1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:45,275 --> 00:00:49,028
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۲۲

4
00:00:49,571 --> 00:00:51,531
‫درباره گروه دگراندیش جدید، زتا

5
00:00:51,614 --> 00:00:54,200
‫صادرشده در ۸ نوامبر ۱۹۶۳

6
00:00:55,827 --> 00:00:59,706
‫اعضای زتا نخستین بار
‫در تبادل فرهنگی لیسی-زاروبین شناسایی شدند

7
00:00:59,789 --> 00:01:03,877
‫و انگیزه فعالیت علیه منافع شوروی
‫از خود نشان دادند

8
00:01:04,711 --> 00:01:08,298
‫درخواست اولیه بودجه پس از آن تأیید شد
‫که منبع ما، آندری زایتسف،

9
00:01:08,381 --> 00:01:10,717
‫موسیقی‌دانان ناراضی دیگر را جذب کرد

10
00:01:11,676 --> 00:01:15,638
‫ادامه حمایت گروه درخواست می‌شود
‫با توجه به اینکه زایتسف روشی طراحی کرده

11
00:01:15,722 --> 00:01:18,683
‫برای خارج کردن آثار ممنوعه‌ی آهنگسازانی

12
00:01:18,766 --> 00:01:23,271
‫چون دنیسوف، شنیتکه و گوبایدولینا
‫از اتحاد جماهیر شوروی

13
00:01:23,855 --> 00:01:27,025
‫از طریق پنهان کردنشان در آستر کیسِ سازها

14
00:01:27,817 --> 00:01:29,485
‫ادامه نظارت توصیه می‌شود

15
00:01:35,867 --> 00:01:40,163
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۲۶

16
00:01:40,872 --> 00:01:43,291
‫صادرشده در ۱۵ مه ۱۹۶۴

17
00:01:44,375 --> 00:01:47,295
‫به نظر می‌رسد فشار فعالیت‌های دگراندیشانه
‫اثر خود را گذاشته

18
00:01:48,338 --> 00:01:50,798
‫اختلافات جدی درون گروه شکل گرفته

19
00:01:51,841 --> 00:01:55,929
‫زایتسف و فرد موردعلاقه‌اش،
‫تانیا دانیلووا، مدام بحث می‌کنند

20
00:01:56,846 --> 00:01:59,891
‫این نگرانی وجود دارد که اختلافات گروهی
‫به مأموریت آسیب بزند

21
00:01:59,974 --> 00:02:02,435
‫اما فعلاً ادامه حمایت مالی توصیه می‌شود

22
00:02:31,673 --> 00:02:35,510
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۳۲

23
00:02:36,177 --> 00:02:38,429
‫صادرشده در ۱۰ سپتامبر ۱۹۶۴

24
00:02:38,972 --> 00:02:41,266
‫خواستگار جدید سوژه دانیلووا

25
00:02:42,058 --> 00:02:46,729
‫ستوان والنتین میرونوف،
‫خلبان نیروی هوایی شوروی

26
00:02:47,313 --> 00:02:49,321
‫با توجه به فرمان واشنگتن

27
00:02:49,333 --> 00:02:51,526
‫برای یافتن منابع تازه در ارتش شوروی

28
00:02:51,609 --> 00:02:53,444
‫این فرصت وجود دارد

29
00:02:56,865 --> 00:03:00,785
‫میرونوف از فعالیت دگراندیشانه و غیرقانونی
‫دانیلووا بی‌خبر است

30
00:03:01,369 --> 00:03:03,371
‫ادامه نظارت درخواست می‌شود

31
00:03:05,415 --> 00:03:09,168
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۴۰

32
00:03:09,252 --> 00:03:12,005
‫صادرشده در ۲۴ دسامبر ۱۹۶۴

33
00:03:12,797 --> 00:03:15,341
‫رابطه دانیلووا و میرونوف
‫در حال پیشرفت است

34
00:03:16,342 --> 00:03:20,263
‫منبع خبر می‌دهد که میرونوف
‫برای برنامه فضایی شوروی جذب خواهد شد

35
00:03:20,346 --> 00:03:22,181
‫ادامه نظارت در اولویت است

36
00:03:27,395 --> 00:03:30,857
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۴۵

37
00:03:30,940 --> 00:03:33,568
‫صادرشده در ۱۵ ژانویه ۱۹۶۵

38
00:03:34,235 --> 00:03:36,237
‫میرونوف با دانیلووا نامزد کرده است

39
00:03:36,738 --> 00:03:40,033
‫مراسم عروسی برای فوریه تعیین شده،
‫پیش از آغاز آموزش کیهان‌نوردی

40
00:03:40,575 --> 00:03:43,453
‫بنظر می‌رسد دانیلووا فعالیت
‫دگراندیشانه‌اش را متوقف کرده

41
00:03:54,339 --> 00:03:58,134
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۵۱

42
00:03:58,218 --> 00:04:01,179
‫صادرشده در ۲۸ فوریه ۱۹۶۵

43
00:04:01,262 --> 00:04:03,141
‫منبع از انتقال قریب‌الوقوع

44
00:04:03,153 --> 00:04:05,266
‫تانیا و والیا میرونوف
‫به شهرک ستارگان خبر می‌دهد

45
00:04:06,059 --> 00:04:08,645
‫فرصت‌های نظارتی به شدت محدود خواهد شد

46
00:04:09,145 --> 00:04:12,315
‫درخواست فوری برای تماس مستقیم
‫با سوژه میرونوف

47
00:04:13,066 --> 00:04:16,026
‫از سابقه دگراندیشانه همسرش
‫برای تضمین همکاری استفاده خواهد شد

48
00:04:34,045 --> 00:04:35,213
‫روز قشنگیه، نه؟

49
00:04:36,130 --> 00:04:37,131
‫آره

50
00:04:39,842 --> 00:04:41,678
‫راستی بابت عروسی تبریک میگم

51
00:04:42,470 --> 00:04:43,721
‫از کجا می‌دونین من ازدواج کردم؟

52
00:05:00,238 --> 00:05:03,950
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۵۳

53
00:05:04,033 --> 00:05:06,369
‫صادرشده در ۱ مارس ۱۹۶۵

54
00:05:07,036 --> 00:05:09,789
‫منبع جدید، کیهان‌نورد والیا میرونوف

55
00:05:10,456 --> 00:05:12,166
‫نام رمز: نیکولای

56
00:06:38,878 --> 00:06:40,046
‫طراح ارشد

57
00:06:52,016 --> 00:06:53,601
‫بیرون! همه‌تون

58
00:07:00,942 --> 00:07:01,985
‫ایناهاش

59
00:07:03,236 --> 00:07:04,445
‫چیه؟

60
00:07:05,071 --> 00:07:06,322
‫مجرم اینه

61
00:07:07,574 --> 00:07:08,825
‫یه...

62
00:07:29,387 --> 00:07:30,972
‫ظرافت ساختش عالیه

63
00:07:32,557 --> 00:07:35,268
‫مداربندیش مثل یه تقویت‌کننده سیگناله

64
00:07:35,351 --> 00:07:37,937
‫توی پردازنده‌های قدیمی آرگون
‫از اینا پیدا میشه

65
00:07:38,021 --> 00:07:39,814
‫آره... ببینین

66
00:07:39,898 --> 00:07:42,400
‫این یه ترانزیستورِ جی‌تی-۱۰۴ـه

67
00:07:42,483 --> 00:07:44,903
‫بین فرستنده‌های شوروی خیلی رایجه

68
00:07:44,986 --> 00:07:46,070
‫مال شورویه؟

69
00:07:47,322 --> 00:07:48,573
‫بله

70
00:07:49,949 --> 00:07:50,992
‫اما این...

71
00:07:51,743 --> 00:07:54,495
‫این جزء فناوری اصلی نیست

72
00:07:54,579 --> 00:07:55,580
‫این...

73
00:07:56,539 --> 00:07:57,832
‫بعداً اضافه شده

74
00:07:59,292 --> 00:08:01,127
‫یه ریزفرستنده‌ست

75
00:08:01,211 --> 00:08:03,167
‫برای همین شبیه اختلال بنظر می‌رسید

76
00:08:03,179 --> 00:08:05,048
‫ولی در واقع فقط داشت برق می‌کشید

77
00:08:08,009 --> 00:08:09,510
‫پس خرابکاری نبوده

78
00:08:11,387 --> 00:08:12,847
‫اسباب جاسوسی بوده

79
00:08:17,227 --> 00:08:18,436
‫ممنون سرگئی

80
00:08:19,687 --> 00:08:20,730
‫دیگه می‌تونی بری

81
00:08:30,907 --> 00:08:33,200
‫یکی دیگه از عقاب‌هام مُرده

82
00:08:33,284 --> 00:08:35,453
‫- حرف اصلیت چیه؟
‫- حرف اصلیم همینه

83
00:08:35,536 --> 00:08:36,746
‫صریح دارم بهت میگم

84
00:08:36,829 --> 00:08:38,840
‫دیگه نمی‌خوام بخاطر بدگمانی‌های تو

85
00:08:38,852 --> 00:08:40,875
‫کسی توی برنامه‌ام بمیره

86
00:08:41,918 --> 00:08:43,211
‫یه فرستنده بوده

87
00:08:43,294 --> 00:08:46,005
‫اینکه منو مجبور کردی سیستم رو ریبوت کنم
‫یه واکنش افراطی بود

88
00:08:46,089 --> 00:08:49,717
‫من بر اساس اطلاعاتی که
‫در اون لحظه داشتیم تصمیم گرفتم

89
00:08:49,801 --> 00:08:52,303
‫عملیات ما باید محرمانه بمونه

90
00:08:52,387 --> 00:08:53,805
‫«ما» نه، «عملیات ما» نیست

91
00:08:53,888 --> 00:08:55,848
‫کیهان‌نوردهای من هر کاری
‫از دستشون برمیومد کردن

92
00:08:55,932 --> 00:08:58,893
‫سیستم‌های من بدون دخالت تو
‫درست کار می‌کردن

93
00:08:58,977 --> 00:09:00,728
‫خطا از طرف تو بوده

94
00:09:00,812 --> 00:09:03,314
‫خبر نداشتم که ما دو طرف جدا هستیم

95
00:09:03,898 --> 00:09:06,192
‫من مهندسی رو اداره می‌کنم

96
00:09:06,276 --> 00:09:07,443
‫تو امنیت رو

97
00:09:07,527 --> 00:09:09,988
‫اگه از پسش برنمیای
‫پس برای چی اینجایی؟

98
00:09:13,491 --> 00:09:15,410
‫من تاوان کوتاهی‌های تو رو نمیدم

99
00:09:15,910 --> 00:09:17,370
‫برو همین رو به مسکو بگو

100
00:09:54,824 --> 00:09:55,867
‫ببخشید

101
00:10:00,163 --> 00:10:01,164
‫ببخـ...

102
00:10:25,939 --> 00:10:26,940
‫کسی هست؟

103
00:10:35,990 --> 00:10:37,116
‫رفیق چادا؟

104
00:10:37,742 --> 00:10:38,743
‫از هند؟

105
00:10:39,369 --> 00:10:40,662
‫چطور حدس زدین؟

106
00:10:44,082 --> 00:10:45,291
‫اسمتون روی جعبه‌ها هست

107
00:10:54,509 --> 00:10:57,470
‫خب، تا اینجا با شهرک ستارگان چطورید؟

108
00:10:59,180 --> 00:11:01,015
‫شروعش که حرف نداشته

109
00:11:01,099 --> 00:11:03,268
‫کسی بهم نگفته قراره روی چی کار کنم

110
00:11:05,103 --> 00:11:07,605
‫طبیعیه. دیگه باید برگردیم سر کار

111
00:11:19,075 --> 00:11:20,994
‫بقیه تجهیزاتم کجاست؟

112
00:11:23,788 --> 00:11:25,707
‫می‌دونین کجا می‌تونم
‫طراح ارشد رو پیدا کنم؟

113
00:11:25,790 --> 00:11:28,167
‫واقعاً حس می‌کنم یه سوءتفاهمی شده

114
00:11:29,586 --> 00:11:30,670
‫به همین خیال باش

115
00:11:30,753 --> 00:11:32,046
‫مرد خیلی پرمشغله‌ایه

116
00:11:57,697 --> 00:11:58,698
‫لاکشمی...

117
00:11:59,449 --> 00:12:01,284
‫دارن حرف‌هامون رو گوش میدن

118
00:12:02,619 --> 00:12:04,037
‫الکی شکاک شدی

119
00:12:04,120 --> 00:12:05,121
‫نه

120
00:12:06,247 --> 00:12:08,579
‫داشتم وسایلم رو باز می‌کردم

121
00:12:08,591 --> 00:12:11,211
‫و سر این مگس‌های لعنتی
‫داد و بیداد می‌کردم

122
00:12:11,294 --> 00:12:13,004
‫بعد وقتی از بازار برگشتم...

123
00:12:16,132 --> 00:12:17,133
‫این رو پیدا کردم

124
00:12:17,717 --> 00:12:18,927
‫قبلش اینجا نبود

125
00:12:19,010 --> 00:12:21,679
‫باور کن، حتماً توی دیوارها
‫میکروفون کار گذاشتن

126
00:12:22,639 --> 00:12:24,641
‫بنظرت توی دستشویی هم هست؟
‫وای خدا!

127
00:12:25,725 --> 00:12:26,768
‫اتاق خواب؟

128
00:12:37,195 --> 00:12:38,446
‫می‌خندی؟

129
00:12:42,242 --> 00:12:43,868
‫درباره این چیزها بهمون هشدار داده بودن

130
00:12:43,952 --> 00:12:45,870
‫- می‌دونستیم باید انتظارش رو داشته باشیم
‫- نه لاکشمی

131
00:12:46,913 --> 00:12:48,820
‫تعریف نظارت شوروی رو شنیدن

132
00:12:48,832 --> 00:12:50,750
‫با زندگی کردن زیر یوغش خیلی فرق داره

133
00:12:55,088 --> 00:12:56,798
‫پس تو جاسوسی؟

134
00:12:56,881 --> 00:12:59,467
‫- معلومه که نه
‫- پس مشکلت چیه مانو؟

135
00:13:01,636 --> 00:13:03,638
‫این منم که باید ناراحت باشم

136
00:13:05,765 --> 00:13:08,393
‫فکر می‌کردم بالاخره نوبت من شده

137
00:13:08,476 --> 00:13:10,186
‫و فرصت دارم یه کاری بکنم

138
00:13:10,728 --> 00:13:13,523
‫اینا دارن شگفت‌انگیزترین
‫کارها رو می‌کنن، اما...

139
00:13:13,606 --> 00:13:16,651
‫باید ببینی منو کجا گذاشتن

140
00:13:17,151 --> 00:13:18,862
‫- اصلاً چرا منو آوردن اینجا؟
‫- متأسفم

141
00:13:19,863 --> 00:13:21,364
‫متأسفم عزیزم

142
00:13:23,783 --> 00:13:24,909
‫متأسفم

143
00:13:32,041 --> 00:13:33,042
‫زدمش

144
00:13:36,296 --> 00:13:37,630
‫ببخشید

145
00:13:43,177 --> 00:13:45,179
‫سرهنگ راسکووا می‌خواد شما رو ببینه

146
00:14:02,947 --> 00:14:04,282
‫رفیق سرهنگ؟

147
00:14:04,365 --> 00:14:05,366
‫بله

148
00:14:11,706 --> 00:14:13,494
‫بعد از اتفاقی که افتاد،
‫دارم یادداشت‌های

149
00:14:13,506 --> 00:14:15,501
‫مربوط به هر فعالیت مشکوکی رو مرور می‌کنم

150
00:14:15,585 --> 00:14:17,921
‫حتی حدس و گمان‌های جزئی رو

151
00:14:19,214 --> 00:14:20,215
‫ایرینا واسیلیِفنا

152
00:14:20,298 --> 00:14:21,741
‫می‌خوای تا آخر عمرت

153
00:14:21,753 --> 00:14:23,760
‫حدس و گمان‌های جزئی رو ثبت کنی؟

154
00:14:24,260 --> 00:14:25,428
‫نه

155
00:14:25,511 --> 00:14:26,763
‫همین فکر رو می‌کردم

156
00:14:27,680 --> 00:14:29,682
‫یکی رو پیدا کن که وظایفت رو انجام بده

157
00:14:30,308 --> 00:14:33,353
‫می‌خوام رد این دستگاه رو بزنی

158
00:14:33,436 --> 00:14:34,854
‫سریع و بی‌سروصدا

159
00:14:35,563 --> 00:14:37,315
‫ببین کجا ساخته شده

160
00:14:38,191 --> 00:14:39,943
‫می‌خوام بدونم کی سفارشش داده

161
00:14:40,485 --> 00:14:42,070
‫ممکنه ما رو به نفوذی برسونه

162
00:14:42,654 --> 00:14:43,947
‫ببین این چیه

163
00:14:52,705 --> 00:14:53,748
‫این رو هم با خودت ببر

164
00:15:00,505 --> 00:15:01,506
‫نیازی بهش ندارم

165
00:15:02,006 --> 00:15:04,092
‫وقتی تنها میری تو میدون،
‫سلاح با خودت می‌بری

166
00:15:08,179 --> 00:15:09,764
‫آموزشش رو دیدی، درسته؟

167
00:15:10,557 --> 00:15:11,766
‫بله

168
00:15:14,018 --> 00:15:15,186
‫مرخصی

169
00:16:34,182 --> 00:16:35,183
‫کیه؟

170
00:16:41,022 --> 00:16:42,190
‫چرا اومدی خونه؟

171
00:16:43,024 --> 00:16:46,152
‫تمرین زود تموم شد.
‫گفتم بیام یه چیزی بخورم

172
00:16:52,200 --> 00:16:54,202
‫نامه‌ای نیومده؟
‫کسی سر نزد؟

173
00:16:55,453 --> 00:16:56,454
‫نه

174
00:16:58,331 --> 00:16:59,499
‫چرا کسی باید بیاد؟

175
00:17:00,500 --> 00:17:02,210
‫چیه؟ چرا اینجوری رفتار می‌کنی؟

176
00:17:03,503 --> 00:17:05,171
‫اینجوری؟ چجوری؟

177
00:17:43,209 --> 00:17:44,210
‫ببخشید

178
00:17:47,755 --> 00:17:50,133
‫بنظر من تو مسکو خیلی بهمون
‫خوش گذشت، نگذشت؟

179
00:17:54,178 --> 00:17:55,430
‫کاری کردم که ناراحت شدی؟

180
00:17:58,141 --> 00:17:59,142
‫بگو

181
00:18:06,024 --> 00:18:08,151
‫نه، فقط خسته‌ام

182
00:18:21,748 --> 00:18:22,749
‫آرسنی

183
00:18:24,167 --> 00:18:25,168
‫آرسنی

184
00:18:27,253 --> 00:18:28,671
‫آرسنی

185
00:18:54,322 --> 00:18:58,243
‫[ امروزم کلی سخنرانی دارم.
‫شب برمی‌گردم. آ. ]

186
00:19:50,712 --> 00:19:53,006
‫باید اینو درک کنی میلا الکساندروفنا

187
00:19:53,089 --> 00:19:54,922
‫که تمام مأموریت‌ها

188
00:19:54,934 --> 00:19:57,135
‫چه تمرینی، چه غیرتمرینی،
‫کاملاً محرمانه‌ان

189
00:19:57,844 --> 00:19:58,845
‫این...

190
00:20:00,638 --> 00:20:02,473
‫این نامه‌ایه که برات نوشته بود

191
00:20:18,281 --> 00:20:19,908
‫تسلیت میگم

192
00:20:33,880 --> 00:20:37,550
‫رفیق میرونوف آموزش داده بودش
‫و رفیق پولیوانوف...

193
00:20:38,468 --> 00:20:39,844
‫وقتی مُرد کنارش بود

194
00:20:42,430 --> 00:20:44,265
‫الان کنارت هستن

195
00:20:51,189 --> 00:20:53,274
‫همونطور رفت که دلش می‌خواست

196
00:20:58,321 --> 00:20:59,739
‫دلش می‌خواست برگرده

197
00:21:02,408 --> 00:21:03,535
‫چی شد؟

198
00:21:10,959 --> 00:21:12,335
‫نمی‌خوام بهت دروغ بگم

199
00:21:12,418 --> 00:21:13,628
‫پس دروغ نگو

200
00:21:18,216 --> 00:21:19,551
‫من به اندازه کافی تلاش نکردم

201
00:21:20,218 --> 00:21:21,761
‫- باید من می‌مردم
‫- ساشا

202
00:21:21,844 --> 00:21:23,346
‫بس کن، بس کن

203
00:21:23,429 --> 00:21:24,681
‫شرمنده

204
00:21:26,933 --> 00:21:28,309
‫لازم نیست اون اینا رو بشنوه

205
00:21:28,893 --> 00:21:29,978
‫تو نکشتیش

206
00:21:30,687 --> 00:21:31,729
‫من خلبان بودم

207
00:21:32,689 --> 00:21:34,399
‫من فرستادمش توی اون محفظه

208
00:21:34,482 --> 00:21:35,984
‫تو باعث اختلال شدی؟

209
00:21:39,529 --> 00:21:40,530
‫نه

210
00:21:41,698 --> 00:21:42,699
‫نه

211
00:21:43,950 --> 00:21:44,951
‫اون بالا...

212
00:21:46,578 --> 00:21:49,038
‫هیچکس مسئول هیچ‌چیز نیست

213
00:21:50,123 --> 00:21:51,541
‫جز زنده موندن خودش

214
00:22:11,519 --> 00:22:13,104
‫خوب یادمه

215
00:22:13,688 --> 00:22:17,025
‫لحظه‌ای که تمام عمرم
‫برای رسیدن بهش تلاش کرده بودم

216
00:22:20,278 --> 00:22:25,408
‫انتخاب شدم تا به تنها شکلی که
‫می‌تونم به میهنم خدمت کنم

217
00:22:26,201 --> 00:22:27,827
‫به عنوان یک کیهان‌نورد

218
00:22:29,287 --> 00:22:30,455
‫به عنوان یک زن

219
00:22:32,165 --> 00:22:33,666
‫به عنوان یک شوروی

220
00:22:34,751 --> 00:22:39,547
‫فهمیدم کیهان مال من نیست
‫که فتحش کنم

221
00:22:41,299 --> 00:22:43,259
‫همیشه متعلق به ما بوده

222
00:23:03,613 --> 00:23:06,241
‫خب، ممنونم رفیق بلیکووا

223
00:23:06,253 --> 00:23:08,743
‫برای خدمتتون به ملت

224
00:23:08,826 --> 00:23:11,829
‫و ممنون از کمیته زنان شوروی لنینگراد

225
00:23:11,913 --> 00:23:14,040
‫برای برگزاری این مراسم باشکوه

226
00:23:14,707 --> 00:23:18,044
‫جناب دبیرکل به کار شما افتخار می‌کنه

227
00:23:22,632 --> 00:23:25,635
‫مسئولیت‌هاتون در لونا ۱۷ چی بود؟

228
00:23:25,718 --> 00:23:27,583
‫طراح ارشد ازم خواسته بود

229
00:23:27,595 --> 00:23:29,681
‫حاشیه سوخت ماه‌نشین رو تحلیل کنم

230
00:23:31,599 --> 00:23:34,060
‫تو آزمایشگاه متوجه چیز مشکوکی شدی؟

231
00:23:35,144 --> 00:23:36,887
‫اینقدر سرم شلوغه که چیزی نمی‌بینم

232
00:23:36,899 --> 00:23:39,107
‫جز مدارهایی که دارم می‌برم

233
00:23:42,151 --> 00:23:44,153
‫تقویت‌کننده‌های نهایی
‫رو تو تأیید کردی، درسته؟

234
00:23:45,113 --> 00:23:47,198
‫همه‌چیز مرتب بود.
‫بدون مشکل

235
00:23:48,575 --> 00:23:52,287
‫دیدی کسی واگن‌های قطار
‫بایکونور رو دستکاری کنه؟

236
00:23:52,370 --> 00:23:53,621
‫به هیچ وجه

237
00:23:54,205 --> 00:23:55,623
‫ساعت ۲۱ حرکت کردیم

238
00:23:55,707 --> 00:23:57,375
‫هیچکس تو محوطه نبود

239
00:24:00,253 --> 00:24:02,723
‫چه کسی ممکن بوده پیش از پرتاب

240
00:24:02,735 --> 00:24:05,216
‫به ماژول فرود دسترسی داشته باشه؟

241
00:24:05,300 --> 00:24:06,301
‫هیچکس

242
00:24:07,719 --> 00:24:09,637
‫جز مهندس‌های پرتاب و سرنشینان

243
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
‫شاید مربی‌ها

244
00:24:14,017 --> 00:24:15,977
‫ممنون بابت همکاریت

245
00:24:17,103 --> 00:24:18,229
‫می‌تونی بری

246
00:24:25,778 --> 00:24:29,490
‫بله، به خوبی داره پیش میره رفیق مدیر

247
00:24:29,574 --> 00:24:31,784
‫به نظرم بهتره بیای مقر مسکو

248
00:24:31,868 --> 00:24:35,205
‫و حضوری توضیح بدی که
‫این نفوذ چطور ممکن شده

249
00:24:36,915 --> 00:24:39,375
‫خب، تحقیقاتم در حال پیشرفته

250
00:24:39,459 --> 00:24:40,960
‫همه‌چیز تحت کنترله

251
00:24:41,836 --> 00:24:44,255
‫مطمئنم همین‌طوره،
‫ولی بهرحال بیا

252
00:24:45,840 --> 00:24:46,925
‫ممنونم رفیق

253
00:24:47,008 --> 00:24:48,509
‫فردا خدمت می‌رسم

254
00:24:57,936 --> 00:24:59,729
‫من هفت تا درخواست ثبت کردم

255
00:24:59,812 --> 00:25:02,340
‫که بلیکووا ماه آینده

256
00:25:02,352 --> 00:25:05,026
‫در کارخانه حضور پیدا کنه
‫اما هیچ جوابی نگرفتم

257
00:25:05,109 --> 00:25:08,154
‫پافشاری فضیلته رفیق

258
00:25:09,864 --> 00:25:11,908
‫بخاطر اینه که دوباره داره میره ماه، مگه نه؟

259
00:25:11,991 --> 00:25:12,992
‫اوه، نه، نه، نه

260
00:25:13,076 --> 00:25:15,411
‫دولت نمی‌تونه چنین ریسکی بکنه.
‫ایشون زیادی ارزشمنده

261
00:25:15,495 --> 00:25:18,831
‫آره، ولی برای شما، درسته؟

262
00:25:20,542 --> 00:25:22,460
‫مراقب باش

263
00:25:44,566 --> 00:25:46,359
‫تا برنامه بعدی چقدر مونده؟

264
00:25:48,403 --> 00:25:49,529
‫فقط یه ساعت

265
00:25:55,201 --> 00:25:56,536
‫بیا

266
00:25:57,537 --> 00:25:58,538
‫نه

267
00:26:04,627 --> 00:26:06,462
‫تو کنار گاگارین بودی، نه؟

268
00:26:11,634 --> 00:26:13,052
‫کِی فهمید؟

269
00:26:15,054 --> 00:26:16,055
‫چی رو؟

270
00:26:18,224 --> 00:26:20,059
‫اینکه دیگه قرار نیست بره فضا

271
00:26:24,022 --> 00:26:25,732
‫مدتی بعد از تور جهانیش

272
00:26:45,877 --> 00:26:47,045
‫بده من اونو

273
00:27:12,862 --> 00:27:14,030
‫خوش برگشتی

274
00:27:15,573 --> 00:27:16,699
‫مأموریت تمرینی چطور بود؟

275
00:27:21,496 --> 00:27:23,456
‫- می‌تونم بیام تو؟
‫- راستش خونه رو تمیز نکردم

276
00:27:32,006 --> 00:27:33,424
‫حالا کی تو اتاق خواب می‌خوابه؟

277
00:27:35,843 --> 00:27:37,136
‫اون

278
00:27:37,220 --> 00:27:38,555
‫و شام رو کی درست می‌کنه؟

279
00:27:39,722 --> 00:27:41,391
‫اومدی اینجا اینا رو بگی؟

280
00:27:41,474 --> 00:27:42,475
‫نه

281
00:27:49,065 --> 00:27:50,483
‫با یه زن دیدمش

282
00:27:52,986 --> 00:27:54,153
‫کی رو؟

283
00:27:55,154 --> 00:27:56,406
‫والیا

284
00:28:00,410 --> 00:28:01,452
‫مادرش بود؟

285
00:28:02,745 --> 00:28:03,830
‫جدی میگم

286
00:28:05,248 --> 00:28:07,041
‫ببخشید. فکر می‌کنی
‫والیا داره بهت خیانت می‌کنه؟

287
00:28:07,125 --> 00:28:08,585
‫نمی‌دونم چی فکر می‌کنم

288
00:28:08,668 --> 00:28:11,671
‫فقط می‌دونم اونو با یه زن
‫توی سالن کنسرت دیدم

289
00:28:12,338 --> 00:28:14,090
‫نمی‌دونم چطور توجیهش کنم

290
00:28:14,173 --> 00:28:16,551
‫حس کردم صمیمی هستن.
‫انگار که خوب همدیگه رو می‌شناسن

291
00:28:21,764 --> 00:28:23,433
‫اون بهت خیانت نمی‌کنه تانیا

292
00:28:27,979 --> 00:28:29,480
‫کاش می‌کرد

293
00:28:30,356 --> 00:28:31,357
‫براش خوب می‌شد

294
00:28:32,775 --> 00:28:33,776
‫گوه نخور

295
00:28:35,570 --> 00:28:36,863
‫حسودی می‌کنی؟

296
00:28:36,946 --> 00:28:37,947
‫نه، من...

297
00:28:39,407 --> 00:28:40,700
‫نمی‌دونم

298
00:30:30,268 --> 00:30:31,519
‫اینجا کجاست؟

299
00:30:32,687 --> 00:30:34,063
‫اون آچار رو میدی؟

300
00:30:36,608 --> 00:30:37,901
‫بابت سروصدا ببخشید

301
00:30:39,736 --> 00:30:40,987
‫من زیاد نمی‌خوابم

302
00:30:42,780 --> 00:30:45,450
‫پس تو هم تبعید شدی به حاشیه‌ها؟

303
00:30:46,743 --> 00:30:48,119
‫تو همین مایه‌ها

304
00:30:51,831 --> 00:30:54,042
‫وقتی بهم گفتن قراره
‫به شهرک ستارگان منتقل بشم

305
00:30:54,125 --> 00:30:56,178
‫فکر می‌کردم قراره برم تو خط مقدم

306
00:30:56,190 --> 00:30:58,254
‫سفرهای فضایی، ولی به جاش...

307
00:30:59,255 --> 00:31:00,256
‫اینجام

308
00:31:01,299 --> 00:31:02,759
‫به حاشیه روندنت، ها؟

309
00:31:06,179 --> 00:31:08,514
‫خودت رو دست‌کم نگیر رفیق

310
00:31:09,474 --> 00:31:13,561
‫پژوهشت روی تولید خودکفای هوای قابل تنفس

311
00:31:14,604 --> 00:31:16,314
‫آینده سفرهای فضاییه

312
00:31:18,816 --> 00:31:19,943
‫با کارهای من آشنایی؟

313
00:31:20,026 --> 00:31:21,152
‫البته

314
00:31:22,153 --> 00:31:26,783
‫آخرین قطعه‌ایه که برای فتح واقعی کیهان
‫بهش نیاز داریم

315
00:31:31,871 --> 00:31:34,916
‫می‌دونی، اگه برای تولید اکسیژن
‫تو لونا ۱۷ از سامانه بایوس من

316
00:31:34,999 --> 00:31:38,545
‫استفاده کرده بودن به جای مخزن‌های ناکارآمد
‫لیتیم هیدروکسید و O۲

317
00:31:38,628 --> 00:31:41,381
‫۷۷ کیلوگرم از وزنش کم می‌شد

318
00:31:42,674 --> 00:31:44,842
‫البته قصد توهین به طراحش ندارم

319
00:31:46,636 --> 00:31:47,845
‫به دل نگرفتم

320
00:31:55,270 --> 00:31:56,271
‫شمایین

321
00:31:58,356 --> 00:32:00,275
‫شما طراح ارشدین؟

322
00:32:00,817 --> 00:32:02,735
‫عذر می‌خوام که گولت زدم

323
00:32:02,819 --> 00:32:05,989
‫تو رو نیاوردم اینجا که ما رو
‫به ماه برسونی رفیق چادا

324
00:32:08,199 --> 00:32:09,701
‫ماه رو که قبلاً رفتیم

325
00:32:12,000 --> 00:32:19,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

326
00:32:22,589 --> 00:32:24,132
‫- می‌خواین برین ناهید؟
‫- نه

327
00:32:25,049 --> 00:32:27,218
‫ما می‌خوایم بریم به ناهید

328
00:32:30,221 --> 00:32:31,556
‫تجهیزات آزمایشگاهم

329
00:32:40,440 --> 00:32:42,150
‫و تو قراره کمکمون کنی بهش برسیم

330
00:32:53,661 --> 00:32:55,288
‫- سلام
‫- کمکی ازم برمیاد؟

331
00:32:55,371 --> 00:32:56,873
‫دنبال دفتر مرکزی می‌گردم

332
00:32:56,956 --> 00:32:58,875
‫بله. از اونجا وارد شید

333
00:33:26,569 --> 00:33:27,570
‫چی می‌خواین؟

334
00:33:33,535 --> 00:33:35,745
‫این رو می‌شناسی؟

335
00:33:35,828 --> 00:33:36,913
‫البته

336
00:33:37,455 --> 00:33:38,623
‫یکی از فرستنده‌های ماست

337
00:33:42,835 --> 00:33:44,963
‫می‌دونی ممکنه کی از شما خریده باشدش؟

338
00:33:48,216 --> 00:33:50,843
‫معلوم نیست.
‫هر روز کلی از اینا می‌سازیم

339
00:33:54,973 --> 00:33:57,225
‫حفظ چنین سرعتی باید سخت باشه

340
00:33:58,434 --> 00:34:00,520
‫حتماً مقررات دست‌وپاگیر میشن

341
00:34:02,105 --> 00:34:04,983
‫اتفاقاً تو مسیرم چند مورد تخلف دیدم

342
00:34:06,484 --> 00:34:08,778
‫چنین تخلفاتی می‌تونه عواقب جدی داشته باشه

343
00:34:08,862 --> 00:34:10,353
‫فقط سعی داریم سهمیه‌مون رو پر کنیم

344
00:34:10,365 --> 00:34:11,906
‫منم فقط دارم کارم رو می‌کنم رفیق

345
00:34:17,120 --> 00:34:18,329
‫لطفاً دوباره نگاه کن

346
00:34:27,213 --> 00:34:29,090
‫این فرستنده استاندارد ماست

347
00:34:30,550 --> 00:34:31,801
‫اینجا رو می‌بینی؟

348
00:34:33,218 --> 00:34:34,470
‫دستکاری شده...

349
00:34:36,139 --> 00:34:38,099
‫- با این
‫- آره، می‌خواستم درباره همین بپرسم

350
00:34:38,182 --> 00:34:40,476
‫باید بعداً توسط خریدار اضافه شده باشه

351
00:34:40,560 --> 00:34:42,061
‫قطعاً شوروی نیست

352
00:34:42,896 --> 00:34:43,897
‫از کجا می‌فهمی؟

353
00:34:45,481 --> 00:34:46,691
‫آلیاژ نامتعارفیه

354
00:34:47,233 --> 00:34:48,985
‫چیزی نیست که ما استفاده کنیم.
‫بذار آزمایشش کنم

355
00:34:58,244 --> 00:34:59,662
‫به عقربه نگاه کن

356
00:34:59,746 --> 00:35:02,457
‫ببین وقتی پروب‌ها رو بهش می‌زنم
‫چقدر می‌تونه...

357
00:35:03,625 --> 00:35:04,626
‫اینو از کجا آوردی؟

358
00:35:05,752 --> 00:35:07,170
‫تا حالا همچین چیزی ندیدم

359
00:35:09,047 --> 00:35:11,633
‫هیچ‌جای جماهیر شوروی پیدا نمیشه

360
00:35:12,467 --> 00:35:13,843
‫باید قاچاقی باشه

361
00:35:13,927 --> 00:35:16,679
‫رسانایی حرارتیش چهار برابر مسه

362
00:35:18,973 --> 00:35:20,725
‫برای چی ممکنه اضافه‌اش کرده باشن؟

363
00:35:20,808 --> 00:35:23,478
‫خب، با این یه دفع‌کننده حرارت فوق‌العاده داری

364
00:35:24,646 --> 00:35:26,524
‫یعنی این فرستنده کوچیک

365
00:35:26,536 --> 00:35:28,525
‫می‌تونه انرژی زیادی از خودش عبور بده

366
00:35:28,608 --> 00:35:30,318
‫و باز هم کار کنه

367
00:35:30,985 --> 00:35:35,281
‫این می‌تونه یه منبع تغذیه‌‌ی چند برابر
‫اندازه استاندارد ما رو تحمل کنه

368
00:35:37,450 --> 00:35:39,619
‫منبع تغذیه فرستنده چی بوده؟

369
00:35:41,287 --> 00:35:43,414
‫می‌خوام سوابق خریدتون رو ببینم

370
00:36:08,147 --> 00:36:09,148
‫بیا تو

371
00:36:17,782 --> 00:36:19,325
‫لیودمیلا افیموفنا

372
00:36:19,409 --> 00:36:20,493
‫کوستیا

373
00:36:22,412 --> 00:36:24,622
‫کاش در شرایط بهتری هم رو دیدار می‌کردیم

374
00:36:26,082 --> 00:36:27,208
‫ممنونم

375
00:36:27,292 --> 00:36:31,963
‫نفوذ رو مهار کردم
‫و دستگاه داخل فضاپیما رو پیدا کردم

376
00:36:32,046 --> 00:36:35,341
‫فرایند پیدا کردن کسی که
‫کارش گذاشته در حال پیشرفته

377
00:36:38,678 --> 00:36:41,014
‫ایشون رادیمیر سرگی‌یویچ پتروفسکی هستن

378
00:36:42,807 --> 00:36:44,142
‫ستوان جدیدتون؟

379
00:36:44,225 --> 00:36:47,020
‫معاون اول جدید اداره کل دوم

380
00:36:51,149 --> 00:36:52,525
‫معاون اول

381
00:36:53,985 --> 00:36:55,486
‫مادرم توی بخش شما کار می‌کرد

382
00:36:56,321 --> 00:36:57,488
‫رایا فامووا

383
00:36:58,573 --> 00:36:59,699
‫یادتونه؟

384
00:37:00,366 --> 00:37:02,368
‫حیف که مجبور شد
‫اینقدر زود بازنشسته بشه

385
00:37:02,452 --> 00:37:03,953
‫خانواده تشکیل داد

386
00:37:04,579 --> 00:37:07,999
‫ببخشید، اومدیم درباره مادرت حرف بزنیم
‫یا درباره لونا ۱۷؟

387
00:37:10,919 --> 00:37:12,545
‫یه گزارش کامل نیاز داریم

388
00:37:12,629 --> 00:37:13,922
‫از اینکه آمریکایی‌ها چطور

389
00:37:13,934 --> 00:37:15,798
‫تونستن چنین نفوذ خیره‌کننده‌ای انجام بدن

390
00:37:15,882 --> 00:37:17,175
‫خیلی نگران‌کننده‌ست

391
00:37:17,258 --> 00:37:18,593
‫خواهم فهمید چه اتفاقی افتاده

392
00:37:18,676 --> 00:37:20,762
‫اما لطفاً وقتم رو با گزارش تلف نکنین

393
00:37:20,845 --> 00:37:23,306
‫یه مشت کاغذبازیه که
‫کسی قرار نیست بخونه

394
00:37:23,389 --> 00:37:25,016
‫بهتون اطمینان میدم خونده میشه

395
00:37:27,060 --> 00:37:28,061
‫لیودمیلا

396
00:37:28,770 --> 00:37:31,189
‫همه قدر دهه‌ها خدمتت رو می‌دونن

397
00:37:31,272 --> 00:37:33,358
‫اما روال کارها دیگه اینه

398
00:37:36,819 --> 00:37:40,573
‫یه کیهان‌نورد ارشد زیر نظر شما اعدام شده

399
00:37:41,449 --> 00:37:43,243
‫- یانا...
‫- آخماتووا

400
00:37:43,910 --> 00:37:47,747
‫بله، اعتراف کرد که آمریکایی‌ها
‫جذبش کردن

401
00:37:47,830 --> 00:37:50,124
‫حالا بنظر می‌رسه تنها نبوده

402
00:37:50,208 --> 00:37:52,794
‫عملیاتشون بزرگ‌تر از تصور اولیه‌ی ماست

403
00:37:55,129 --> 00:37:56,516
‫رادیمیر خوشحال میشه

404
00:37:56,528 --> 00:37:58,091
‫کمک اداره کل دوم رو در اختیارت بذاره

405
00:37:58,174 --> 00:38:01,427
‫به برنامه فضایی علاقه خاصی داره

406
00:38:02,011 --> 00:38:04,347
‫قبل از پیوستن به سرویس امنیتی

407
00:38:04,430 --> 00:38:06,307
‫تو دانشگاه مهندسی الکترونیک خوندم

408
00:38:06,391 --> 00:38:09,936
‫چه خوب، ولی این موضوعی نیست
‫که از پسش برنیام

409
00:38:14,315 --> 00:38:16,794
‫همچنین باید مستند کنی

410
00:38:16,806 --> 00:38:19,237
‫که چه چیزی باعث مرگ
‫کیهان‌نورد آرسنی وتروف شده

411
00:38:19,988 --> 00:38:22,574
‫نقص فنی بوده یا نتیجه نفوذ امنیتی

412
00:38:22,657 --> 00:38:24,576
‫بعد می‌تونیم تصمیم بگیریم چطور...

413
00:38:25,702 --> 00:38:26,703
‫ادامه بدیم

414
00:38:26,786 --> 00:38:28,246
‫باید نگران باشم؟

415
00:38:29,539 --> 00:38:30,665
‫البته که نه

416
00:38:30,748 --> 00:38:33,543
‫تو قهرمان اتحاد جماهیر شوروی هستی
‫رفیق راسکووا

417
00:38:35,545 --> 00:38:36,838
‫شبیه آگهی ترحیم بود

418
00:38:37,380 --> 00:38:38,590
‫نه

419
00:38:39,173 --> 00:38:40,842
‫گواهی بر خدمت شماست

420
00:38:43,636 --> 00:38:45,430
‫من این قضیه رو مهار می‌کنم

421
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
‫مطمئن باشین

422
00:38:50,310 --> 00:38:51,311
‫خوبه

423
00:38:51,811 --> 00:38:53,062
‫حتماً این کارو بکن

424
00:39:04,324 --> 00:39:05,575
‫باهام بیا

425
00:39:09,162 --> 00:39:11,202
‫آخرین وضعیت آماده‌سازی

426
00:39:11,214 --> 00:39:12,916
‫کاوشگر بدون سرنشین چیه؟

427
00:39:12,999 --> 00:39:15,793
‫تقریباً همه ماژول‌ها منتقل شدن

428
00:39:15,877 --> 00:39:20,381
‫و ان-۱ همین الان داره
‫به یه سکوی پرتاب تو بایکونور منتقل میشه

429
00:39:20,965 --> 00:39:23,927
‫طراح ارشد، همه‌چی هنوز داره
‫طبق برنامه پیش میره

430
00:39:24,636 --> 00:39:26,679
‫الانم که رفیق چادا اینجاست

431
00:39:26,763 --> 00:39:29,807
‫سامانه‌های پشتیبانی حیاتش
‫به‌طرز عجیبی خوب کار می‌کنن

432
00:39:29,891 --> 00:39:32,268
‫- و برای پرتاب آماده خواهیم بود
‫- خوبه

433
00:39:32,352 --> 00:39:35,897
‫البته با این اتفاقاتی که افتاده،
‫میگم شاید...

434
00:39:35,980 --> 00:39:38,691
‫شاید عاقلانه باشه
‫پرتاب رو عقب بندازیم تا...

435
00:39:38,775 --> 00:39:40,235
‫باید همین حالا انجام بشه سرگئی

436
00:39:40,318 --> 00:39:41,736
‫وگرنه هرگز اتفاق نمیفته

437
00:39:41,819 --> 00:39:43,287
‫خب، پس باید بیشتر بحث کنیم

438
00:39:43,299 --> 00:39:44,572
‫که چه کسانی عازم مأموریت میشن

439
00:39:45,156 --> 00:39:46,658
‫بسپرش به من

440
00:39:54,666 --> 00:39:56,167
‫طراح ارشد بهت گفت چرا اینجاییم؟

441
00:40:09,639 --> 00:40:10,723
‫چیزی لازم داری؟

442
00:40:12,934 --> 00:40:13,935
‫نه

443
00:40:14,602 --> 00:40:15,603
‫شما چی؟

444
00:40:28,491 --> 00:40:29,576
‫لطفاً بشین

445
00:40:32,161 --> 00:40:33,454
‫خوبه

446
00:40:34,455 --> 00:40:37,709
‫من فضاپیمایی دارم که
‫سه روز دیگه پرتاب میشه

447
00:40:37,792 --> 00:40:39,586
‫و به خدمه نیاز داره

448
00:40:43,715 --> 00:40:46,259
‫به دلیل فوق‌محرمانه بودن مأموریت

449
00:40:46,342 --> 00:40:47,969
‫امکان اطلاع‌رسانی زودتر نبود

450
00:40:51,431 --> 00:40:53,600
‫منو که می‌شناسی رئیس.
‫برای هر چیزی پایه‌ام

451
00:40:55,184 --> 00:40:58,271
‫ولی سرهنگ راسکووا بعد از لونا ۱۷
‫پرواز من و ساشا رو قدغن کرده

452
00:40:58,354 --> 00:41:01,524
‫در نتیجه برای مأموریتی که نباید
‫به گوش کسی برسه کاملاً مناسب هستی

453
00:41:03,943 --> 00:41:06,362
‫- کجا میریم؟
‫- تا قبول نکنین نمی‌تونم بگم

454
00:41:11,075 --> 00:41:13,244
‫به هیچکس نمی‌تونین بگین،
‫حتی همسرتون

455
00:41:14,787 --> 00:41:16,497
‫نُه ماه در سفر خواهید بود

456
00:41:18,333 --> 00:41:20,210
‫امشب وقت دارین بهش فکر کنین

457
00:41:20,293 --> 00:41:21,544
‫نیازی نیست

458
00:41:22,545 --> 00:41:24,005
‫- هستم
‫- خوبه

459
00:41:27,550 --> 00:41:29,969
‫قراره از سامانه‌های پشتیبانی
‫حیات من استفاده کنین؟

460
00:41:30,595 --> 00:41:31,679
‫باید بهشون آموزش بدم؟

461
00:41:31,763 --> 00:41:34,974
‫وقت کافی برای آموزش چنین
‫سامانه پیچیده‌ای نداریم

462
00:41:35,058 --> 00:41:36,434
‫تا قبل از رسیدن تو حتی نمی‌تونستیم

463
00:41:36,517 --> 00:41:38,811
‫کاری کنیم کلرلا، دی‌اکسیدکربن کافی
‫رو متابولیزه کنه

464
00:41:38,895 --> 00:41:39,896
‫نه

465
00:41:39,979 --> 00:41:41,147
‫باید باهاشون بری

466
00:41:43,525 --> 00:41:45,026
‫ولی من کیهان‌نورد نیستم

467
00:41:45,109 --> 00:41:46,194
‫خب حالا هستی

468
00:41:49,197 --> 00:41:51,032
‫وایسا ببینم، این؟

469
00:41:51,824 --> 00:41:53,326
‫شوخی می‌کنین

470
00:41:53,910 --> 00:41:54,994
‫به ویژه ایشون

471
00:42:05,964 --> 00:42:07,131
‫متأسفم رئیس

472
00:42:18,601 --> 00:42:20,270
‫پسرم، می‌دونم دوران سختیه برات

473
00:42:20,353 --> 00:42:22,564
‫ولی تنها راه چیرگی بهش
‫اینه که ادامه بدی

474
00:42:22,647 --> 00:42:24,941
‫هم شما می‌دونی هم من که
‫دیگه نباید نزدیک هیچ فضاپیمایی بشم

475
00:42:25,024 --> 00:42:27,402
‫اگه الان نری،
‫می‌ترسم دیگه هیچوقت نری

476
00:42:28,194 --> 00:42:29,612
‫شاید اینجوری بهتر باشه

477
00:42:32,991 --> 00:42:33,992
‫استعفا میدم

478
00:42:34,659 --> 00:42:35,702
‫اینجوری همه‌چی راحت‌تر میشه

479
00:42:35,785 --> 00:42:38,621
‫فکر کردی از نیروی هوایی کشیدمت بیرون
‫که همه‌چی راحت‌تر بشه؟

480
00:42:41,791 --> 00:42:43,376
‫من آوردمت اینجا با اینکه بهم هشدار دادن

481
00:42:43,459 --> 00:42:45,879
‫که غیرقابل‌کنترل و تکانشی هستی

482
00:42:47,839 --> 00:42:49,841
‫برای این مأموریت نقشه‌ای وجود نداره.
‫خودمون داریم می‌کشیمش

483
00:42:49,924 --> 00:42:51,561
‫منم یه خلبان خوب می‌خوام

484
00:42:51,573 --> 00:42:53,928
‫با غرایزی که نباید مهار بشن

485
00:42:55,388 --> 00:42:57,473
‫نه، نمی‌تونم...

486
00:42:58,683 --> 00:43:01,019
‫دیگه جون آدم‌ها رو دستم بگیرم

487
00:43:01,769 --> 00:43:02,770
‫نمی‌فهمی؟

488
00:43:02,854 --> 00:43:04,942
‫آرسنی وتروف هیچوقت نمی‌بخشیدت

489
00:43:04,954 --> 00:43:07,275
‫اگه می‌دونست یاد و خاطره‌ش
‫رو بهونه کردی ساشا

490
00:43:10,445 --> 00:43:13,489
‫اون دیگه مأموریتی نداره.
‫اینو بهش مدیونی که ادامه بدی

491
00:43:17,285 --> 00:43:18,536
‫اینو به خودتم مدیونی

492
00:43:39,515 --> 00:43:42,477
‫دستاورد جمعی، آرمان شورویه

493
00:43:44,604 --> 00:43:45,772
‫بفرما

494
00:43:47,232 --> 00:43:48,608
‫بفرما

495
00:43:50,777 --> 00:43:52,278
‫سوالی از من دارین؟

496
00:43:52,946 --> 00:43:54,280
‫به جز سوال هندسه

497
00:43:54,364 --> 00:43:55,573
‫هیچوقت خیلی توش خوب نبودم

498
00:43:55,657 --> 00:43:57,825
‫هیچوقت مدال طلای ریاضی نگرفتم

499
00:43:57,909 --> 00:43:58,910
‫فقط نقره

500
00:43:59,494 --> 00:44:00,912
‫ولی با این حال

501
00:44:01,663 --> 00:44:04,040
‫تا جایی که می‌تونستم تلاش کردم و...

502
00:44:04,624 --> 00:44:06,292
‫همین کافیه

503
00:44:06,376 --> 00:44:08,169
‫راز کار همینه. همین که...

504
00:44:08,878 --> 00:44:11,089
‫هیچوقت تسلیم نشی، پس...

505
00:44:12,048 --> 00:44:13,841
‫بنظرتون ما هم میریم فضا؟

506
00:44:19,264 --> 00:44:20,515
‫شما زودتر از من

507
00:44:23,560 --> 00:44:25,311
‫از رفیق بلیکووا بابت زمانی که گذاشتن تشکر کنین

508
00:44:25,395 --> 00:44:28,022
‫- زن بسیار پرمشغله‌ای هستن
‫- ممنون

509
00:44:29,065 --> 00:44:30,400
‫خیلی‌خب، ممنون دخترا

510
00:44:35,864 --> 00:44:36,948
‫دارم از گشنگی می‌میرم

511
00:44:37,031 --> 00:44:39,784
‫- بنظرت چیزی برای...
‫- اجازه بدین لطفاً

512
00:44:39,868 --> 00:44:41,119
‫مهمون گروه ریاضی هستین

513
00:44:41,202 --> 00:44:43,413
‫- نه، نیازی نیست
‫- فقط یک لحظه صبر کنین

514
00:44:50,211 --> 00:44:51,421
‫ازت خوشش میاد

515
00:44:52,839 --> 00:44:54,507
‫هیچی از من نمی‌دونه

516
00:44:55,300 --> 00:44:56,968
‫این هیچوقت جلوی کسی رو نگرفته

517
00:44:59,929 --> 00:45:05,435
‫نمیشه اجازه بدیم شما غذای سلف رو بخورین
‫رفیق بلیکووا، پس...

518
00:45:06,227 --> 00:45:09,063
‫نوش جان کنین.
‫از طرف دانشکده فیزیک

519
00:45:20,950 --> 00:45:23,036
‫میشه اینجوری نگام نکنی؟

520
00:45:26,831 --> 00:45:28,958
‫آخه خیلی خوشحالم که اینجایین
‫رفیق بلیکووا

521
00:45:29,042 --> 00:45:30,877
‫دستاوردهای شما...

522
00:45:32,086 --> 00:45:33,504
‫برای همه ما الهام‌بخش بوده

523
00:45:33,588 --> 00:45:34,923
‫بی‌اغراق میگم

524
00:45:35,006 --> 00:45:38,593
‫خب، بهت قول میدم من فقط
‫یه دختر روستایی گرسنه‌ام

525
00:45:38,676 --> 00:45:40,637
‫که از دستورات پیروی کرد
‫تا به ماه رسید

526
00:45:41,179 --> 00:45:43,097
‫خب، شما خیلی فراتر از این حرف‌ها هستین

527
00:45:44,515 --> 00:45:45,725
‫شما یه...

528
00:45:45,808 --> 00:45:47,602
‫شما نویدِ یه چیزِ بهتر هستین

529
00:45:50,021 --> 00:45:51,272
‫فکر نکنم

530
00:45:52,190 --> 00:45:55,235
‫راستش، حاضرم همه‌چیزم رو بدم

531
00:45:55,318 --> 00:45:58,154
‫که برم یه جایی که هیچکس
‫منو نشناسه

532
00:45:58,738 --> 00:46:03,493
‫و فقط گوجه‌ی تازه بخورم و...

533
00:46:05,203 --> 00:46:07,956
‫به صورت‌های فلکی نگاه کنم

534
00:46:09,040 --> 00:46:12,961
‫مثل زمانی که همه فکر می‌کردن
‫جز دوشیدن گاو کاری ازم برنمیاد

535
00:46:14,295 --> 00:46:16,381
‫که اتفاقاً خیلی هم خوب بلدم

536
00:46:23,805 --> 00:46:26,015
‫داچای من بیست دقیقه با اینجا فاصله داره

537
00:46:27,183 --> 00:46:28,310
‫اونجا انقدر ستاره می‌بینین

538
00:46:28,322 --> 00:46:29,561
‫که در تمام عمرتون ندیدین

539
00:46:29,644 --> 00:46:30,770
‫البته شاید شما نه

540
00:46:34,607 --> 00:46:35,942
‫حتی شاید یه گاو هم باشه

541
00:46:40,780 --> 00:46:41,948
‫باعث افتخار خواهد بود

542
00:46:48,288 --> 00:46:49,914
‫از بابت گاوه مطمئنی؟

543
00:46:51,124 --> 00:46:52,458
‫شایدم بز باشه

544
00:46:57,005 --> 00:46:58,006
‫که اینطور

545
00:46:59,299 --> 00:47:01,801
‫خب فکر کنم فقط از یه راه میشه
‫فهمید گاوه یا بز، نه؟

546
00:47:03,428 --> 00:47:05,680
‫آره؟ آره؟ بریم

547
00:47:05,763 --> 00:47:07,682
‫- آره
‫- بز هم دوست دارم

548
00:47:07,765 --> 00:47:10,268
‫- خب، بریم دیگه
‫- بریم. خیلی‌خب!

549
00:48:25,009 --> 00:48:26,177
‫آهای؟

550
00:49:15,268 --> 00:49:17,020
‫وایسا! وایسا!

551
00:50:22,961 --> 00:50:24,587
‫آره!

552
00:50:25,797 --> 00:50:26,923
‫ایول!

553
00:50:32,554 --> 00:50:34,389
‫- خیلی‌خب! برو بریم
‫- بعدی!

554
00:50:35,515 --> 00:50:36,558
‫بعدی

555
00:50:42,272 --> 00:50:43,273
‫خب

556
00:50:44,148 --> 00:50:46,234
‫- آره، آره
‫- ای جان، ای جان، ای جان!

557
00:50:46,317 --> 00:50:48,319
‫سه، دو، یک

558
00:50:51,197 --> 00:50:52,240
‫وای خدا!

559
00:50:53,157 --> 00:50:54,325
‫آره

560
00:50:55,285 --> 00:50:57,036
‫این یکی چقدر رفت؟

561
00:50:57,579 --> 00:50:59,247
‫حداقل سی متر

562
00:51:07,255 --> 00:51:08,256
‫اون کیه؟

563
00:51:09,883 --> 00:51:12,218
‫شوهرمه

564
00:51:14,345 --> 00:51:15,346
‫خوش اومدی!

565
00:51:15,430 --> 00:51:16,472
‫خوش اومدی!

566
00:51:16,556 --> 00:51:17,724
‫ممنون که زنگ زدی

567
00:51:18,892 --> 00:51:20,101
‫بیا! بیا!

568
00:51:20,685 --> 00:51:21,686
‫سلام!

569
00:51:22,437 --> 00:51:23,938
‫- بیا
‫- تو این یکی رو پرتاب کن

570
00:51:24,022 --> 00:51:25,607
‫- سلام!
‫- خوش اومدی

571
00:51:25,690 --> 00:51:26,733
‫ساشا

572
00:51:28,651 --> 00:51:29,837
‫بیا تو. آبش حرف نداره

573
00:51:29,849 --> 00:51:31,279
‫سوار شو. میریم خونه

574
00:51:33,823 --> 00:51:35,325
‫نه! بیا تو

575
00:51:35,408 --> 00:51:36,409
‫- بیا
‫- سوار شو

576
00:51:36,492 --> 00:51:38,119
‫- ساشا، ساشا!
‫- به افتخار تو پرتاب می‌کنیم

577
00:51:38,203 --> 00:51:39,370
‫- آره، به افتخار تو!
‫- به افتخار من!

578
00:51:41,539 --> 00:51:44,083
‫برو بریم. برو بریم!

579
00:51:44,167 --> 00:51:45,168
‫سوار شو

580
00:51:45,251 --> 00:51:46,419
‫اه، چه ضدحالی

581
00:51:47,003 --> 00:51:48,004
‫خیلی ضدحالی

582
00:51:54,177 --> 00:51:55,595
‫آره!

583
00:51:55,678 --> 00:51:58,056
‫- ووو!
‫- آره!

584
00:52:17,450 --> 00:52:18,493
‫نه

585
00:52:19,577 --> 00:52:20,578
‫نشین رو تخت من.
‫بوی گند میدی

586
00:52:21,287 --> 00:52:23,623
‫- باید دوش بگیرم
‫- آره، اول من میرم

587
00:52:23,706 --> 00:52:25,124
‫من همین الان توی دریاچه بودم

588
00:52:25,208 --> 00:52:26,543
‫خب تقصیر کی بود؟

589
00:52:27,252 --> 00:52:28,670
‫چی میگی تو؟

590
00:52:29,295 --> 00:52:30,797
‫حرفم خیلی مبهم نیست

591
00:52:31,464 --> 00:52:32,631
‫چون کل شب توی ماشین بودم

592
00:52:32,643 --> 00:52:34,050
‫و نقش یه شوهر وظیفه‌شناس رو بازی کردم

593
00:52:34,133 --> 00:52:35,452
‫در حالی که تو نصف گروه فیزیک

594
00:52:35,464 --> 00:52:37,053
‫رو کشوندی توی آب

595
00:52:37,136 --> 00:52:39,013
‫هی! غلط زیادی نکن

596
00:52:39,097 --> 00:52:40,744
‫اونا که دیگه نمی‌ذارن پرواز کنم

597
00:52:40,756 --> 00:52:42,934
‫بعد حق یه ذره خوشگذرونی هم ندارم؟

598
00:52:43,518 --> 00:52:46,229
‫از کی تا حالا مخالف خوشگذرونی شدی، ها؟

599
00:52:46,312 --> 00:52:48,940
‫یا فقط وقتی خودت تو برنامه نیستی مخالفی؟
‫اول من میرم

600
00:52:49,023 --> 00:52:51,067
‫اول تو دوش نمی‌گیری. هی!

601
00:52:51,150 --> 00:52:53,736
‫آناستازیای طفلی و عزیز،
‫معروف‌ترین زن روی زمین

602
00:52:53,820 --> 00:52:56,114
‫- که تک تک حرفاش رو می‌پرستن
‫- تک تک حرفام رو

603
00:52:56,197 --> 00:52:57,699
‫- یکی دیگه بهم میده
‫- و همه دست‌به‌سینه در خدمتشن

604
00:52:57,782 --> 00:52:59,742
‫الهی بمیرم که دیگه نمی‌تونی پرواز کنی

605
00:52:59,826 --> 00:53:02,829
‫- نه، نه، نه
‫- تو یکی حرف نزن!

606
00:53:02,912 --> 00:53:04,873
‫تنها کاری که می‌کنی اینه که...

607
00:54:34,629 --> 00:54:35,880
‫رفیق نیکولوف

608
00:54:37,757 --> 00:54:38,758
‫بله؟

609
00:54:40,260 --> 00:54:41,511
‫این رو می‌شناسی؟

610
00:54:45,598 --> 00:54:47,225
‫فلسفه یک تکلیف مشترک

611
00:54:50,687 --> 00:54:53,147
‫در جریان بازرسی روتین محل اقامتت پیدا شده

612
00:54:54,315 --> 00:54:56,609
‫این نوع سامیزدات ممنوعه

613
00:54:56,693 --> 00:54:58,945
‫بله... در جریانم، اما...

614
00:54:59,988 --> 00:55:02,198
‫نصف مهندس‌های اینجا
‫فیودوروف رو خوندن

615
00:55:03,700 --> 00:55:05,034
‫امکانش هست نام ببری‌شون؟

616
00:55:17,297 --> 00:55:18,298
‫ببرینش

617
00:55:21,384 --> 00:55:23,970
‫خواهش می‌کنم.
‫سوءتفاهم شده. این...

618
00:56:24,864 --> 00:56:26,950
‫- سلام
‫- خیلی ببخشید، کارم طول کشید

619
00:56:27,033 --> 00:56:28,785
‫وای خدا، نه. این حرفا چیه؟

620
00:56:28,868 --> 00:56:29,869
‫بیا تو

621
00:56:31,496 --> 00:56:33,626
‫من و زویا کلی تمرین کردیم

622
00:56:33,638 --> 00:56:35,833
‫تعریف از خود نباشه،
‫شام خوشمزه‌ای هم خوردیم

623
00:56:35,917 --> 00:56:38,461
‫- اینجاست
‫- شک ندارم

624
00:56:40,880 --> 00:56:42,757
‫ممنون که مراقبش بودی

625
00:56:42,840 --> 00:56:43,883
‫نه

626
00:56:47,887 --> 00:56:50,431
‫نه ایرینوچکا، بمون لطفاً.
‫برات چای درست کنم

627
00:56:50,515 --> 00:56:52,517
‫نمی‌تونم.
‫به اندازه کافی به زحمتت انداختیم

628
00:56:52,600 --> 00:56:53,768
‫لطفاً بمون

629
00:56:56,771 --> 00:56:57,814
‫چای سیاه می‌چسبه الان

630
00:56:59,607 --> 00:57:00,692
‫پالتوت رو بده

631
00:57:06,948 --> 00:57:08,491
‫- ممنون
‫- خواهش

632
00:57:13,121 --> 00:57:14,789
‫شوهرت خونه نیست؟

633
00:57:14,873 --> 00:57:15,874
‫نه

634
00:57:16,958 --> 00:57:18,251
‫والیا مسکوئه

635
00:57:19,168 --> 00:57:21,004
‫یه تمرینی چیزی داره

636
00:57:21,838 --> 00:57:22,881
‫حداقل اینطور میگه

637
00:57:25,008 --> 00:57:26,217
‫دیگه کجا می‌تونه باشه؟

638
00:57:26,718 --> 00:57:28,553
‫این سوال خودمم هست

639
00:57:44,903 --> 00:57:46,154
‫با یه نفر دیدمش

640
00:57:47,697 --> 00:57:48,698
‫یه زن

641
00:57:49,324 --> 00:57:50,742
‫وقتی رفته بودیم کنسرت فیلارمونیک

642
00:57:52,619 --> 00:57:54,287
‫گفت میرم دستشویی

643
00:57:54,996 --> 00:57:58,041
‫ولی دیدم با اون زنه
‫یه گوشه پچ‌پچ می‌کنه

644
00:58:00,126 --> 00:58:01,127
‫نه

645
00:58:02,754 --> 00:58:04,464
‫والیا هرگز بهت خیانت نمی‌کنه

646
00:58:04,547 --> 00:58:05,590
‫می‌پرستدت

647
00:58:06,841 --> 00:58:07,967
‫تو که اصلاً ندیدیش

648
00:58:10,261 --> 00:58:11,262
‫خب، نه

649
00:58:12,055 --> 00:58:13,640
‫از همون تعریفایی که ازش می‌کنی میگم

650
00:58:14,807 --> 00:58:17,560
‫مطمئنم همچین کاری نمی‌کنه

651
00:58:17,644 --> 00:58:18,728
‫قبلاً شاید

652
00:58:19,604 --> 00:58:21,606
‫ولی تازگی‌ها خیلی از هم دور شدیم

653
00:58:22,941 --> 00:58:24,567
‫به ویژه بعد از پاریس

654
00:58:29,822 --> 00:58:32,033
‫تو تا حالا بهش خیانت کردی؟

655
00:58:36,204 --> 00:58:37,747
‫نه، هیچوقت

656
00:58:50,552 --> 00:58:52,387
‫می‌تونم از دستشویی استفاده کنم؟

657
00:58:52,470 --> 00:58:53,596
‫معلومه

658
01:00:32,581 --> 01:00:52,581
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
