:15,162
‫کافیه

379
00:33:16,663 --> 00:33:19,291
‫چیِ اون زن اینقدر برات وسوسه‌انگیزه؟

380
00:33:19,791 --> 00:33:21,251
‫چشم‌هاش؟

381
00:33:22,294 --> 00:33:24,004
‫بوی تنش؟

382
00:33:25,255 --> 00:33:27,591
‫یا اینکه هر کاری دلش بخواد می‌کنه؟

383
00:33:27,674 --> 00:33:29,593
‫خیر سرهنگ،
‫من فقط داشتم کارم رو می‌کردم

384
00:33:29,676 --> 00:33:31,386
‫برای همین هم اومدم

385
00:33:32,763 --> 00:33:34,478
‫تو گزارشم مکتوب شده که

386
00:33:34,490 --> 00:33:36,433
‫چرا طی چند هفته‌ی اخیر

387
00:33:36,517 --> 00:33:38,268
‫به منزل میرونوف نفوذ کردم

388
00:33:51,240 --> 00:33:52,449
‫والیا میرونوف؟

389
00:33:52,533 --> 00:33:53,742
‫بله

390
00:33:55,994 --> 00:33:57,079
‫نفوذی اونه

391
00:33:57,913 --> 00:33:59,206
‫مطمئنم

392
00:34:03,335 --> 00:34:04,878
‫معذرت می‌خوام که...

393
00:34:06,672 --> 00:34:08,422
‫ظنم زودتر رو باهاتون در میون نذاشتم

394
00:34:09,049 --> 00:34:13,094
‫اما می‌دونم این موضوع چقدر مهمه
‫و می‌خواستم

395
00:34:13,178 --> 00:34:15,639
‫قبل از ارائه‌ش به شما
‫کاملاً مطمئن بشم

396
00:34:15,722 --> 00:34:16,931
‫ولی اون پروتکل رو زیرپا گذاشته

397
00:34:17,014 --> 00:34:20,393
‫اگه قراره از قواعد سرویس‌های
‫امنیتی پیروی کنیم...

398
00:34:54,511 --> 00:34:55,804
‫بلند شو

399
00:34:57,681 --> 00:34:58,803
‫بنظر میاد بیشتر به دنبالِ

400
00:34:58,815 --> 00:35:00,475
‫دردسر درست کردن برای همکارانت هستی

401
00:35:00,559 --> 00:35:03,187
‫- تا برای سوژه‌های خودت
‫- سرهنگ راسکووا، من فقط...

402
00:35:03,270 --> 00:35:04,688
‫عذرخواهی کن

403
00:35:04,771 --> 00:35:06,064
‫متأسفم سرهنگ راسکووا

404
00:35:06,148 --> 00:35:07,274
‫از من نه

405
00:35:07,357 --> 00:35:08,442
‫از ایشون

406
00:35:13,447 --> 00:35:14,990
‫ایرینا واسیلیِفنا...

407
00:35:17,242 --> 00:35:18,702
‫صمیمانه عذرخواهی می‌کنم

408
00:35:20,913 --> 00:35:23,248
‫بابت اینکه بچگانه چُغلی کردم

409
00:35:24,666 --> 00:35:25,834
‫بابت اینکه...

410
00:35:25,918 --> 00:35:29,087
‫بچگانه چُغلی کردم

411
00:35:29,880 --> 00:35:31,840
‫بابت اینکه بچگانه چُغلی کردم

412
00:35:34,593 --> 00:35:35,719
‫مرخصی

413
00:35:39,348 --> 00:35:43,018
‫خب، ایرینا واسیلیِفنا،
‫گویا باز هم دست‌کم گرفته بودمت

414
00:35:46,313 --> 00:35:48,899
‫امیدوارم تأخیرت برامون گرون تموم نشه

415
00:35:49,483 --> 00:35:51,568
‫الان می‌دونیم والیا میرونوف کجاست؟

416
00:35:51,652 --> 00:35:53,541
‫امروز صبح از مسکو برگشته

417
00:35:53,553 --> 00:35:55,322
‫اما از اون موقع به آپارتمانش نرفته

418
00:35:55,405 --> 00:35:57,282
‫شاید فهمیده بهش شک کردیم

419
00:35:57,366 --> 00:35:59,785
‫اگه فهمیده بود،
‫به شهرک ستاره برنمی‌گشت

420
00:36:00,786 --> 00:36:02,454
‫دفتر طراح ارشد حتماً می‌دونه...

421
00:36:02,538 --> 00:36:04,289
‫طراح ارشد فقط جلو دست‌وپامون رو می‌گیره

422
00:36:04,957 --> 00:36:09,962
‫برای جلوگیری از خسارت بیشتر،
‫باید بی‌سروصدا جمعش کنیم

423
00:36:11,797 --> 00:36:13,340
‫فعلاً همین

424
00:36:21,765 --> 00:36:23,684
‫وصل کن به اداره عملیات

425
00:36:34,361 --> 00:36:35,946
‫والیا

426
00:36:39,658 --> 00:36:42,327
‫فقط داشتم نقشه‌ها رو
‫یه بار دیگه مرور می‌کردم

427
00:36:44,413 --> 00:36:47,499
‫نگران نباش عقاب من.
‫فضاپیما سالمه. چیزیشون نمیشه

428
00:36:48,584 --> 00:36:51,461
‫می‌دونم قبل از هر پرتاب
‫چه حسی داره. همیشه...

429
00:36:53,505 --> 00:36:55,174
‫نه خواب داری، نه خوراک

430
00:36:57,426 --> 00:36:58,927
‫از زمان یوری همین بوده

431
00:37:01,680 --> 00:37:05,475
‫از یه نظرهایی، اون بالا بودن راحت‌تره، نه؟

432
00:37:07,311 --> 00:37:08,604
‫آره، به گمونم

433
00:37:12,065 --> 00:37:14,234
‫گیتی خودش شانس رو فراهم می‌کنه

434
00:37:16,236 --> 00:37:17,529
‫ببخشید طراح ارشد

435
00:37:17,613 --> 00:37:20,866
‫والیا، همسرت اومده بود مرکز آموزش،
‫و دنبالت می‌گشت

436
00:37:21,491 --> 00:37:22,701
‫ببخشید، چی؟

437
00:37:22,784 --> 00:37:23,869
‫همسرت

438
00:37:24,661 --> 00:37:25,829
‫اینجاست؟

439
00:37:25,913 --> 00:37:28,457
‫نه، بیرون منتظره

440
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
‫ببخشید، اشکالی نداره من...

441
00:37:31,793 --> 00:37:33,045
‫- راحت باش
‫- الان برمی‌گردم

442
00:37:33,128 --> 00:37:34,129
‫حتماً

443
00:37:35,005 --> 00:37:36,131
‫ممنون ویتاس

444
00:37:58,654 --> 00:37:59,655
‫چی شده؟

445
00:38:01,406 --> 00:38:02,407
‫فهمیدن

446
00:38:02,908 --> 00:38:03,909
‫چی؟

447
00:38:03,992 --> 00:38:05,327
‫- فهمیدن
‫- کی چی رو فهمیده؟

448
00:38:05,410 --> 00:38:06,787
‫فهمیدن چیکار کردی

449
00:38:07,329 --> 00:38:09,498
‫- منظورت چیه؟
‫- دروغ نگو بهم

450
00:38:09,581 --> 00:38:11,166
‫- دروغ نمیگم
‫- می‌خوان دستگیرت کنن والیا

451
00:38:11,250 --> 00:38:13,418
‫- می‌فهمی؟
‫- کی... چی؟

452
00:38:15,629 --> 00:38:16,672
‫می‌فهمی؟

453
00:38:19,341 --> 00:38:20,634
‫باید از شهرک ستاره بری

454
00:38:21,426 --> 00:38:24,263
‫آخه صبر... فقط...
‫فقط صبر کن، صبر کن. چی؟

455
00:38:32,729 --> 00:38:34,606
‫تانیا. ببخشید، من هر کاری تونستم کردم

456
00:38:34,690 --> 00:38:36,859
‫- نمی‌خوام بهانه بشنوم
‫- تمام تلاشم رو کردم که جلوش رو بگیرم

457
00:38:36,942 --> 00:38:39,152
‫- باید بری
‫- من بدون تو هیچ‌جا نمیرم

458
00:38:39,236 --> 00:38:40,404
‫- باشه؟
‫- خب...

459
00:38:40,904 --> 00:38:42,906
‫می‌تونم جفتمون رو از اینجا نجات بدم.
‫همین الان می‌تونم جفتمون رو خارج کنم

460
00:38:42,990 --> 00:38:44,074
‫چی؟ با آمریکایی‌ها؟

461
00:38:44,157 --> 00:38:45,909
‫یه زن هست...
‫یه زن توی مسکو هست

462
00:38:45,993 --> 00:38:48,620
‫بهم گفت اگه مشکلی پیش اومد،
‫اگه هر مشکلی پیش اومد...

463
00:38:49,997 --> 00:38:51,790
‫اگه مشکلی پیش اومد، برم...

464
00:38:51,874 --> 00:38:54,376
‫دو تا علامت روی کافه بذارم،
‫روی دیوار کافه

465
00:38:54,459 --> 00:38:55,460
‫- تو خیابون گورکوگو...
‫- دو تا علامت؟

466
00:38:55,544 --> 00:38:57,379
‫بعد روی پل کریمسکی ببینمش.
‫پل کریمسکی

467
00:38:57,462 --> 00:38:59,423
‫- علامت روی کافه؟
‫- می‌تونه جفتمون رو سوار یه ماشین کنه

468
00:38:59,506 --> 00:39:00,966
‫- خب؟
‫- ببین داری چی میگی!

469
00:39:01,049 --> 00:39:03,302
‫داری چرت و پرت میگی. اصلاً...

470
00:39:03,385 --> 00:39:04,287
‫لطفاً، فقط... فقط صبر کن

471
00:39:04,299 --> 00:39:05,846
‫من با تو هیچ گوری نمیام

472
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
‫- نه
‫- می‌تونم جفتمون رو نجات بدم

473
00:39:07,598 --> 00:39:10,058
‫- نه، نه. بسه دیگه والیا!
‫- لطفاً، من...

474
00:39:10,684 --> 00:39:13,395
‫- دیگه ذره‌ای بهت اعتماد ندارم!
‫- لطفاً داد نزن

475
00:39:13,478 --> 00:39:15,314
‫- لطفاً داد نزن
‫- اصلاً نمی‌دونم تو کی هستی

476
00:39:15,397 --> 00:39:16,607
‫- می‌دونی
‫- نه

477
00:39:17,232 --> 00:39:19,318
‫- تانیا. این کارو برای تو کردم
‫- باید بری

478
00:39:19,401 --> 00:39:22,779
‫برای من؟
‫تو گوه زدی تو زندگی من، والیا

479
00:39:23,822 --> 00:39:26,200
‫زندگی‌مون رو نابود کردی!

480
00:39:29,328 --> 00:39:30,746
‫باید بری

481
00:39:31,246 --> 00:39:32,956
‫- بدون تو نمیرم
‫- باید...

482
00:39:33,707 --> 00:39:35,000
‫تانیا، خواهش می‌کنم صبر کن. تانیا...

483
00:39:35,083 --> 00:39:36,376
‫بهم دست نزن

484
00:39:37,628 --> 00:39:39,213
‫اگه دوباره بهم دست بزنی، جیغ می‌زنم

485
00:40:49,616 --> 00:40:51,201
‫اینجا اثری از میرونوف نیست

486
00:41:33,202 --> 00:41:34,578
‫لاکرِ میرونوف کجاست؟

487
00:41:54,306 --> 00:41:55,307
‫خیلی‌خب

488
00:42:04,149 --> 00:42:05,234
‫والیا!

489
00:42:06,610 --> 00:42:07,736
‫حالت خوبه؟

490
00:42:09,363 --> 00:42:11,365
‫آره، فقط دارم یکم هوا می‌خورم

491
00:42:17,412 --> 00:42:18,664
‫آخرین نخ تا نُه ماه دیگه

492
00:42:19,206 --> 00:42:22,251
‫بیا، این پاکت‌ها رو بگیر.
‫من دیگه نیاز ندارم

493
00:42:23,710 --> 00:42:24,995
‫سخت‌ترین بخش کل ماجرا

494
00:42:25,007 --> 00:42:26,547
‫چند روز آینده‌ست

495
00:42:26,630 --> 00:42:29,132
‫حبس‌شدن تو اون شیشه‌ی تنگ‌تر از وستوک

496
00:42:30,759 --> 00:42:32,177
‫کی راهی ونرا میشی؟

497
00:42:32,261 --> 00:42:35,347
‫قرار بود پنج دقیقه پیش اونجا باشم.
‫بهتره برم

498
00:42:35,430 --> 00:42:38,016
‫- نه ماه دیگه می‌بینمت والیوش
‫- باشه، موفق باشی

499
00:42:44,606 --> 00:42:45,607
‫پاول

500
00:42:45,691 --> 00:42:47,651
‫پاول! یه لحظه صبر کن.
‫یه لحظه

501
00:43:02,040 --> 00:43:03,292
‫کدوم گوریه؟

502
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
‫عه...

503
00:43:04,877 --> 00:43:07,462
‫شنیدم تو کل شهرک ستاره یه خبرایی شده

504
00:43:07,546 --> 00:43:09,131
‫سطح امنیتی بالا رفته

505
00:43:09,214 --> 00:43:11,717
‫- بنظرت ممکنه بازداشت شده باشه؟
‫- لعنتی!

506
00:43:13,093 --> 00:43:15,846
‫- می‌تونیم با دو تا کیهان‌نورد انجامش بدیم؟
‫- بدون دو تا خلبان نه!

507
00:43:15,929 --> 00:43:17,890
‫- حالا که فقط...
‫- پنجره بعدی چند سال دیگه‌ست

508
00:43:17,973 --> 00:43:19,099
‫این تنها فرصتمونه

509
00:43:20,475 --> 00:43:22,060
‫خیلی‌خب، میرم آپارتمانش.
‫سعی می‌کنم پیداش...

510
00:43:22,144 --> 00:43:25,314
‫وقت این کارو نداریم سرگئی،
‫همین الانشم عقبیم

511
00:43:26,190 --> 00:43:29,026
‫والیا. بالاخره پیدات شد.
‫باید فوراً پاول رو پیدا کنیم

512
00:43:29,109 --> 00:43:31,153
‫- پاول نمیاد
‫- چی؟

513
00:43:31,236 --> 00:43:32,946
‫- دستگیر شده
‫- آخه چطور؟

514
00:43:34,740 --> 00:43:36,783
‫دارن کل مردم شهر رو جمع می‌کنن

515
00:43:36,867 --> 00:43:38,410
‫راسکووا دیوونه شده

516
00:43:42,539 --> 00:43:43,749
‫پس تموم شد. دیگه...

517
00:43:43,832 --> 00:43:45,751
‫معلوم نیست که درباره ونرا
‫چیزی به راسکووا گفته یا نه

518
00:43:45,834 --> 00:43:47,484
‫مهم نیست. مأموریت ما

519
00:43:47,496 --> 00:43:49,713
‫به سه کیهان‌نورد نیاز داره،
‫و پاول...

520
00:43:49,796 --> 00:43:51,340
‫من جاش میرم

521
00:43:53,675 --> 00:43:54,843
‫چی... منظورت چیه؟

522
00:43:54,927 --> 00:43:55,928
‫من میرم

523
00:43:58,180 --> 00:43:59,890
‫خب، چاره دیگه‌ای داریم؟

524
00:43:59,973 --> 00:44:01,683
‫من تنها کسی‌ام که می‌تونه جاش بره

525
00:44:02,893 --> 00:44:05,729
‫من برنامه آموزشی رو طراحی کردم.
‫می‌دونم چه کارایی لازمه

526
00:44:05,812 --> 00:44:07,105
‫احتمالاً بهتر از ما

527
00:44:07,940 --> 00:44:09,233
‫قطعاً بهتر از ما

528
00:44:11,527 --> 00:44:12,819
‫مطمئنی عقاب من؟

529
00:44:13,946 --> 00:44:14,947
‫بله

530
00:44:16,615 --> 00:44:18,325
‫جناب طراح ارشد،
‫می‌دونم این چقدر مهمه

531
00:44:21,411 --> 00:44:22,746
‫ممنونم

532
00:44:23,455 --> 00:44:24,498
‫ممنونم

533
00:44:24,998 --> 00:44:26,083
‫خیلی‌خب

534
00:44:26,708 --> 00:44:28,752
‫خیلی‌خب. برو

535
00:44:28,836 --> 00:44:30,671
‫لباس پروازت رو بپوش

536
00:44:31,630 --> 00:44:34,007
‫- خوشحالم همراهمونی والیوش
‫- آره. بریم

537
00:44:34,925 --> 00:44:36,176
‫بارگیری می‌کنیم

538
00:44:57,322 --> 00:44:58,574
‫کمک!

539
00:48:12,518 --> 00:48:14,061
‫فهرستت رو بده ببینم

540
00:48:24,154 --> 00:48:25,364
‫بایکونور؟

541
00:48:25,864 --> 00:48:27,407
‫چرا از قبل تأیید نشده؟

542
00:48:28,450 --> 00:48:31,828
‫خب، هفته‌هاست توی فهرست انتقال هست

543
00:48:32,621 --> 00:48:34,623
‫تجهیزات پرتاب ماهواره جدیده

544
00:48:35,791 --> 00:48:37,042
‫عقب رو باز کن!

545
00:48:56,895 --> 00:48:58,146
‫داخلش چیه؟

546
00:49:02,985 --> 00:49:05,571
‫جدیدترین ماهواره هواشناسی طراح ارشد

547
00:49:07,531 --> 00:49:09,867
‫اگه محموله رو تا زمان پرتاب نرسونیم

548
00:49:09,950 --> 00:49:11,785
‫طراح ارشد کله‌مون رو می‌کَنه

549
00:49:19,877 --> 00:49:21,003
‫این چیه؟

550
00:49:30,888 --> 00:49:32,806
‫شاید بهتره ‌جای آب‌وهوا

551
00:49:33,307 --> 00:49:35,142
‫اینا رو پیدا کنه

552
00:49:52,743 --> 00:49:53,744
‫در رو باز کنین!

553
00:51:25,919 --> 00:51:29,506
‫استازیا، اگه دیگه هیچوقت ندیدمت

554
00:51:29,590 --> 00:51:32,467
‫می‌خواستم بدونی تسلیم شدن آسونه

555
00:51:33,677 --> 00:51:34,761
‫زندگی کردن سخته

556
00:51:36,430 --> 00:51:40,017
‫تو کمکم کردی این رو بفهمم.
‫به علاوه خیلی چیزهای دیگه

557
00:51:41,768 --> 00:51:43,353
‫هیچوقت اهل نامه نوشتن نبودم

558
00:51:46,106 --> 00:51:47,714
‫قبل از لونا ۱۷ که بهم گفتن نامه بنویس

559
00:51:47,726 --> 00:51:49,902
‫کسی رو نداشتم براش بنویسم

560
00:51:51,737 --> 00:51:52,988
‫ولی حالا انگار دارم

561
00:51:54,364 --> 00:51:55,741
‫ببخش که دارم میرم

562
00:51:57,910 --> 00:51:58,994
‫که بهت دروغ گفتم

563
00:52:00,662 --> 00:52:03,832
‫که فرصت ندادم تا ببینیم
‫این رابطه به کجا می‌رسه

564
00:52:04,458 --> 00:52:05,876
‫اما شاید اهمیتی هم نداشته باشه

565
00:52:07,336 --> 00:52:08,712
‫حقیقت اینه که...

566
00:52:10,214 --> 00:52:11,673
‫تو لیاقتت خیلی بیشتر از منه

567
00:52:12,925 --> 00:52:15,258
‫توی این سفر هر اتفاق دیگه‌ای هم بیفته

568
00:52:15,270 --> 00:52:17,554
‫امیدوارم دوباره بتونی نفس بکشی

569
00:52:19,348 --> 00:52:23,143
‫با عشق،
‫شوهرت، ساشا

570
00:52:34,333 --> 00:52:54,333
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
