WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:45.275 --> 00:49.028
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۲۲

00:49.571 --> 00:51.531
‫درباره گروه دگراندیش جدید، زتا

00:51.614 --> 00:54.200
‫صادرشده در ۸ نوامبر ۱۹۶۳

00:55.827 --> 00:59.706
‫اعضای زتا نخستین بار
‫در تبادل فرهنگی لیسی-زاروبین شناسایی شدند

00:59.789 --> 01:03.877
‫و انگیزه فعالیت علیه منافع شوروی
‫از خود نشان دادند

01:04.711 --> 01:08.298
‫درخواست اولیه بودجه پس از آن تأیید شد
‫که منبع ما، آندری زایتسف،

01:08.381 --> 01:10.717
‫موسیقی‌دانان ناراضی دیگر را جذب کرد

01:11.676 --> 01:15.638
‫ادامه حمایت گروه درخواست می‌شود
‫با توجه به اینکه زایتسف روشی طراحی کرده

01:15.722 --> 01:18.683
‫برای خارج کردن آثار ممنوعه‌ی آهنگسازانی

01:18.766 --> 01:23.271
‫چون دنیسوف، شنیتکه و گوبایدولینا
‫از اتحاد جماهیر شوروی

01:23.855 --> 01:27.025
‫از طریق پنهان کردنشان در آستر کیسِ سازها

01:27.817 --> 01:29.485
‫ادامه نظارت توصیه می‌شود

01:35.867 --> 01:40.163
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۲۶

01:40.872 --> 01:43.291
‫صادرشده در ۱۵ مه ۱۹۶۴

01:44.375 --> 01:47.295
‫به نظر می‌رسد فشار فعالیت‌های دگراندیشانه
‫اثر خود را گذاشته

01:48.338 --> 01:50.798
‫اختلافات جدی درون گروه شکل گرفته

01:51.841 --> 01:55.929
‫زایتسف و فرد موردعلاقه‌اش،
‫تانیا دانیلووا، مدام بحث می‌کنند

01:56.846 --> 01:59.891
‫این نگرانی وجود دارد که اختلافات گروهی
‫به مأموریت آسیب بزند

01:59.974 --> 02:02.435
‫اما فعلاً ادامه حمایت مالی توصیه می‌شود

02:31.673 --> 02:35.510
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۳۲

02:36.177 --> 02:38.429
‫صادرشده در ۱۰ سپتامبر ۱۹۶۴

02:38.972 --> 02:41.266
‫خواستگار جدید سوژه دانیلووا

02:42.058 --> 02:46.729
‫ستوان والنتین میرونوف،
‫خلبان نیروی هوایی شوروی

02:47.313 --> 02:49.321
‫با توجه به فرمان واشنگتن

02:49.333 --> 02:51.526
‫برای یافتن منابع تازه در ارتش شوروی

02:51.609 --> 02:53.444
‫این فرصت وجود دارد

02:56.865 --> 03:00.785
‫میرونوف از فعالیت دگراندیشانه و غیرقانونی
‫دانیلووا بی‌خبر است

03:01.369 --> 03:03.371
‫ادامه نظارت درخواست می‌شود

03:05.415 --> 03:09.168
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۴۰

03:09.252 --> 03:12.005
‫صادرشده در ۲۴ دسامبر ۱۹۶۴

03:12.797 --> 03:15.341
‫رابطه دانیلووا و میرونوف
‫در حال پیشرفت است

03:16.342 --> 03:20.263
‫منبع خبر می‌دهد که میرونوف
‫برای برنامه فضایی شوروی جذب خواهد شد

03:20.346 --> 03:22.181
‫ادامه نظارت در اولویت است

03:27.395 --> 03:30.857
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۴۵

03:30.940 --> 03:33.568
‫صادرشده در ۱۵ ژانویه ۱۹۶۵

03:34.235 --> 03:36.237
‫میرونوف با دانیلووا نامزد کرده است

03:36.738 --> 03:40.033
‫مراسم عروسی برای فوریه تعیین شده،
‫پیش از آغاز آموزش کیهان‌نوردی

03:40.575 --> 03:43.453
‫بنظر می‌رسد دانیلووا فعالیت
‫دگراندیشانه‌اش را متوقف کرده

03:54.339 --> 03:58.134
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۵۱

03:58.218 --> 04:01.179
‫صادرشده در ۲۸ فوریه ۱۹۶۵

04:01.262 --> 04:03.141
‫منبع از انتقال قریب‌الوقوع

04:03.153 --> 04:05.266
‫تانیا و والیا میرونوف
‫به شهرک ستارگان خبر می‌دهد

04:06.059 --> 04:08.645
‫فرصت‌های نظارتی به شدت محدود خواهد شد

04:09.145 --> 04:12.315
‫درخواست فوری برای تماس مستقیم
‫با سوژه میرونوف

04:13.066 --> 04:16.026
‫از سابقه دگراندیشانه همسرش
‫برای تضمین همکاری استفاده خواهد شد

04:34.045 --> 04:35.213
‫روز قشنگیه، نه؟

04:36.130 --> 04:37.131
‫آره

04:39.842 --> 04:41.678
‫راستی بابت عروسی تبریک میگم

04:42.470 --> 04:43.721
‫از کجا می‌دونین من ازدواج کردم؟

05:00.238 --> 05:03.950
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۵۳

05:04.033 --> 05:06.369
‫صادرشده در ۱ مارس ۱۹۶۵

05:07.036 --> 05:09.789
‫منبع جدید، کیهان‌نورد والیا میرونوف

05:10.456 --> 05:12.166
‫نام رمز: نیکولای

06:38.878 --> 06:40.046
‫طراح ارشد

06:52.016 --> 06:53.601
‫بیرون! همه‌تون

07:00.942 --> 07:01.985
‫ایناهاش

07:03.236 --> 07:04.445
‫چیه؟

07:05.071 --> 07:06.322
‫مجرم اینه

07:07.574 --> 07:08.825
‫یه...

07:29.387 --> 07:30.972
‫ظرافت ساختش عالیه

07:32.557 --> 07:35.268
‫مداربندیش مثل یه تقویت‌کننده سیگناله

07:35.351 --> 07:37.937
‫توی پردازنده‌های قدیمی آرگون
‫از اینا پیدا میشه

07:38.021 --> 07:39.814
‫آره... ببینین

07:39.898 --> 07:42.400
‫این یه ترانزیستورِ جی‌تی-۱۰۴ـه

07:42.483 --> 07:44.903
‫بین فرستنده‌های شوروی خیلی رایجه

07:44.986 --> 07:46.070
‫مال شورویه؟

07:47.322 --> 07:48.573
‫بله

07:49.949 --> 07:50.992
‫اما این...

07:51.743 --> 07:54.495
‫این جزء فناوری اصلی نیست

07:54.579 --> 07:55.580
‫این...

07:56.539 --> 07:57.832
‫بعداً اضافه شده

07:59.292 --> 08:01.127
‫یه ریزفرستنده‌ست

08:01.211 --> 08:03.167
‫برای همین شبیه اختلال بنظر می‌رسید

08:03.179 --> 08:05.048
‫ولی در واقع فقط داشت برق می‌کشید

08:08.009 --> 08:09.510
‫پس خرابکاری نبوده

08:11.387 --> 08:12.847
‫اسباب جاسوسی بوده

08:17.227 --> 08:18.436
‫ممنون سرگئی

08:19.687 --> 08:20.730
‫دیگه می‌تونی بری

08:30.907 --> 08:33.200
‫یکی دیگه از عقاب‌هام مُرده

08:33.284 --> 08:35.453
‫- حرف اصلیت چیه؟
‫- حرف اصلیم همینه

08:35.536 --> 08:36.746
‫صریح دارم بهت میگم

08:36.829 --> 08:38.840
‫دیگه نمی‌خوام بخاطر بدگمانی‌های تو

08:38.852 --> 08:40.875
‫کسی توی برنامه‌ام بمیره

08:41.918 --> 08:43.211
‫یه فرستنده بوده

08:43.294 --> 08:46.005
‫اینکه منو مجبور کردی سیستم رو ریبوت کنم
‫یه واکنش افراطی بود

08:46.089 --> 08:49.717
‫من بر اساس اطلاعاتی که
‫در اون لحظه داشتیم تصمیم گرفتم

08:49.801 --> 08:52.303
‫عملیات ما باید محرمانه بمونه

08:52.387 --> 08:53.805
‫«ما» نه، «عملیات ما» نیست

08:53.888 --> 08:55.848
‫کیهان‌نوردهای من هر کاری
‫از دستشون برمیومد کردن

08:55.932 --> 08:58.893
‫سیستم‌های من بدون دخالت تو
‫درست کار می‌کردن

08:58.977 --> 09:00.728
‫خطا از طرف تو بوده

09:00.812 --> 09:03.314
‫خبر نداشتم که ما دو طرف جدا هستیم

09:03.898 --> 09:06.192
‫من مهندسی رو اداره می‌کنم

09:06.276 --> 09:07.443
‫تو امنیت رو

09:07.527 --> 09:09.988
‫اگه از پسش برنمیای
‫پس برای چی اینجایی؟

09:13.491 --> 09:15.410
‫من تاوان کوتاهی‌های تو رو نمیدم

09:15.910 --> 09:17.370
‫برو همین رو به مسکو بگو

09:54.824 --> 09:55.867
‫ببخشید

10:00.163 --> 10:01.164
‫ببخـ...

10:25.939 --> 10:26.940
‫کسی هست؟

10:35.990 --> 10:37.116
‫رفیق چادا؟

10:37.742 --> 10:38.743
‫از هند؟

10:39.369 --> 10:40.662
‫چطور حدس زدین؟

10:44.082 --> 10:45.291
‫اسمتون روی جعبه‌ها هست

10:54.509 --> 10:57.470
‫خب، تا اینجا با شهرک ستارگان چطورید؟

10:59.180 --> 11:01.015
‫شروعش که حرف نداشته

11:01.099 --> 11:03.268
‫کسی بهم نگفته قراره روی چی کار کنم

11:05.103 --> 11:07.605
‫طبیعیه. دیگه باید برگردیم سر کار

11:19.075 --> 11:20.994
‫بقیه تجهیزاتم کجاست؟

11:23.788 --> 11:25.707
‫می‌دونین کجا می‌تونم
‫طراح ارشد رو پیدا کنم؟

11:25.790 --> 11:28.167
‫واقعاً حس می‌کنم یه سوءتفاهمی شده

11:29.586 --> 11:30.670
‫به همین خیال باش

11:30.753 --> 11:32.046
‫مرد خیلی پرمشغله‌ایه

11:57.697 --> 11:58.698
‫لاکشمی...

11:59.449 --> 12:01.284
‫دارن حرف‌هامون رو گوش میدن

12:02.619 --> 12:04.037
‫الکی شکاک شدی

12:04.120 --> 12:05.121
‫نه

12:06.247 --> 12:08.579
‫داشتم وسایلم رو باز می‌کردم

12:08.591 --> 12:11.211
‫و سر این مگس‌های لعنتی
‫داد و بیداد می‌کردم

12:11.294 --> 12:13.004
‫بعد وقتی از بازار برگشتم...

12:16.132 --> 12:17.133
‫این رو پیدا کردم

12:17.717 --> 12:18.927
‫قبلش اینجا نبود

12:19.010 --> 12:21.679
‫باور کن، حتماً توی دیوارها
‫میکروفون کار گذاشتن

12:22.639 --> 12:24.641
‫بنظرت توی دستشویی هم هست؟
‫وای خدا!

12:25.725 --> 12:26.768
‫اتاق خواب؟

12:37.195 --> 12:38.446
‫می‌خندی؟

12:42.242 --> 12:43.868
‫درباره این چیزها بهمون هشدار داده بودن

12:43.952 --> 12:45.870
‫- می‌دونستیم باید انتظارش رو داشته باشیم
‫- نه لاکشمی

12:46.913 --> 12:48.820
‫تعریف نظارت شوروی رو شنیدن

12:48.832 --> 12:50.750
‫با زندگی کردن زیر یوغش خیلی فرق داره

12:55.088 --> 12:56.798
‫پس تو جاسوسی؟

12:56.881 --> 12:59.467
‫- معلومه که نه
‫- پس مشکلت چیه مانو؟

13:01.636 --> 13:03.638
‫این منم که باید ناراحت باشم

13:05.765 --> 13:08.393
‫فکر می‌کردم بالاخره نوبت من شده

13:08.476 --> 13:10.186
‫و فرصت دارم یه کاری بکنم

13:10.728 --> 13:13.523
‫اینا دارن شگفت‌انگیزترین
‫کارها رو می‌کنن، اما...

13:13.606 --> 13:16.651
‫باید ببینی منو کجا گذاشتن

13:17.151 --> 13:18.862
‫- اصلاً چرا منو آوردن اینجا؟
‫- متأسفم

13:19.863 --> 13:21.364
‫متأسفم عزیزم

13:23.783 --> 13:24.909
‫متأسفم

13:32.041 --> 13:33.042
‫زدمش

13:36.296 --> 13:37.630
‫ببخشید

13:43.177 --> 13:45.179
‫سرهنگ راسکووا می‌خواد شما رو ببینه

14:02.947 --> 14:04.282
‫رفیق سرهنگ؟

14:04.365 --> 14:05.366
‫بله

14:11.706 --> 14:13.494
‫بعد از اتفاقی که افتاد،
‫دارم یادداشت‌های

14:13.506 --> 14:15.501
‫مربوط به هر فعالیت مشکوکی رو مرور می‌کنم

14:15.585 --> 14:17.921
‫حتی حدس و گمان‌های جزئی رو

14:19.214 --> 14:20.215
‫ایرینا واسیلیِفنا

14:20.298 --> 14:21.741
‫می‌خوای تا آخر عمرت

14:21.753 --> 14:23.760
‫حدس و گمان‌های جزئی رو ثبت کنی؟

14:24.260 --> 14:25.428
‫نه

14:25.511 --> 14:26.763
‫همین فکر رو می‌کردم

14:27.680 --> 14:29.682
‫یکی رو پیدا کن که وظایفت رو انجام بده

14:30.308 --> 14:33.353
‫می‌خوام رد این دستگاه رو بزنی

14:33.436 --> 14:34.854
‫سریع و بی‌سروصدا

14:35.563 --> 14:37.315
‫ببین کجا ساخته شده

14:38.191 --> 14:39.943
‫می‌خوام بدونم کی سفارشش داده

14:40.485 --> 14:42.070
‫ممکنه ما رو به نفوذی برسونه

14:42.654 --> 14:43.947
‫ببین این چیه

14:52.705 --> 14:53.748
‫این رو هم با خودت ببر

15:00.505 --> 15:01.506
‫نیازی بهش ندارم

15:02.006 --> 15:04.092
‫وقتی تنها میری تو میدون،
‫سلاح با خودت می‌بری

15:08.179 --> 15:09.764
‫آموزشش رو دیدی، درسته؟

15:10.557 --> 15:11.766
‫بله

15:14.018 --> 15:15.186
‫مرخصی

16:34.182 --> 16:35.183
‫کیه؟

16:41.022 --> 16:42.190
‫چرا اومدی خونه؟

16:43.024 --> 16:46.152
‫تمرین زود تموم شد.
‫گفتم بیام یه چیزی بخورم

16:52.200 --> 16:54.202
‫نامه‌ای نیومده؟
‫کسی سر نزد؟

16:55.453 --> 16:56.454
‫نه

16:58.331 --> 16:59.499
‫چرا کسی باید بیاد؟

17:00.500 --> 17:02.210
‫چیه؟ چرا اینجوری رفتار می‌کنی؟

17:03.503 --> 17:05.171
‫اینجوری؟ چجوری؟

17:43.209 --> 17:44.210
‫ببخشید

17:47.755 --> 17:50.133
‫بنظر من تو مسکو خیلی بهمون
‫خوش گذشت، نگذشت؟

17:54.178 --> 17:55.430
‫کاری کردم که ناراحت شدی؟

17:58.141 --> 17:59.142
‫بگو

18:06.024 --> 18:08.151
‫نه، فقط خسته‌ام

18:21.748 --> 18:22.749
‫آرسنی

18:24.167 --> 18:25.168
‫آرسنی

18:27.253 --> 18:28.671
‫آرسنی

18:54.322 --> 18:58.243
‫[ امروزم کلی سخنرانی دارم.
‫شب برمی‌گردم. آ. ]

19:50.712 --> 19:53.006
‫باید اینو درک کنی میلا الکساندروفنا

19:53.089 --> 19:54.922
‫که تمام مأموریت‌ها

19:54.934 --> 19:57.135
‫چه تمرینی، چه غیرتمرینی،
‫کاملاً محرمانه‌ان

19:57.844 --> 19:58.845
‫این...

20:00.638 --> 20:02.473
‫این نامه‌ایه که برات نوشته بود

20:18.281 --> 20:19.908
‫تسلیت میگم

20:33.880 --> 20:37.550
‫رفیق میرونوف آموزش داده بودش
‫و رفیق پولیوانوف...

20:38.468 --> 20:39.844
‫وقتی مُرد کنارش بود

20:42.430 --> 20:44.265
‫الان کنارت هستن

20:51.189 --> 20:53.274
‫همونطور رفت که دلش می‌خواست

20:58.321 --> 20:59.739
‫دلش می‌خواست برگرده

21:02.408 --> 21:03.535
‫چی شد؟

21:10.959 --> 21:12.335
‫نمی‌خوام بهت دروغ بگم

21:12.418 --> 21:13.628
‫پس دروغ نگو

21:18.216 --> 21:19.551
‫من به اندازه کافی تلاش نکردم

21:20.218 --> 21:21.761
‫- باید من می‌مردم
‫- ساشا

21:21.844 --> 21:23.346
‫بس کن، بس کن

21:23.429 --> 21:24.681
‫شرمنده

21:26.933 --> 21:28.309
‫لازم نیست اون اینا رو بشنوه

21:28.893 --> 21:29.978
‫تو نکشتیش

21:30.687 --> 21:31.729
‫من خلبان بودم

21:32.689 --> 21:34.399
‫من فرستادمش توی اون محفظه

21:34.482 --> 21:35.984
‫تو باعث اختلال شدی؟

21:39.529 --> 21:40.530
‫نه

21:41.698 --> 21:42.699
‫نه

21:43.950 --> 21:44.951
‫اون بالا...

21:46.578 --> 21:49.038
‫هیچکس مسئول هیچ‌چیز نیست

21:50.123 --> 21:51.541
‫جز زنده موندن خودش

22:11.519 --> 22:13.104
‫خوب یادمه

22:13.688 --> 22:17.025
‫لحظه‌ای که تمام عمرم
‫برای رسیدن بهش تلاش کرده بودم

22:20.278 --> 22:25.408
‫انتخاب شدم تا به تنها شکلی که
‫می‌تونم به میهنم خدمت کنم

22:26.201 --> 22:27.827
‫به عنوان یک کیهان‌نورد

22:29.287 --> 22:30.455
‫به عنوان یک زن

22:32.165 --> 22:33.666
‫به عنوان یک شوروی

22:34.751 --> 22:39.547
‫فهمیدم کیهان مال من نیست
‫که فتحش کنم

22:41.299 --> 22:43.259
‫همیشه متعلق به ما بوده

23:03.613 --> 23:06.241
‫خب، ممنونم رفیق بلیکووا

23:06.253 --> 23:08.743
‫برای خدمتتون به ملت

23:08.826 --> 23:11.829
‫و ممنون از کمیته زنان شوروی لنینگراد

23:11.913 --> 23:14.040
‫برای برگزاری این مراسم باشکوه

23:14.707 --> 23:18.044
‫جناب دبیرکل به کار شما افتخار می‌کنه

23:22.632 --> 23:25.635
‫مسئولیت‌هاتون در لونا ۱۷ چی بود؟

23:25.718 --> 23:27.583
‫طراح ارشد ازم خواسته بود

23:27.595 --> 23:29.681
‫حاشیه سوخت ماه‌نشین رو تحلیل کنم

23:31.599 --> 23:34.060
‫تو آزمایشگاه متوجه چیز مشکوکی شدی؟

23:35.144 --> 23:36.887
‫اینقدر سرم شلوغه که چیزی نمی‌بینم

23:36.899 --> 23:39.107
‫جز مدارهایی که دارم می‌برم

23:42.151 --> 23:44.153
‫تقویت‌کننده‌های نهایی
‫رو تو تأیید کردی، درسته؟

23:45.113 --> 23:47.198
‫همه‌چیز مرتب بود.
‫بدون مشکل

23:48.575 --> 23:52.287
‫دیدی کسی واگن‌های قطار
‫بایکونور رو دستکاری کنه؟

23:52.370 --> 23:53.621
‫به هیچ وجه

23:54.205 --> 23:55.623
‫ساعت ۲۱ حرکت کردیم

23:55.707 --> 23:57.375
‫هیچکس تو محوطه نبود

24:00.253 --> 24:02.723
‫چه کسی ممکن بوده پیش از پرتاب

24:02.735 --> 24:05.216
‫به ماژول فرود دسترسی داشته باشه؟

24:05.300 --> 24:06.301
‫هیچکس

24:07.719 --> 24:09.637
‫جز مهندس‌های پرتاب و سرنشینان

24:10.680 --> 24:11.848
‫شاید مربی‌ها

24:14.017 --> 24:15.977
‫ممنون بابت همکاریت

24:17.103 --> 24:18.229
‫می‌تونی بری

24:25.778 --> 24:29.490
‫بله، به خوبی داره پیش میره رفیق مدیر

24:29.574 --> 24:31.784
‫به نظرم بهتره بیای مقر مسکو

24:31.868 --> 24:35.205
‫و حضوری توضیح بدی که
‫این نفوذ چطور ممکن شده

24:36.915 --> 24:39.375
‫خب، تحقیقاتم در حال پیشرفته

24:39.459 --> 24:40.960
‫همه‌چیز تحت کنترله

24:41.836 --> 24:44.255
‫مطمئنم همین‌طوره،
‫ولی بهرحال بیا

24:45.840 --> 24:46.925
‫ممنونم رفیق

24:47.008 --> 24:48.509
‫فردا خدمت می‌رسم

24:57.936 --> 24:59.729
‫من هفت تا درخواست ثبت کردم

24:59.812 --> 25:02.340
‫که بلیکووا ماه آینده

25:02.352 --> 25:05.026
‫در کارخانه حضور پیدا کنه
‫اما هیچ جوابی نگرفتم

25:05.109 --> 25:08.154
‫پافشاری فضیلته رفیق

25:09.864 --> 25:11.908
‫بخاطر اینه که دوباره داره میره ماه، مگه نه؟

25:11.991 --> 25:12.992
‫اوه، نه، نه، نه

25:13.076 --> 25:15.411
‫دولت نمی‌تونه چنین ریسکی بکنه.
‫ایشون زیادی ارزشمنده

25:15.495 --> 25:18.831
‫آره، ولی برای شما، درسته؟

25:20.542 --> 25:22.460
‫مراقب باش

25:44.566 --> 25:46.359
‫تا برنامه بعدی چقدر مونده؟

25:48.403 --> 25:49.529
‫فقط یه ساعت

25:55.201 --> 25:56.536
‫بیا

25:57.537 --> 25:58.538
‫نه

26:04.627 --> 26:06.462
‫تو کنار گاگارین بودی، نه؟

26:11.634 --> 26:13.052
‫کِی فهمید؟

26:15.054 --> 26:16.055
‫چی رو؟

26:18.224 --> 26:20.059
‫اینکه دیگه قرار نیست بره فضا

26:24.022 --> 26:25.732
‫مدتی بعد از تور جهانیش

26:45.877 --> 26:47.045
‫بده من اونو

27:12.862 --> 27:14.030
‫خوش برگشتی

27:15.573 --> 27:16.699
‫مأموریت تمرینی چطور بود؟

27:21.496 --> 27:23.456
‫- می‌تونم بیام تو؟
‫- راستش خونه رو تمیز نکردم

27:32.006 --> 27:33.424
‫حالا کی تو اتاق خواب می‌خوابه؟

27:35.843 --> 27:37.136
‫اون

27:37.220 --> 27:38.555
‫و شام رو کی درست می‌کنه؟

27:39.722 --> 27:41.391
‫اومدی اینجا اینا رو بگی؟

27:41.474 --> 27:42.475
‫نه

27:49.065 --> 27:50.483
‫با یه زن دیدمش

27:52.986 --> 27:54.153
‫کی رو؟

27:55.154 --> 27:56.406
‫والیا

28:00.410 --> 28:01.452
‫مادرش بود؟

28:02.745 --> 28:03.830
‫جدی میگم

28:05.248 --> 28:07.041
‫ببخشید. فکر می‌کنی
‫والیا داره بهت خیانت می‌کنه؟

28:07.125 --> 28:08.585
‫نمی‌دونم چی فکر می‌کنم

28:08.668 --> 28:11.671
‫فقط می‌دونم اونو با یه زن
‫توی سالن کنسرت دیدم

28:12.338 --> 28:14.090
‫نمی‌دونم چطور توجیهش کنم

28:14.173 --> 28:16.551
‫حس کردم صمیمی هستن.
‫انگار که خوب همدیگه رو می‌شناسن

28:21.764 --> 28:23.433
‫اون بهت خیانت نمی‌کنه تانیا

28:27.979 --> 28:29.480
‫کاش می‌کرد

28:30.356 --> 28:31.357
‫براش خوب می‌شد

28:32.775 --> 28:33.776
‫گوه نخور

28:35.570 --> 28:36.863
‫حسودی می‌کنی؟

28:36.946 --> 28:37.947
‫نه، من...

28:39.407 --> 28:40.700
‫نمی‌دونم

30:30.268 --> 30:31.519
‫اینجا کجاست؟

30:32.687 --> 30:34.063
‫اون آچار رو میدی؟

30:36.608 --> 30:37.901
‫بابت سروصدا ببخشید

30:39.736 --> 30:40.987
‫من زیاد نمی‌خوابم

30:42.780 --> 30:45.450
‫پس تو هم تبعید شدی به حاشیه‌ها؟

30:46.743 --> 30:48.119
‫تو همین مایه‌ها

30:51.831 --> 30:54.042
‫وقتی بهم گفتن قراره
‫به شهرک ستارگان منتقل بشم

30:54.125 --> 30:56.178
‫فکر می‌کردم قراره برم تو خط مقدم

30:56.190 --> 30:58.254
‫سفرهای فضایی، ولی به جاش...

30:59.255 --> 31:00.256
‫اینجام

31:01.299 --> 31:02.759
‫به حاشیه روندنت، ها؟

31:06.179 --> 31:08.514
‫خودت رو دست‌کم نگیر رفیق

31:09.474 --> 31:13.561
‫پژوهشت روی تولید خودکفای هوای قابل تنفس

31:14.604 --> 31:16.314
‫آینده سفرهای فضاییه

31:18.816 --> 31:19.943
‫با کارهای من آشنایی؟

31:20.026 --> 31:21.152
‫البته

31:22.153 --> 31:26.783
‫آخرین قطعه‌ایه که برای فتح واقعی کیهان
‫بهش نیاز داریم

31:31.871 --> 31:34.916
‫می‌دونی، اگه برای تولید اکسیژن
‫تو لونا ۱۷ از سامانه بایوس من

31:34.999 --> 31:38.545
‫استفاده کرده بودن به جای مخزن‌های ناکارآمد
‫لیتیم هیدروکسید و O۲

31:38.628 --> 31:41.381
‫۷۷ کیلوگرم از وزنش کم می‌شد

31:42.674 --> 31:44.842
‫البته قصد توهین به طراحش ندارم

31:46.636 --> 31:47.845
‫به دل نگرفتم

31:55.270 --> 31:56.271
‫شمایین

31:58.356 --> 32:00.275
‫شما طراح ارشدین؟

32:00.817 --> 32:02.735
‫عذر می‌خوام که گولت زدم

32:02.819 --> 32:05.989
‫تو رو نیاوردم اینجا که ما رو
‫به ماه برسونی رفیق چادا

32:08.199 --> 32:09.701
‫ماه رو که قبلاً رفتیم

32:12.000 --> 32:19.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

32:22.589 --> 32:24.132
‫- می‌خواین برین ناهید؟
‫- نه

32:25.049 --> 32:27.218
‫ما می‌خوایم بریم به ناهید

32:30.221 --> 32:31.556
‫تجهیزات آزمایشگاهم

32:40.440 --> 32:42.150
‫و تو قراره کمکمون کنی بهش برسیم

32:53.661 --> 32:55.288
‫- سلام
‫- کمکی ازم برمیاد؟

32:55.371 --> 32:56.873
‫دنبال دفتر مرکزی می‌گردم

32:56.956 --> 32:58.875
‫بله. از اونجا وارد شید

33:26.569 --> 33:27.570
‫چی می‌خواین؟

33:33.535 --> 33:35.745
‫این رو می‌شناسی؟

33:35.828 --> 33:36.913
‫البته

33:37.455 --> 33:38.623
‫یکی از فرستنده‌های ماست

33:42.835 --> 33:44.963
‫می‌دونی ممکنه کی از شما خریده باشدش؟

33:48.216 --> 33:50.843
‫معلوم نیست.
‫هر روز کلی از اینا می‌سازیم

33:54.973 --> 33:57.225
‫حفظ چنین سرعتی باید سخت باشه

33:58.434 --> 34:00.520
‫حتماً مقررات دست‌وپاگیر میشن

34:02.105 --> 34:04.983
‫اتفاقاً تو مسیرم چند مورد تخلف دیدم

34:06.484 --> 34:08.778
‫چنین تخلفاتی می‌تونه عواقب جدی داشته باشه

34:08.862 --> 34:10.353
‫فقط سعی داریم سهمیه‌مون رو پر کنیم

34:10.365 --> 34:11.906
‫منم فقط دارم کارم رو می‌کنم رفیق

34:17.120 --> 34:18.329
‫لطفاً دوباره نگاه کن

34:27.213 --> 34:29.090
‫این فرستنده استاندارد ماست

34:30.550 --> 34:31.801
‫اینجا رو می‌بینی؟

34:33.218 --> 34:34.470
‫دستکاری شده...

34:36.139 --> 34:38.099
‫- با این
‫- آره، می‌خواستم درباره همین بپرسم

34:38.182 --> 34:40.476
‫باید بعداً توسط خریدار اضافه شده باشه

34:40.560 --> 34:42.061
‫قطعاً شوروی نیست

34:42.896 --> 34:43.897
‫از کجا می‌فهمی؟

34:45.481 --> 34:46.691
‫آلیاژ نامتعارفیه

34:47.233 --> 34:48.985
‫چیزی نیست که ما استفاده کنیم.
‫بذار آزمایشش کنم

34:58.244 --> 34:59.662
‫به عقربه نگاه کن

34:59.746 --> 35:02.457
‫ببین وقتی پروب‌ها رو بهش می‌زنم
‫چقدر می‌تونه...

35:03.625 --> 35:04.626
‫اینو از کجا آوردی؟

35:05.752 --> 35:07.170
‫تا حالا همچین چیزی ندیدم

35:09.047 --> 35:11.633
‫هیچ‌جای جماهیر شوروی پیدا نمیشه

35:12.467 --> 35:13.843
‫باید قاچاقی باشه

35:13.927 --> 35:16.679
‫رسانایی حرارتیش چهار برابر مسه

35:18.973 --> 35:20.725
‫برای چی ممکنه اضافه‌اش کرده باشن؟

35:20.808 --> 35:23.478
‫خب، با این یه دفع‌کننده حرارت فوق‌العاده داری

35:24.646 --> 35:26.524
‫یعنی این فرستنده کوچیک

35:26.536 --> 35:28.525
‫می‌تونه انرژی زیادی از خودش عبور بده

35:28.608 --> 35:30.318
‫و باز هم کار کنه

35:30.985 --> 35:35.281
‫این می‌تونه یه منبع تغذیه‌‌ی چند برابر
‫اندازه استاندارد ما رو تحمل کنه

35:37.450 --> 35:39.619
‫منبع تغذیه فرستنده چی بوده؟

35:41.287 --> 35:43.414
‫می‌خوام سوابق خریدتون رو ببینم

36:08.147 --> 36:09.148
‫بیا تو

36:17.782 --> 36:19.325
‫لیودمیلا افیموفنا

36:19.409 --> 36:20.493
‫کوستیا

36:22.412 --> 36:24.622
‫کاش در شرایط بهتری هم رو دیدار می‌کردیم

36:26.082 --> 36:27.208
‫ممنونم

36:27.292 --> 36:31.963
‫نفوذ رو مهار کردم
‫و دستگاه داخل فضاپیما رو پیدا کردم

36:32.046 --> 36:35.341
‫فرایند پیدا کردن کسی که
‫کارش گذاشته در حال پیشرفته

36:38.678 --> 36:41.014
‫ایشون رادیمیر سرگی‌یویچ پتروفسکی هستن

36:42.807 --> 36:44.142
‫ستوان جدیدتون؟

36:44.225 --> 36:47.020
‫معاون اول جدید اداره کل دوم

36:51.149 --> 36:52.525
‫معاون اول

36:53.985 --> 36:55.486
‫مادرم توی بخش شما کار می‌کرد

36:56.321 --> 36:57.488
‫رایا فامووا

36:58.573 --> 36:59.699
‫یادتونه؟

37:00.366 --> 37:02.368
‫حیف که مجبور شد
‫اینقدر زود بازنشسته بشه

37:02.452 --> 37:03.953
‫خانواده تشکیل داد

37:04.579 --> 37:07.999
‫ببخشید، اومدیم درباره مادرت حرف بزنیم
‫یا درباره لونا ۱۷؟

37:10.919 --> 37:12.545
‫یه گزارش کامل نیاز داریم

37:12.629 --> 37:13.922
‫از اینکه آمریکایی‌ها چطور

37:13.934 --> 37:15.798
‫تونستن چنین نفوذ خیره‌کننده‌ای انجام بدن

37:15.882 --> 37:17.175
‫خیلی نگران‌کننده‌ست

37:17.258 --> 37:18.593
‫خواهم فهمید چه اتفاقی افتاده

37:18.676 --> 37:20.762
‫اما لطفاً وقتم رو با گزارش تلف نکنین

37:20.845 --> 37:23.306
‫یه مشت کاغذبازیه که
‫کسی قرار نیست بخونه

37:23.389 --> 37:25.016
‫بهتون اطمینان میدم خونده میشه

37:27.060 --> 37:28.061
‫لیودمیلا

37:28.770 --> 37:31.189
‫همه قدر دهه‌ها خدمتت رو می‌دونن

37:31.272 --> 37:33.358
‫اما روال کارها دیگه اینه

37:36.819 --> 37:40.573
‫یه کیهان‌نورد ارشد زیر نظر شما اعدام شده

37:41.449 --> 37:43.243
‫- یانا...
‫- آخماتووا

37:43.910 --> 37:47.747
‫بله، اعتراف کرد که آمریکایی‌ها
‫جذبش کردن

37:47.830 --> 37:50.124
‫حالا بنظر می‌رسه تنها نبوده

37:50.208 --> 37:52.794
‫عملیاتشون بزرگ‌تر از تصور اولیه‌ی ماست

37:55.129 --> 37:56.516
‫رادیمیر خوشحال میشه

37:56.528 --> 37:58.091
‫کمک اداره کل دوم رو در اختیارت بذاره

37:58.174 --> 38:01.427
‫به برنامه فضایی علاقه خاصی داره

38:02.011 --> 38:04.347
‫قبل از پیوستن به سرویس امنیتی

38:04.430 --> 38:06.307
‫تو دانشگاه مهندسی الکترونیک خوندم

38:06.391 --> 38:09.936
‫چه خوب، ولی این موضوعی نیست
‫که از پسش برنیام

38:14.315 --> 38:16.794
‫همچنین باید مستند کنی

38:16.806 --> 38:19.237
‫که چه چیزی باعث مرگ
‫کیهان‌نورد آرسنی وتروف شده

38:19.988 --> 38:22.574
‫نقص فنی بوده یا نتیجه نفوذ امنیتی

38:22.657 --> 38:24.576
‫بعد می‌تونیم تصمیم بگیریم چطور...

38:25.702 --> 38:26.703
‫ادامه بدیم

38:26.786 --> 38:28.246
‫باید نگران باشم؟

38:29.539 --> 38:30.665
‫البته که نه

38:30.748 --> 38:33.543
‫تو قهرمان اتحاد جماهیر شوروی هستی
‫رفیق راسکووا

38:35.545 --> 38:36.838
‫شبیه آگهی ترحیم بود

38:37.380 --> 38:38.590
‫نه

38:39.173 --> 38:40.842
‫گواهی بر خدمت شماست

38:43.636 --> 38:45.430
‫من این قضیه رو مهار می‌کنم

38:45.513 --> 38:46.681
‫مطمئن باشین

38:50.310 --> 38:51.311
‫خوبه

38:51.811 --> 38:53.062
‫حتماً این کارو بکن

39:04.324 --> 39:05.575
‫باهام بیا

39:09.162 --> 39:11.202
‫آخرین وضعیت آماده‌سازی

39:11.214 --> 39:12.916
‫کاوشگر بدون سرنشین چیه؟

39:12.999 --> 39:15.793
‫تقریباً همه ماژول‌ها منتقل شدن

39:15.877 --> 39:20.381
‫و ان-۱ همین الان داره
‫به یه سکوی پرتاب تو بایکونور منتقل میشه

39:20.965 --> 39:23.927
‫طراح ارشد، همه‌چی هنوز داره
‫طبق برنامه پیش میره

39:24.636 --> 39:26.679
‫الانم که رفیق چادا اینجاست

39:26.763 --> 39:29.807
‫سامانه‌های پشتیبانی حیاتش
‫به‌طرز عجیبی خوب کار می‌کنن

39:29.891 --> 39:32.268
‫- و برای پرتاب آماده خواهیم بود
‫- خوبه

39:32.352 --> 39:35.897
‫البته با این اتفاقاتی که افتاده،
‫میگم شاید...

39:35.980 --> 39:38.691
‫شاید عاقلانه باشه
‫پرتاب رو عقب بندازیم تا...

39:38.775 --> 39:40.235
‫باید همین حالا انجام بشه سرگئی

39:40.318 --> 39:41.736
‫وگرنه هرگز اتفاق نمیفته

39:41.819 --> 39:43.287
‫خب، پس باید بیشتر بحث کنیم

39:43.299 --> 39:44.572
‫که چه کسانی عازم مأموریت میشن

39:45.156 --> 39:46.658
‫بسپرش به من

39:54.666 --> 39:56.167
‫طراح ارشد بهت گفت چرا اینجاییم؟

40:09.639 --> 40:10.723
‫چیزی لازم داری؟

40:12.934 --> 40:13.935
‫نه

40:14.602 --> 40:15.603
‫شما چی؟

40:28.491 --> 40:29.576
‫لطفاً بشین

40:32.161 --> 40:33.454
‫خوبه

40:34.455 --> 40:37.709
‫من فضاپیمایی دارم که
‫سه روز دیگه پرتاب میشه

40:37.792 --> 40:39.586
‫و به خدمه نیاز داره

40:43.715 --> 40:46.259
‫به دلیل فوق‌محرمانه بودن مأموریت

40:46.342 --> 40:47.969
‫امکان اطلاع‌رسانی زودتر نبود

40:51.431 --> 40:53.600
‫منو که می‌شناسی رئیس.
‫برای هر چیزی پایه‌ام

40:55.184 --> 40:58.271
‫ولی سرهنگ راسکووا بعد از لونا ۱۷
‫پرواز من و ساشا رو قدغن کرده

40:58.354 --> 41:01.524
‫در نتیجه برای مأموریتی که نباید
‫به گوش کسی برسه کاملاً مناسب هستی

41:03.943 --> 41:06.362
‫- کجا میریم؟
‫- تا قبول نکنین نمی‌تونم بگم

41:11.075 --> 41:13.244
‫به هیچکس نمی‌تونین بگین،
‫حتی همسرتون

41:14.787 --> 41:16.497
‫نُه ماه در سفر خواهید بود

41:18.333 --> 41:20.210
‫امشب وقت دارین بهش فکر کنین

41:20.293 --> 41:21.544
‫نیازی نیست

41:22.545 --> 41:24.005
‫- هستم
‫- خوبه

41:27.550 --> 41:29.969
‫قراره از سامانه‌های پشتیبانی
‫حیات من استفاده کنین؟

41:30.595 --> 41:31.679
‫باید بهشون آموزش بدم؟

41:31.763 --> 41:34.974
‫وقت کافی برای آموزش چنین
‫سامانه پیچیده‌ای نداریم

41:35.058 --> 41:36.434
‫تا قبل از رسیدن تو حتی نمی‌تونستیم

41:36.517 --> 41:38.811
‫کاری کنیم کلرلا، دی‌اکسیدکربن کافی
‫رو متابولیزه کنه

41:38.895 --> 41:39.896
‫نه

41:39.979 --> 41:41.147
‫باید باهاشون بری

41:43.525 --> 41:45.026
‫ولی من کیهان‌نورد نیستم

41:45.109 --> 41:46.194
‫خب حالا هستی

41:49.197 --> 41:51.032
‫وایسا ببینم، این؟

41:51.824 --> 41:53.326
‫شوخی می‌کنین

41:53.910 --> 41:54.994
‫به ویژه ایشون

42:05.964 --> 42:07.131
‫متأسفم رئیس

42:18.601 --> 42:20.270
‫پسرم، می‌دونم دوران سختیه برات

42:20.353 --> 42:22.564
‫ولی تنها راه چیرگی بهش
‫اینه که ادامه بدی

42:22.647 --> 42:24.941
‫هم شما می‌دونی هم من که
‫دیگه نباید نزدیک هیچ فضاپیمایی بشم

42:25.024 --> 42:27.402
‫اگه الان نری،
‫می‌ترسم دیگه هیچوقت نری

42:28.194 --> 42:29.612
‫شاید اینجوری بهتر باشه

42:32.991 --> 42:33.992
‫استعفا میدم

42:34.659 --> 42:35.702
‫اینجوری همه‌چی راحت‌تر میشه

42:35.785 --> 42:38.621
‫فکر کردی از نیروی هوایی کشیدمت بیرون
‫که همه‌چی راحت‌تر بشه؟

42:41.791 --> 42:43.376
‫من آوردمت اینجا با اینکه بهم هشدار دادن

42:43.459 --> 42:45.879
‫که غیرقابل‌کنترل و تکانشی هستی

42:47.839 --> 42:49.841
‫برای این مأموریت نقشه‌ای وجود نداره.
‫خودمون داریم می‌کشیمش

42:49.924 --> 42:51.561
‫منم یه خلبان خوب می‌خوام

42:51.573 --> 42:53.928
‫با غرایزی که نباید مهار بشن

42:55.388 --> 42:57.473
‫نه، نمی‌تونم...

42:58.683 --> 43:01.019
‫دیگه جون آدم‌ها رو دستم بگیرم

43:01.769 --> 43:02.770
‫نمی‌فهمی؟

43:02.854 --> 43:04.942
‫آرسنی وتروف هیچوقت نمی‌بخشیدت

43:04.954 --> 43:07.275
‫اگه می‌دونست یاد و خاطره‌ش
‫رو بهونه کردی ساشا

43:10.445 --> 43:13.489
‫اون دیگه مأموریتی نداره.
‫اینو بهش مدیونی که ادامه بدی

43:17.285 --> 43:18.536
‫اینو به خودتم مدیونی

43:39.515 --> 43:42.477
‫دستاورد جمعی، آرمان شورویه

43:44.604 --> 43:45.772
‫بفرما

43:47.232 --> 43:48.608
‫بفرما

43:50.777 --> 43:52.278
‫سوالی از من دارین؟

43:52.946 --> 43:54.280
‫به جز سوال هندسه

43:54.364 --> 43:55.573
‫هیچوقت خیلی توش خوب نبودم

43:55.657 --> 43:57.825
‫هیچوقت مدال طلای ریاضی نگرفتم

43:57.909 --> 43:58.910
‫فقط نقره

43:59.494 --> 44:00.912
‫ولی با این حال

44:01.663 --> 44:04.040
‫تا جایی که می‌تونستم تلاش کردم و...

44:04.624 --> 44:06.292
‫همین کافیه

44:06.376 --> 44:08.169
‫راز کار همینه. همین که...

44:08.878 --> 44:11.089
‫هیچوقت تسلیم نشی، پس...

44:12.048 --> 44:13.841
‫بنظرتون ما هم میریم فضا؟

44:19.264 --> 44:20.515
‫شما زودتر از من

44:23.560 --> 44:25.311
‫از رفیق بلیکووا بابت زمانی که گذاشتن تشکر کنین

44:25.395 --> 44:28.022
‫- زن بسیار پرمشغله‌ای هستن
‫- ممنون

44:29.065 --> 44:30.400
‫خیلی‌خب، ممنون دخترا

44:35.864 --> 44:36.948
‫دارم از گشنگی می‌میرم

44:37.031 --> 44:39.784
‫- بنظرت چیزی برای...
‫- اجازه بدین لطفاً

44:39.868 --> 44:41.119
‫مهمون گروه ریاضی هستین

44:41.202 --> 44:43.413
‫- نه، نیازی نیست
‫- فقط یک لحظه صبر کنین

44:50.211 --> 44:51.421
‫ازت خوشش میاد

44:52.839 --> 44:54.507
‫هیچی از من نمی‌دونه

44:55.300 --> 44:56.968
‫این هیچوقت جلوی کسی رو نگرفته

44:59.929 --> 45:05.435
‫نمیشه اجازه بدیم شما غذای سلف رو بخورین
‫رفیق بلیکووا، پس...

45:06.227 --> 45:09.063
‫نوش جان کنین.
‫از طرف دانشکده فیزیک

45:20.950 --> 45:23.036
‫میشه اینجوری نگام نکنی؟

45:26.831 --> 45:28.958
‫آخه خیلی خوشحالم که اینجایین
‫رفیق بلیکووا

45:29.042 --> 45:30.877
‫دستاوردهای شما...

45:32.086 --> 45:33.504
‫برای همه ما الهام‌بخش بوده

45:33.588 --> 45:34.923
‫بی‌اغراق میگم

45:35.006 --> 45:38.593
‫خب، بهت قول میدم من فقط
‫یه دختر روستایی گرسنه‌ام

45:38.676 --> 45:40.637
‫که از دستورات پیروی کرد
‫تا به ماه رسید

45:41.179 --> 45:43.097
‫خب، شما خیلی فراتر از این حرف‌ها هستین

45:44.515 --> 45:45.725
‫شما یه...

45:45.808 --> 45:47.602
‫شما نویدِ یه چیزِ بهتر هستین

45:50.021 --> 45:51.272
‫فکر نکنم

45:52.190 --> 45:55.235
‫راستش، حاضرم همه‌چیزم رو بدم

45:55.318 --> 45:58.154
‫که برم یه جایی که هیچکس
‫منو نشناسه

45:58.738 --> 46:03.493
‫و فقط گوجه‌ی تازه بخورم و...

46:05.203 --> 46:07.956
‫به صورت‌های فلکی نگاه کنم

46:09.040 --> 46:12.961
‫مثل زمانی که همه فکر می‌کردن
‫جز دوشیدن گاو کاری ازم برنمیاد

46:14.295 --> 46:16.381
‫که اتفاقاً خیلی هم خوب بلدم

46:23.805 --> 46:26.015
‫داچای من بیست دقیقه با اینجا فاصله داره

46:27.183 --> 46:28.310
‫اونجا انقدر ستاره می‌بینین

46:28.322 --> 46:29.561
‫که در تمام عمرتون ندیدین

46:29.644 --> 46:30.770
‫البته شاید شما نه

46:34.607 --> 46:35.942
‫حتی شاید یه گاو هم باشه

46:40.780 --> 46:41.948
‫باعث افتخار خواهد بود

46:48.288 --> 46:49.914
‫از بابت گاوه مطمئنی؟

46:51.124 --> 46:52.458
‫شایدم بز باشه

46:57.005 --> 46:58.006
‫که اینطور

46:59.299 --> 47:01.801
‫خب فکر کنم فقط از یه راه میشه
‫فهمید گاوه یا بز، نه؟

47:03.428 --> 47:05.680
‫آره؟ آره؟ بریم

47:05.763 --> 47:07.682
‫- آره
‫- بز هم دوست دارم

47:07.765 --> 47:10.268
‫- خب، بریم دیگه
‫- بریم. خیلی‌خب!

48:25.009 --> 48:26.177
‫آهای؟

49:15.268 --> 49:17.020
‫وایسا! وایسا!

50:22.961 --> 50:24.587
‫آره!

50:25.797 --> 50:26.923
‫ایول!

50:32.554 --> 50:34.389
‫- خیلی‌خب! برو بریم
‫- بعدی!

50:35.515 --> 50:36.558
‫بعدی

50:42.272 --> 50:43.273
‫خب

50:44.148 --> 50:46.234
‫- آره، آره
‫- ای جان، ای جان، ای جان!

50:46.317 --> 50:48.319
‫سه، دو، یک

50:51.197 --> 50:52.240
‫وای خدا!

50:53.157 --> 50:54.325
‫آره

50:55.285 --> 50:57.036
‫این یکی چقدر رفت؟

50:57.579 --> 50:59.247
‫حداقل سی متر

51:07.255 --> 51:08.256
‫اون کیه؟

51:09.883 --> 51:12.218
‫شوهرمه

51:14.345 --> 51:15.346
‫خوش اومدی!

51:15.430 --> 51:16.472
‫خوش اومدی!

51:16.556 --> 51:17.724
‫ممنون که زنگ زدی

51:18.892 --> 51:20.101
‫بیا! بیا!

51:20.685 --> 51:21.686
‫سلام!

51:22.437 --> 51:23.938
‫- بیا
‫- تو این یکی رو پرتاب کن

51:24.022 --> 51:25.607
‫- سلام!
‫- خوش اومدی

51:25.690 --> 51:26.733
‫ساشا

51:28.651 --> 51:29.837
‫بیا تو. آبش حرف نداره

51:29.849 --> 51:31.279
‫سوار شو. میریم خونه

51:33.823 --> 51:35.325
‫نه! بیا تو

51:35.408 --> 51:36.409
‫- بیا
‫- سوار شو

51:36.492 --> 51:38.119
‫- ساشا، ساشا!
‫- به افتخار تو پرتاب می‌کنیم

51:38.203 --> 51:39.370
‫- آره، به افتخار تو!
‫- به افتخار من!

51:41.539 --> 51:44.083
‫برو بریم. برو بریم!

51:44.167 --> 51:45.168
‫سوار شو

51:45.251 --> 51:46.419
‫اه، چه ضدحالی

51:47.003 --> 51:48.004
‫خیلی ضدحالی

51:54.177 --> 51:55.595
‫آره!

51:55.678 --> 51:58.056
‫- ووو!
‫- آره!

52:17.450 --> 52:18.493
‫نه

52:19.577 --> 52:20.578
‫نشین رو تخت من.
‫بوی گند میدی

52:21.287 --> 52:23.623
‫- باید دوش بگیرم
‫- آره، اول من میرم

52:23.706 --> 52:25.124
‫من همین الان توی دریاچه بودم

52:25.208 --> 52:26.543
‫خب تقصیر کی بود؟

52:27.252 --> 52:28.670
‫چی میگی تو؟

52:29.295 --> 52:30.797
‫حرفم خیلی مبهم نیست

52:31.464 --> 52:32.631
‫چون کل شب توی ماشین بودم

52:32.643 --> 52:34.050
‫و نقش یه شوهر وظیفه‌شناس رو بازی کردم

52:34.133 --> 52:35.452
‫در حالی که تو نصف گروه فیزیک

52:35.464 --> 52:37.053
‫رو کشوندی توی آب

52:37.136 --> 52:39.013
‫هی! غلط زیادی نکن

52:39.097 --> 52:40.744
‫اونا که دیگه نمی‌ذارن پرواز کنم

52:40.756 --> 52:42.934
‫بعد حق یه ذره خوشگذرونی هم ندارم؟

52:43.518 --> 52:46.229
‫از کی تا حالا مخالف خوشگذرونی شدی، ها؟

52:46.312 --> 52:48.940
‫یا فقط وقتی خودت تو برنامه نیستی مخالفی؟
‫اول من میرم

52:49.023 --> 52:51.067
‫اول تو دوش نمی‌گیری. هی!

52:51.150 --> 52:53.736
‫آناستازیای طفلی و عزیز،
‫معروف‌ترین زن روی زمین

52:53.820 --> 52:56.114
‫- که تک تک حرفاش رو می‌پرستن
‫- تک تک حرفام رو

52:56.197 --> 52:57.699
‫- یکی دیگه بهم میده
‫- و همه دست‌به‌سینه در خدمتشن

52:57.782 --> 52:59.742
‫الهی بمیرم که دیگه نمی‌تونی پرواز کنی

52:59.826 --> 53:02.829
‫- نه، نه، نه
‫- تو یکی حرف نزن!

53:02.912 --> 53:04.873
‫تنها کاری که می‌کنی اینه که...

54:34.629 --> 54:35.880
‫رفیق نیکولوف

54:37.757 --> 54:38.758
‫بله؟

54:40.260 --> 54:41.511
‫این رو می‌شناسی؟

54:45.598 --> 54:47.225
‫فلسفه یک تکلیف مشترک

54:50.687 --> 54:53.147
‫در جریان بازرسی روتین محل اقامتت پیدا شده

54:54.315 --> 54:56.609
‫این نوع سامیزدات ممنوعه

54:56.693 --> 54:58.945
‫بله... در جریانم، اما...

54:59.988 --> 55:02.198
‫نصف مهندس‌های اینجا
‫فیودوروف رو خوندن

55:03.700 --> 55:05.034
‫امکانش هست نام ببری‌شون؟

55:17.297 --> 55:18.298
‫ببرینش

55:21.384 --> 55:23.970
‫خواهش می‌کنم.
‫سوءتفاهم شده. این...

56:24.864 --> 56:26.950
‫- سلام
‫- خیلی ببخشید، کارم طول کشید

56:27.033 --> 56:28.785
‫وای خدا، نه. این حرفا چیه؟

56:28.868 --> 56:29.869
‫بیا تو

56:31.496 --> 56:33.626
‫من و زویا کلی تمرین کردیم

56:33.638 --> 56:35.833
‫تعریف از خود نباشه،
‫شام خوشمزه‌ای هم خوردیم

56:35.917 --> 56:38.461
‫- اینجاست
‫- شک ندارم

56:40.880 --> 56:42.757
‫ممنون که مراقبش بودی

56:42.840 --> 56:43.883
‫نه

56:47.887 --> 56:50.431
‫نه ایرینوچکا، بمون لطفاً.
‫برات چای درست کنم

56:50.515 --> 56:52.517
‫نمی‌تونم.
‫به اندازه کافی به زحمتت انداختیم

56:52.600 --> 56:53.768
‫لطفاً بمون

56:56.771 --> 56:57.814
‫چای سیاه می‌چسبه الان

56:59.607 --> 57:00.692
‫پالتوت رو بده

57:06.948 --> 57:08.491
‫- ممنون
‫- خواهش

57:13.121 --> 57:14.789
‫شوهرت خونه نیست؟

57:14.873 --> 57:15.874
‫نه

57:16.958 --> 57:18.251
‫والیا مسکوئه

57:19.168 --> 57:21.004
‫یه تمرینی چیزی داره

57:21.838 --> 57:22.881
‫حداقل اینطور میگه

57:25.008 --> 57:26.217
‫دیگه کجا می‌تونه باشه؟

57:26.718 --> 57:28.553
‫این سوال خودمم هست

57:44.903 --> 57:46.154
‫با یه نفر دیدمش

57:47.697 --> 57:48.698
‫یه زن

57:49.324 --> 57:50.742
‫وقتی رفته بودیم کنسرت فیلارمونیک

57:52.619 --> 57:54.287
‫گفت میرم دستشویی

57:54.996 --> 57:58.041
‫ولی دیدم با اون زنه
‫یه گوشه پچ‌پچ می‌کنه

58:00.126 --> 58:01.127
‫نه

58:02.754 --> 58:04.464
‫والیا هرگز بهت خیانت نمی‌کنه

58:04.547 --> 58:05.590
‫می‌پرستدت

58:06.841 --> 58:07.967
‫تو که اصلاً ندیدیش

58:10.261 --> 58:11.262
‫خب، نه

58:12.055 --> 58:13.640
‫از همون تعریفایی که ازش می‌کنی میگم

58:14.807 --> 58:17.560
‫مطمئنم همچین کاری نمی‌کنه

58:17.644 --> 58:18.728
‫قبلاً شاید

58:19.604 --> 58:21.606
‫ولی تازگی‌ها خیلی از هم دور شدیم

58:22.941 --> 58:24.567
‫به ویژه بعد از پاریس

58:29.822 --> 58:32.033
‫تو تا حالا بهش خیانت کردی؟

58:36.204 --> 58:37.747
‫نه، هیچوقت

58:50.552 --> 58:52.387
‫می‌تونم از دستشویی استفاده کنم؟

58:52.470 --> 58:53.596
‫معلومه

01:00:32.581 --> 01:00:52.581
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
