1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:31,073 --> 00:00:32,073
‫کیه؟

3
00:00:33,867 --> 00:00:35,369
‫باز کن در رو

4
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

5
00:00:48,757 --> 00:00:50,133
‫موضوع چیه؟

6
00:00:50,217 --> 00:00:51,260
‫آلکسی

7
00:00:52,511 --> 00:00:54,137
‫حالش خوبه؟ اتفاقی افتاده؟

8
00:00:54,221 --> 00:00:56,932
‫حاضر شو. باهامون میای

9
00:01:01,186 --> 00:01:03,397
‫مراقب خواهرت باش.
‫زود برمی‌گردم

10
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
‫خواهش می‌کنم

11
00:01:42,603 --> 00:01:43,645
‫خواهش می‌کنم!

12
00:01:44,563 --> 00:01:45,731
‫هر اتفاقی افتاده

13
00:01:46,815 --> 00:01:49,985
‫بدونین که ما کارگرهای خوبی هستیم

14
00:01:50,903 --> 00:01:53,447
‫آلکسی هم هرگز... هرگز...

15
00:01:53,530 --> 00:01:55,824
‫- نمی‌دونم چه کاری...
‫- منتظرتن

16
00:02:10,005 --> 00:02:11,381
‫طراح ارشد

17
00:02:13,091 --> 00:02:14,092
‫جناب طراح ارشد

18
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
‫آلکسی حالش خوبه؟

19
00:02:17,513 --> 00:02:19,389
‫بهم نمیگن چی شده

20
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
‫هفته پیش رفت مأموریت تمرینی و حالا...

21
00:02:28,232 --> 00:02:29,525
‫چیه؟

22
00:02:30,275 --> 00:02:31,944
‫اون سطح ماهه

23
00:02:32,694 --> 00:02:34,905
‫آلکسی قراره بره ماه؟

24
00:02:35,781 --> 00:02:37,115
‫نه عزیز دل

25
00:02:37,991 --> 00:02:39,284
‫همین الان اونجاست

26
00:02:42,204 --> 00:02:43,747
‫شروع می‌کنم به پایین اومدن

27
00:03:09,064 --> 00:03:11,525
‫این گام را برمی‌دارم برای کشورم

28
00:03:12,901 --> 00:03:14,027
‫مردمم

29
00:03:14,653 --> 00:03:17,781
‫و راه و رسم مارکسیست-لنینیستی

30
00:03:18,907 --> 00:03:23,620
‫و می‌دانم که امروز یک گام کوچک است

31
00:03:23,704 --> 00:03:29,418
‫در مسیری که روزی همه ما
‫را به ستارگان می‌رساند

32
00:04:45,494 --> 00:04:47,538
‫جشنِ پیروزی اتحاد جماهیر شوروی

33
00:04:47,621 --> 00:04:52,626
‫بر آمریکایی‌ها همچنان
‫در سراسر کشور و جهان ادامه دارد...

34
00:04:53,794 --> 00:04:55,838
‫در حالی که دبیرکل، برژنف

35
00:04:55,850 --> 00:04:58,757
‫به همراه هزاران تن از هم‌میهنان خود

36
00:04:58,841 --> 00:05:03,262
‫در رژه‌ای برای تقدیر از کیهان‌نورد آلکسی لئونوف

37
00:05:03,804 --> 00:05:07,015
‫مردی که مسئول نخستین فرود بر ماه بود
‫شرکت کرد

38
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
‫قهرمان جدید عصر ما

39
00:05:16,942 --> 00:05:20,195
‫خطاب به طراح ارشد برنامه فضایی اتحاد شوروی

40
00:05:20,279 --> 00:05:21,804
‫به پاسِ زحماتتان که به پیروزی ملت ما

41
00:05:21,816 --> 00:05:23,949
‫در رقابت برای رسیدن به ماه انجامید

42
00:05:24,575 --> 00:05:29,288
‫بدین‌وسیله نشان افتخار «قهرمان اتحاد شوروی»
‫به شما اعطا می‌گردد

43
00:05:29,371 --> 00:05:33,041
‫امضا: دبیرکل لئونید برژنِف

44
00:05:35,377 --> 00:05:36,378
‫ممنونم

45
00:05:40,007 --> 00:05:43,427
‫- تبریک میگم رفیق
‫- جناب معاون تاراسوف

46
00:05:44,094 --> 00:05:45,692
‫متأسفم که نتونستیم

47
00:05:45,704 --> 00:05:47,598
‫در رژه‌ی این دستاورد بزرگ
‫در خدمتتون باشیم

48
00:05:47,681 --> 00:05:49,975
‫اما کا‌.گ.ب الان از همیشه بیشتر نگرانه

49
00:05:50,058 --> 00:05:51,852
‫که آمریکایی‌ها یه بلایی سرتون بیارن

50
00:05:51,935 --> 00:05:53,691
‫اگر هویتتون فاش بشه...

51
00:05:53,703 --> 00:05:54,855
‫رژه مال بچه‌هاست

52
00:05:54,938 --> 00:05:57,024
‫تنها درخواست من صحبت با جناب دبیرکل

53
00:05:57,107 --> 00:05:58,501
‫در مورد فاز بعدی کارمونه،
‫واجبه که...

54
00:05:58,513 --> 00:05:59,651
‫نه، نه، نه.
‫الان زمانِ...

55
00:05:59,735 --> 00:06:01,445
‫- این صحبت‌ها نیست رفیق
‫- که... پس کِی؟

56
00:06:01,528 --> 00:06:03,739
‫من پیشنهاده‌هام رو ماه‌ها پیش
‫به کرملین ارسال کردم

57
00:06:03,822 --> 00:06:05,073
‫بله، در جریان قرار گرفتم

58
00:06:05,157 --> 00:06:06,366
‫- ناهید، مریخ. نه
‫- بله، بله

59
00:06:06,450 --> 00:06:08,243
‫تمرکزتون باید روی ماه بمونه

60
00:06:08,327 --> 00:06:09,956
‫این امر فقط برتری آرمان سوسیالیستی

61
00:06:09,968 --> 00:06:11,705
‫رو بیش از پیش تثبیت می‌کنه

62
00:06:11,788 --> 00:06:14,625
‫باید بزرگ‌تر فکر کنیم.
‫ماه فقط سکوی پرتاب بود

63
00:06:14,708 --> 00:06:16,460
‫چطور می‌تونید انقدر کوته‌بین باشید؟

64
00:06:17,336 --> 00:06:20,339
‫خب، شاید این شمایید
‫که کوته‌بین هستید رفیق

65
00:06:22,007 --> 00:06:24,384
‫قبل از صحبت از رفتن به ناهید
‫امور شخصی‌تون رو سروسامون بدید

66
00:06:35,938 --> 00:06:37,147
‫متأسفم رفیق

67
00:06:38,941 --> 00:06:41,360
‫این نشان باید اینجا بمونه
‫تا در امان باشه

68
00:06:45,781 --> 00:06:46,907
‫البته

69
00:07:42,629 --> 00:07:44,089
‫روز خوبی داشته باشید

70
00:08:10,657 --> 00:08:12,993
‫صبحت رو دیر شروع کردی رفیق موروزووا؟

71
00:08:13,076 --> 00:08:14,328
‫گم شدم

72
00:08:15,579 --> 00:08:17,206
‫این ساختمون مثل هزارتوئه

73
00:08:17,789 --> 00:08:18,999
‫بهش عادت می‌کنی

74
00:08:19,082 --> 00:08:20,542
‫نهایتاً چند هفته طول می‌کشه

75
00:08:36,183 --> 00:08:38,602
‫- ساعتم رو دیدی؟
‫- نه

76
00:08:38,684 --> 00:08:40,020
‫می‌تونی این کارو برام بکنی؟

77
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
‫دامن رو از کجا گرفتی؟

78
00:08:42,773 --> 00:08:45,859
‫- یادم نیست. چطور؟
‫- خیلی کوتاهه

79
00:08:45,943 --> 00:08:47,611
‫همه زل می‌زنن به پاهات

80
00:08:47,694 --> 00:08:48,987
‫والیا

81
00:08:49,613 --> 00:08:50,932
‫خب پس چجوری مطمئن بشیم

82
00:08:50,944 --> 00:08:52,199
‫که یه مأموریت هلو بهت میدن؟

83
00:08:53,450 --> 00:08:54,451
‫آره

84
00:08:54,535 --> 00:08:56,133
‫البته اگه بخوان بفرستنت ماه

85
00:08:56,145 --> 00:08:57,663
‫تو عمراً به من نمیگی

86
00:08:59,706 --> 00:09:04,211
‫[ اظهارات ت.م. در خصوص کمک به و.م.
‫برای دریافت مأموریت ]

87
00:09:04,795 --> 00:09:06,839
‫منتظر کسی هستی؟

88
00:09:06,922 --> 00:09:09,341
‫ساشا. برای آموزش دیرمون شده

89
00:09:09,424 --> 00:09:10,425
‫بیا تو!

90
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
‫صبح بخیر مرغ عشق‌ها

91
00:09:14,680 --> 00:09:16,265
‫ساشا، شاید تو بهم بگی

92
00:09:16,348 --> 00:09:19,893
‫از اونجایی که شوهرم نمیگه
‫و تو اونقدر مقید نیستی

93
00:09:20,769 --> 00:09:21,979
‫این حرفت رو تعریف برداشت می‌کنم

94
00:09:23,272 --> 00:09:25,315
‫هنوز مأموریت ماه رو بهش ندادن؟

95
00:09:26,233 --> 00:09:28,068
‫نمی‌خوام مثل زن لئونوف خبردار بشم

96
00:09:29,069 --> 00:09:30,279
‫تانیا، الان وقتش نیست

97
00:09:31,738 --> 00:09:33,740
‫می‌دونی که رئیس برنامه‌شو رو نمی‌کنه

98
00:09:35,576 --> 00:09:36,577
‫ولی نگران نباش

99
00:09:36,660 --> 00:09:38,328
‫حواسم هست که تو آخر از همه خبردار بشی

100
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
‫برو گمشو ساشا

101
00:09:40,455 --> 00:09:41,748
‫- دوستت دارم
‫- خدافظ!

102
00:10:02,519 --> 00:10:05,439
‫- نباید انقدر بهشون فشار بیاری
‫- مسخره‌ست

103
00:10:06,565 --> 00:10:09,318
‫بعد از پیروزی‌هایی که دودستی تقدیمشون کردم

104
00:10:10,485 --> 00:10:12,988
‫هنوز مثل یه پادوی بزک‌شده باهام رفتار می‌کنن

105
00:10:13,071 --> 00:10:15,032
‫بهتره جدی‌شون بگیری

106
00:10:15,616 --> 00:10:17,868
‫- آمریکایی‌ها...
‫- آمریکایی‌ها، آمریکایی‌ها

107
00:10:17,951 --> 00:10:22,080
‫شما زیر سنگ و ریگ هم آمریکایی می‌بینین

108
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
‫بی‌شک اونجا هم هستن

109
00:10:38,096 --> 00:10:40,140
‫یکی از افرادمون در واشینگتن بهمون هشدار داده

110
00:10:40,224 --> 00:10:42,241
‫که آمریکایی‌ها به نحوی

111
00:10:42,253 --> 00:10:44,937
‫نقشه‌هات برای پایگاه ماه رو بدست آوردن

112
00:10:46,730 --> 00:10:50,025
‫چجوری؟ اینا تو بخش مهندسی قرنطینه‌ان

113
00:10:50,108 --> 00:10:51,674
‫بنظر میاد یه نفر تو شهرک ستاره‌ها

114
00:10:51,686 --> 00:10:53,570
‫داره برای اونا کار می‌کنه

115
00:11:25,769 --> 00:11:26,812
‫سرهنگ راسکووا

116
00:11:27,604 --> 00:11:30,232
‫اوناهاش. ساحره‌ی شب

117
00:11:31,149 --> 00:11:33,151
‫میگن بالای صدتا آلمانی رو

118
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
‫تو جنگ کبیر میهنی کشته

119
00:11:43,245 --> 00:11:44,375
‫چجوری قراره توجهش رو جلب کنم

120
00:11:44,387 --> 00:11:46,081
‫وقتی فقط کارهای پیش‌پاافتاده بهم میدن؟

121
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
‫بیشتر یادداشت‌هایی که باید بردارم فقط...

122
00:11:49,877 --> 00:11:52,296
‫- خسته‌کننده‌ان؟
‫- چرندیات کسل‌کننده‌ان

123
00:11:53,922 --> 00:11:56,717
‫برای دولت چه اهمیتی داره
‫که چه مدت تو توالت می‌مونه

124
00:11:57,593 --> 00:11:59,928
‫یا چقدر پاپریکا تو خوراک فلفلش می‌ریزه؟

125
00:12:00,012 --> 00:12:01,547
‫چهار سال عمرم رو تو لومونوسوف

126
00:12:01,559 --> 00:12:03,515
‫نگذروندم که بیام اینجا
‫بشم یه منشی بزک‌شده

127
00:12:03,599 --> 00:12:04,933
‫صبور باش ایرینا

128
00:12:05,517 --> 00:12:07,811
‫همیشه تکالیف پیش‌پاافتاده رو میدن
‫به کارگرهای جدید

129
00:12:08,937 --> 00:12:11,291
‫من وقتی تازه اومده بودم
‫تا شیش ماه

130
00:12:11,303 --> 00:12:13,358
‫حرفای گئورگی فرونزه رو شنود می‌کردم

131
00:12:13,442 --> 00:12:18,280
‫هرروز تک و تنها می‌نشست تو آپارتمانش

132
00:12:18,363 --> 00:12:20,616
‫کسی رو نداشت باهاش حرف بزنه
‫جز یکشنبه‌ها با مادرش

133
00:12:20,699 --> 00:12:22,659
‫رقت‌انگیز بود

134
00:12:22,743 --> 00:12:24,453
‫سکوت گاهی وقتا خوبه

135
00:12:28,123 --> 00:12:30,584
‫حداقل جفتمون کیهان‌نوردها رو شنود می‌کنیم

136
00:12:30,667 --> 00:12:34,171
‫دختر من و پسر تو (منظور کساییه که شنود می‌کنن)
‫قراره تو مأموریت لونا ۱۶ باشن

137
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
‫میشه اولین زن روی ماه

138
00:12:37,090 --> 00:12:40,469
‫قراره کل دنیا اسم یانا آخماتووا رو بشناسه

139
00:12:48,310 --> 00:12:51,688
‫یک دقیقه تا پرش! هارنس‌ها
‫و فرازیاب‌هاتون رو مجدد چک کنید

140
00:12:53,899 --> 00:12:55,567
‫باورم نمیشه هنوز بهش نگفتی

141
00:12:56,860 --> 00:12:58,237
‫تانیا احمق نیست

142
00:12:58,320 --> 00:12:59,821
‫یه چیزایی حس کرده

143
00:13:00,781 --> 00:13:03,158
‫ولی گفتن از مأموریت لئونوف
‫هم باید محرمانه‌تر باشه

144
00:13:03,659 --> 00:13:06,370
‫درک می‌کنم.
‫آمریکایی‌ها ممکنه تو مأموریت خرابکاری کنن

145
00:13:06,453 --> 00:13:08,133
‫هیچی ازشون بعید نیست

146
00:13:08,145 --> 00:13:09,456
‫کسشعره. کسشعره والیوش

147
00:13:10,082 --> 00:13:11,364
‫فقط نمی‌خوان جلوی دنیا

148
00:13:11,376 --> 00:13:12,835
‫آبروشون بره اگه مأموریت شکست خورد

149
00:13:12,918 --> 00:13:15,462
‫- حالا که زن هم همراهمون هست...
‫- شکست نمی‌خوریم

150
00:13:15,546 --> 00:13:19,049
‫ما که قبلا هم یه سگ ماده فرستادیم به مدار،
‫یه ماده دیگه هم روش

151
00:13:20,467 --> 00:13:22,594
‫خب. خفه شید. حواس‌ها جمع

152
00:13:22,678 --> 00:13:25,430
‫من به شخصه مفتخرم که قراره
‫خلبان اولین زن روی ماه باشم

153
00:13:25,514 --> 00:13:28,267
‫منم مفتخرم که تو خلبانم هستی والیوش

154
00:13:28,350 --> 00:13:30,018
‫موقع رژه هم می‌تونی
‫لباسش رو براش نگه داری

155
00:13:30,102 --> 00:13:31,144
‫شاید نگه دارم

156
00:13:31,228 --> 00:13:32,843
‫والیا تا حالا سه بار رفته فضا

157
00:13:32,855 --> 00:13:34,481
‫تو چند بار رفتی ساشا؟

158
00:13:34,565 --> 00:13:36,733
‫خب، منو نگه داشتن برای اصل کاری

159
00:13:36,817 --> 00:13:37,943
‫حتما همینه

160
00:13:40,153 --> 00:13:41,572
‫خیلی‌خب، به ارتفاع مطلوب رسیدیم

161
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
‫بلیکووا، اول نوبت توئه. یالا!

162
00:13:48,620 --> 00:13:50,581
‫یادت باشه، قوس بدنت رو نگه دار

163
00:13:50,664 --> 00:13:54,334
‫موقع سقوط، مرکز ثقلت باید بالاتنه باشه

164
00:13:54,418 --> 00:13:56,188
‫دفعه پیش حالت بدنت درست نبود

165
00:13:56,200 --> 00:13:57,838
‫برای همین بد فرود اومدی

166
00:14:02,092 --> 00:14:04,678
‫انقدر حرف نزن!
‫ما که توله نیستیم

167
00:14:07,806 --> 00:14:08,807
‫بریم!

168
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
‫دیوونه‌ست

169
00:14:29,828 --> 00:14:32,247
‫خانوما مقدم‌ترن.
‫مگه اینکه بخوای بازوم رو بگیری

170
00:14:33,081 --> 00:14:36,877
‫بلیکووا، اینو ول کن.
‫رو کار خودت تمرکز کن

171
00:14:36,960 --> 00:14:37,961
‫اینجا باش

172
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
‫عجب فرودی داشتی بلیکووا

173
00:15:28,512 --> 00:15:31,557
‫نگاه کنین! نه، نه، نه!
‫چترش باز نمیشه! نگاه!

174
00:15:32,140 --> 00:15:34,101
‫ساشائه! نگاه! نه، نه!

175
00:15:35,269 --> 00:15:36,812
‫ساشا!

176
00:15:36,895 --> 00:15:38,063
‫زودباش!

177
00:15:38,146 --> 00:15:39,147
‫لعنتی

178
00:15:39,648 --> 00:15:40,774
‫زودباشین!

179
00:15:45,237 --> 00:15:46,321
‫ساشا!

180
00:15:46,822 --> 00:15:47,823
‫ساشا

181
00:15:56,957 --> 00:15:59,334
‫حداقل فهمیدم تو مراسم خاکسپاریم گریه می‌کنین!

182
00:16:00,210 --> 00:16:02,546
‫خیلی دیوثی ساشا!

183
00:16:02,629 --> 00:16:03,839
‫بیخیال، خنده‌دار بود دیگه!

184
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
‫قیافه‌تون دیدن داشت

185
00:16:07,384 --> 00:16:10,429
‫بهش محل نده. بچه‌ست

186
00:16:30,115 --> 00:16:31,116
‫چی شده؟

187
00:16:44,171 --> 00:16:46,632
‫مطمئنی یانا گفت برادرشه؟

188
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
‫آره. از دیشب ده بار چک کردم

189
00:16:49,676 --> 00:16:52,679
‫گفت می‌خواد قبل از پرتاب
‫بره برادرش ایوان رو ببینه

190
00:16:54,848 --> 00:16:56,475
‫ولی تا حالا حرفی از برادر داشتن نزده بود

191
00:16:56,558 --> 00:16:57,851
‫منم رفتم اسمش رو چک کردم

192
00:16:57,935 --> 00:17:01,897
‫و یه ایوان آخماتوف هست
‫که برای سینتاکسیس می‌نویسه

193
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
‫اون مجله زیرزمینیه؟

194
00:17:04,650 --> 00:17:07,486
‫حتما اسم برادرش رو مخفی کرده
‫تا تو گزینش قبول بشه

195
00:17:09,195 --> 00:17:11,031
‫باید اینو گزارش بدی ویکا

196
00:17:20,415 --> 00:17:21,834
‫چرا منو آوردین اینجا؟

197
00:17:22,501 --> 00:17:24,795
‫از برادرت ایوان برام بگو

198
00:17:25,503 --> 00:17:26,630
‫چی بگم ازش؟

199
00:17:27,339 --> 00:17:29,007
‫از ارتباطش با...

200
00:17:29,091 --> 00:17:31,552
‫نشریه غربی سینتاکسیس چی می‌دونی؟

201
00:17:32,052 --> 00:17:33,387
‫منظورتون چیه؟

202
00:17:34,012 --> 00:17:35,264
‫ایوان مرده

203
00:17:36,557 --> 00:17:37,808
‫نه، نمرده

204
00:17:45,232 --> 00:17:49,653
‫واقعا... واقعا مسخره‌ست.
‫فکر کردین چون شما...

205
00:17:53,490 --> 00:17:54,491
‫...چه کارهایی کردم!

206
00:17:54,575 --> 00:17:58,036
‫من همه‌چیز رو فدای آرمان
‫مردم شوروی کردم!

207
00:17:58,620 --> 00:18:01,456
‫شما هیچ نمی‌دونین این یعنی چی!

208
00:18:01,540 --> 00:18:03,584
‫ما می‌دونیم داری با آمریکایی‌ها
‫همکاری می‌کنی

209
00:18:03,667 --> 00:18:07,671
‫شما فکر می‌کنین همه برای
‫آمریکایی‌ها همکاری می‌کنن!

210
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
‫سوالم رو جواب نمی...

211
00:18:16,138 --> 00:18:17,848
‫لطفا، خیلی خسته‌ام. خواهش می‌کنم

212
00:18:17,931 --> 00:18:19,641
‫حرفی که زدی رو تکرار کن

213
00:18:20,517 --> 00:18:24,188
‫باشه، باشه. اقرار می‌کنم

214
00:18:25,022 --> 00:18:28,108
‫من علیه دولت شوروی فعالیت می‌کردم

215
00:18:35,824 --> 00:18:37,326
‫خواهش می‌کنم...

216
00:18:37,409 --> 00:18:38,410
‫خاموشش کن

217
00:18:46,460 --> 00:18:49,546
‫اشتباه شده. کار اون نبوده

218
00:18:53,091 --> 00:18:55,969
‫می‌دونم با هم صمیمی هستین،
‫اما اون...

219
00:18:56,053 --> 00:18:59,848
‫اون بهترین خلبانیه که دارم!
‫نمیشه الان این کارو بکنین!

220
00:18:59,932 --> 00:19:02,935
‫یانا آخماتووا اولین زن روی ماه نخواهد بود

221
00:19:03,018 --> 00:19:05,395
‫مسکو جانشینش رو انتخاب کرده

222
00:19:07,022 --> 00:19:08,023
‫کی؟

223
00:19:10,067 --> 00:19:11,902
‫آناستازیا بلیکووا

224
00:19:12,986 --> 00:19:15,739
‫البته. البته، آلت دست می‌خوان

225
00:19:15,822 --> 00:19:18,992
‫برای مأموریتی به این مهمی،
‫انتخاب سنجیده‌تریه

226
00:19:19,076 --> 00:19:21,036
‫آخماتووا زیادی غیرقابل‌پیشبینی بود

227
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
‫خب تو سه روز که آماده نمیشه!

228
00:19:22,663 --> 00:19:23,997
‫گاگارین سه روز وقت داشت

229
00:19:24,081 --> 00:19:25,779
‫بلیکووا گاگارین نیست

230
00:19:25,791 --> 00:19:27,876
‫و اینا قرار نیست برن مدار زمین و بیان!

231
00:19:27,960 --> 00:19:28,961
‫بلیکووا...

232
00:19:29,044 --> 00:19:30,838
‫اون از هجده سالگی

233
00:19:30,921 --> 00:19:33,006
‫- عضو حزب بوده
‫- «عضو حزب»

234
00:19:33,090 --> 00:19:35,384
‫- پدرش هنوز کمیسر...
‫- پدرش!

235
00:19:35,467 --> 00:19:37,678
‫- روستاشه
‫- البته. لیودمیلا، هیچکدوم از اینا

236
00:19:37,761 --> 00:19:41,390
‫دلیل نمیشه که بتونه از پس خطرات
‫سفر فضایی بربیاد

237
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
‫اونم بدون تمرینات کافی!

238
00:19:43,767 --> 00:19:45,644
‫برای همینه که تو آماده‌ش می‌کنی

239
00:19:55,529 --> 00:19:56,530
‫رفیق بلیکووا

240
00:20:13,422 --> 00:20:15,382
‫متوجه‌ای که الان چی گفتیم بهت؟

241
00:20:17,050 --> 00:20:18,051
‫بله

242
00:20:19,219 --> 00:20:22,097
‫باید فوراً تمرین رو با والیا میرونوف شروع کنی

243
00:20:22,181 --> 00:20:23,974
‫متوجه‌ام. سرافکنده‌تون نمی‌کنم

244
00:20:28,520 --> 00:20:32,357
‫بگو ببینم رفیق بلیکووا،
‫چرا عضو گروه کیهان‌نوردان شدی؟

245
00:20:33,442 --> 00:20:36,361
‫جونت رو به خطر انداختی
‫تا به کیهان برسی. چرا؟

246
00:20:37,821 --> 00:20:40,866
‫برای سربلندی اتحاد جماهیر شوروی،
‫جناب طراح ارشد

247
00:20:40,949 --> 00:20:42,993
‫پاسخ بسیار خوبی بود رفیق

248
00:20:43,076 --> 00:20:45,746
‫تو اولین زن روی ماه خواهی بود

249
00:20:45,829 --> 00:20:47,247
‫یه زن اهل شوروی

250
00:20:48,498 --> 00:20:51,710
‫از سطح ماه قراره با کل دنیا

251
00:20:51,793 --> 00:20:54,421
‫درباره عظمت مردم شوروی صحبت کنی

252
00:20:55,589 --> 00:20:57,549
‫از کجا بفهمم چی باید بگم؟

253
00:20:58,217 --> 00:21:01,720
‫کلی آدم تو کرملین
‫برات یه سخنرانی حاضر کردن

254
00:21:01,803 --> 00:21:04,348
‫تو فقط باید حفظش کنی

255
00:21:09,144 --> 00:21:10,323
‫این مأموریت باید محرمانه باقی بمونه

256
00:21:10,335 --> 00:21:11,772
‫تا زمانی که روی ماه فرود بیای

257
00:21:11,855 --> 00:21:13,815
‫نباید به هیچکس بگی،
‫حتی به پدرت

258
00:21:13,899 --> 00:21:17,611
‫بعد از تکمیل مأموریت
‫بهش اطلاع داده میشه

259
00:21:19,780 --> 00:21:21,156
‫رازداری در اولویته...

260
00:21:23,325 --> 00:21:26,328
‫سرهنگ، می‌تونم بپرسم یانا آخماتووا

261
00:21:26,411 --> 00:21:28,497
‫چرا از مأموریت کنار گذاشته شده؟

262
00:21:28,580 --> 00:21:29,790
‫نه، نمی‌تونی

263
00:21:29,873 --> 00:21:30,874
‫رفیق؟

264
00:21:31,750 --> 00:21:32,793
‫رفیق؟

265
00:21:35,170 --> 00:21:37,214
‫زنگ بزن به دکتر بروفسکی.
‫به کسی نگو

266
00:21:43,303 --> 00:21:44,471
‫مطبوعات آمریکایی...

267
00:21:44,555 --> 00:21:46,473
‫فشار خون ۱۴۰ روی ۱۰۰

268
00:21:47,057 --> 00:21:49,226
‫نبض هنوز تنده

269
00:21:49,309 --> 00:21:50,936
‫جراحی پارسال شاید
‫جونت رو نجات داده باشه

270
00:21:51,019 --> 00:21:54,439
‫اما به قلبت فشار وارد کرده

271
00:21:55,107 --> 00:21:58,318
‫اگه استرست رو محدود نکنی،
‫ممکنه به قیمت جونت تموم بشه

272
00:21:59,278 --> 00:22:01,238
‫صبح برمی‌گردم که بیشتر آزمایش بگیرم

273
00:22:01,947 --> 00:22:03,156
‫می‌تونم باهاتون صحبت کنم؟

274
00:22:03,740 --> 00:22:05,909
‫...و ادعا می‌کند سوخت ناکافی...

275
00:22:05,993 --> 00:22:07,661
‫اکیداً توصیه می‌کنم...

276
00:22:07,744 --> 00:22:09,872
‫از دانشمند نازی، ورنر فون براون

277
00:22:09,955 --> 00:22:14,334
‫خواستند تا در مورد فرود تاریخی
‫اتحاد شوروی بر ماه نظر بدهد

278
00:22:14,418 --> 00:22:16,634
‫او گفت: «مهم این نیست که چه کسی

279
00:22:16,646 --> 00:22:19,006
‫اول می‌شود؛ مهم این است
‫که چه کسی توانمندتر است»

280
00:22:20,090 --> 00:22:21,466
‫نگاش کن

281
00:22:23,177 --> 00:22:27,306
‫یه نازی رو بعنوان ناجی قالب کردن

282
00:22:27,389 --> 00:22:31,935
‫اونوقت من اینجا مثل بزدل‌ها قایم شدم...

283
00:22:34,938 --> 00:22:37,232
‫و اونا دارن یه زندگی دیگه
‫رو هم نابود می‌کنن

284
00:22:39,318 --> 00:22:40,319
‫چی شده؟

285
00:22:41,528 --> 00:22:43,655
‫یانا آخماتووا...

286
00:22:47,201 --> 00:22:49,912
‫دیگه تو مأموریت لونا ۱۶ نیست، اون...

287
00:22:52,748 --> 00:22:54,166
‫اعتراف کرده

288
00:22:54,791 --> 00:22:57,669
‫میگن نفوذی آمریکا اونه

289
00:22:59,213 --> 00:23:00,214
‫حقیقت داره؟

290
00:23:04,927 --> 00:23:05,928
‫خیلی متأسفم

291
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
‫حقیقت اینه که هنوزم بهم اعتماد ندارن

292
00:23:14,186 --> 00:23:16,104
‫تو کلی دستاورد براشون داشتی...

293
00:23:16,188 --> 00:23:18,232
‫با این حال به حرفم گوش نمیدن

294
00:23:18,315 --> 00:23:20,609
‫برنامه‌هام رو رد می‌کنن و حالا...

295
00:23:21,276 --> 00:23:23,111
‫برای یکی از عقاب‌هام دندون تیز کردن

296
00:23:24,279 --> 00:23:25,280
‫هی، هی

297
00:23:29,868 --> 00:23:31,411
‫منم هیچ کاری نمی‌کنم

298
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
‫هیچ

299
00:23:34,373 --> 00:23:35,791
‫هیچ کاری نمی‌کنم

300
00:23:39,002 --> 00:23:44,258
‫♪ توسِ تنهایی در دشت بود ♪

301
00:23:47,970 --> 00:23:49,972
‫♪ تک و تنها ایستاده ♪

302
00:23:51,306 --> 00:23:54,977
‫♪ کسی نبود تا توس را خم کند ♪

303
00:23:55,477 --> 00:24:00,524
‫♪ تا این توس فرفری را خم کند ♪

304
00:24:16,373 --> 00:24:19,168
‫- چه خوشگل شدی
‫- مراقب باش

305
00:24:19,251 --> 00:24:22,129
‫چیزی نیست.
‫تا شب تمرین داره

306
00:24:22,212 --> 00:24:23,964
‫نه، بخاطر همسایه‌ام سِمنووا میگم

307
00:24:24,047 --> 00:24:26,633
‫انقدر فضولی می‌کنه
‫آخرش من رو دق میده

308
00:24:27,301 --> 00:24:30,470
‫ولی من موشی‌ام که
‫از ترَک‌های خونه رد میشه

309
00:24:31,096 --> 00:24:32,097
‫تو هم پنیرمی

310
00:24:33,557 --> 00:24:35,267
‫خفه شو ساشا

311
00:24:54,620 --> 00:24:55,662
‫وایسا

312
00:24:55,746 --> 00:24:56,872
‫- پشتم
‫- باشه

313
00:24:56,955 --> 00:24:57,956
‫- اینو ول کن
‫- باشه

314
00:25:04,213 --> 00:25:05,422
‫دستت رو بذار اونجا

315
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
‫دستت رو ببر پایین

316
00:25:19,728 --> 00:25:21,146
‫- یادت نره بکشی بیرون
‫- باشه

317
00:25:24,900 --> 00:25:25,984
‫دهنتو

318
00:25:28,111 --> 00:25:29,112
‫گفتم نریز تو

319
00:25:29,196 --> 00:25:31,573
‫ببخشید. نتونستم... جلوی خودم رو بگیرم

320
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
‫یه دستمال بیار

321
00:25:35,661 --> 00:25:36,662
‫یه دقیقه

322
00:25:36,745 --> 00:25:38,080
‫یه دستمال بیار

323
00:25:38,163 --> 00:25:39,957
‫- یه دقیقه صبر کن
‫- خنده نداره

324
00:25:52,928 --> 00:25:53,929
‫به درک

325
00:25:56,265 --> 00:25:57,558
‫مرسی

326
00:25:57,641 --> 00:25:58,684
‫این چه کوفتیه؟

327
00:25:58,767 --> 00:25:59,935
‫ایرینا

328
00:26:00,018 --> 00:26:01,270
‫- تمیز کردی؟
‫- آره

329
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
‫ایرینا

330
00:26:03,397 --> 00:26:04,398
‫خوبی؟

331
00:26:05,190 --> 00:26:06,316
‫خوبم. چیه؟

332
00:26:06,859 --> 00:26:08,777
‫بابت کارم ازم تقدیر کردن

333
00:26:11,071 --> 00:26:12,281
‫تبریک میگم رفیق

334
00:26:12,364 --> 00:26:13,490
‫ممنون که هلم دادی

335
00:26:13,574 --> 00:26:17,202
‫ظاهراً بعد از بازجویی
‫به همه‌چی اعتراف کرده

336
00:26:18,579 --> 00:26:21,373
‫بهتره برای یه جلسه تو طبقه سوم حاضر بشم

337
00:26:22,332 --> 00:26:25,002
‫اداره عملیات‌ها ازم خواست شرکت کنم

338
00:26:30,132 --> 00:26:35,012
‫لونا ۱۶. آماده آزمونِ «شکست بازگشت به جَو»
‫شماره ۳۷۰ بشید

339
00:26:35,596 --> 00:26:36,972
‫مسکو، لونا ۱۶

340
00:26:37,973 --> 00:26:40,767
‫متوجه خرابی در توالی خودکار شدیم

341
00:26:40,851 --> 00:26:42,144
‫دریافت شد لونا ۱۶

342
00:26:42,227 --> 00:26:46,273
‫زمان باقیمانده برای توقف دستیِ
‫احتراق رو حساب کنید

343
00:26:48,066 --> 00:26:50,736
‫سرعت بازگشت به جو شما بیش از حد بالاست

344
00:26:51,570 --> 00:26:52,905
‫سه ثانیه باقیمانده،
‫در حال قطع احتراق...

345
00:26:52,988 --> 00:26:54,364
‫نه، هنوز نه. نه

346
00:26:57,743 --> 00:26:59,620
‫احتراق زودتر از موعد قطع شد

347
00:26:59,703 --> 00:27:02,456
‫اضافه‌بار فجیع روی سپر حرارتی کپسول

348
00:27:02,539 --> 00:27:05,125
‫- توالی رو از نو شروع می‌کنیم
‫- تأیید شد

349
00:27:05,209 --> 00:27:07,211
‫- والیا، شرمنده...
‫- ازم عذرخواهی نکن

350
00:27:07,294 --> 00:27:09,087
‫لطفا مختصات را روی ۵۹۲۷ تنظیم کنید

351
00:27:11,507 --> 00:27:12,793
‫جفتمون می‌دونیم جات اینجا نیست

352
00:27:12,805 --> 00:27:14,551
‫نباید اینجا باشی

353
00:27:16,470 --> 00:27:19,014
‫و کسی که باید الان جای تو نشسته باشه

354
00:27:19,097 --> 00:27:20,641
‫الان یه جایی تو یه اردوی کاره

355
00:27:20,724 --> 00:27:22,809
‫- یانا...
‫- هیچوقت اسمش رو نیار

356
00:27:22,893 --> 00:27:24,728
‫اسمش رو به زبون نیار!

357
00:27:25,312 --> 00:27:26,897
‫همینجا بشین و ساکت باش

358
00:27:26,980 --> 00:27:28,982
‫هر وقت بهت گفتم فلان دکمه رو بزن

359
00:27:29,066 --> 00:27:30,651
‫اون دکمه رو می‌زنی

360
00:27:30,734 --> 00:27:34,530
‫دوباره و سه‌باره و چهارباره امتحانش می‌کنیم!

361
00:27:34,613 --> 00:27:38,659
‫به امید اینکه دو روز دیگه که پرتاب شدیم
‫جفتمون رو به کشتن ندی

362
00:27:38,742 --> 00:27:40,911
‫چون این زندگی واقعیه. متوجه‌ای؟

363
00:27:43,080 --> 00:27:44,081
‫- بله
‫- خوبه

364
00:27:46,208 --> 00:27:47,876
‫مسکو، توالی ورود رو آغاز کن

365
00:27:47,960 --> 00:27:49,127
‫دریافت شد لونا ۱۶

366
00:27:49,211 --> 00:27:52,798
‫در حال آماده‌سازی مجدد شبیه‌ساز
‫برای آزمون شماره ۳۷۰

367
00:27:57,000 --> 00:28:04,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

368
00:28:08,981 --> 00:28:10,440
‫چیکار می‌کنی اون تو؟

369
00:28:16,363 --> 00:28:17,739
‫«دوستت دارم نور زندگیم»

370
00:28:17,823 --> 00:28:18,824
‫خفه شو

371
00:28:19,950 --> 00:28:21,577
‫می‌خوای منم برات یادداشت بذارم؟

372
00:28:22,369 --> 00:28:23,370
‫نه لطفا

373
00:28:24,496 --> 00:28:26,123
‫لعنتی، برای تمرین دیرم شده

374
00:28:27,666 --> 00:28:29,501
‫همه‌تون قابل‌پیش‌بینی هستین

375
00:28:29,585 --> 00:28:30,711
‫بیخیال

376
00:28:32,462 --> 00:28:33,727
‫خودت می‌دونی از خدامه اینجا

377
00:28:33,739 --> 00:28:35,215
‫پیش تو باشم تا بین اون مارها

378
00:28:37,301 --> 00:28:38,844
‫شنیدی چه اتفاقی برای یانا افتاده؟

379
00:28:38,927 --> 00:28:41,138
‫والیا قبل از رفتن مدام درباره‌ش غر می‌زد

380
00:28:43,640 --> 00:28:45,809
‫میگن یه نفر تو خانواده‌ش دگراندیش بوده

381
00:28:48,437 --> 00:28:52,524
‫ولی یانا بهم گفته بود
‫سالهاست با خانواده‌ش حرف نزده

382
00:28:52,608 --> 00:28:55,152
‫پس چطور می‌تونسته با برادرش حرف بزنه؟

383
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
‫پس چرا باید این کارو بکنن؟

384
00:28:58,113 --> 00:29:00,115
‫اون همیشه حرف دلش رو می‌زد

385
00:29:00,199 --> 00:29:02,743
‫باید حذفش می‌کردن چون
‫نمی‌تونستن کنترلش کنن

386
00:29:02,826 --> 00:29:05,204
‫برای همینم یانا فرصت پرواز رو از دست داد

387
00:29:05,787 --> 00:29:07,372
‫پس تو مأموریت بعدی بوده؟

388
00:29:12,836 --> 00:29:13,837
‫و والیا؟

389
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
‫دیگه باید برم

390
00:29:38,487 --> 00:29:41,823
‫...گفته بود
‫سالهاست با خانواده‌ش حرف نزده

391
00:29:41,907 --> 00:29:44,284
‫پس چطور می‌تونسته با برادرش حرف بزنه؟

392
00:29:48,163 --> 00:29:51,166
‫ببین، گفت یانا سالهاست با خانواده‌ش حرف نزده

393
00:29:51,667 --> 00:29:53,085
‫خب، معلومه اینو میگه. دوستشه

394
00:29:53,669 --> 00:29:57,172
‫بله، ولی احتمال داره که بی‌گناه باشه

395
00:30:02,427 --> 00:30:04,346
‫می‌دونم که نتیجه‌گیریم دقیق بوده

396
00:30:05,055 --> 00:30:06,890
‫یانا اعتراف کرد. نفوذی خودشه

397
00:30:06,974 --> 00:30:08,100
‫حتما دقیق بوده

398
00:30:08,183 --> 00:30:10,060
‫اما شاید ارزش بررسی بیشتر رو داشته باشه

399
00:30:13,313 --> 00:30:14,648
‫تو خوشحال میشی، مگه نه؟

400
00:30:15,607 --> 00:30:16,608
‫از چی؟

401
00:30:17,359 --> 00:30:18,861
‫از اینکه مجبور شم گزارشم رو پس بگیرم

402
00:30:18,944 --> 00:30:21,029
‫و جلوی سرهنگ راسکووا تحقیر بشم

403
00:30:21,113 --> 00:30:22,489
‫معلومه که نه.
‫من همچین چیزی نمی‌خوام

404
00:30:22,573 --> 00:30:25,158
‫دیگه انتظار حسادت رو ازت نداشتم ایرینا

405
00:30:25,242 --> 00:30:27,619
‫فقط می‌خوام مطمئن شم
‫که به فرد درستی اتهام زدی

406
00:31:07,893 --> 00:31:10,313
‫[ پایگاه فضایی بایکونور ]
‫[ قزاقستان ]

407
00:31:32,184 --> 00:31:33,185
‫چیکار می‌کنی؟

408
00:31:36,271 --> 00:31:39,608
‫قبل از پرتاب وستوک،
‫گاگارین حسابی شاش داشته

409
00:31:39,691 --> 00:31:41,443
‫برای همین جلوی چرخ عقب کارشو کرده

410
00:31:42,361 --> 00:31:44,071
‫حالا هم رسم شده

411
00:31:47,199 --> 00:31:49,034
‫برای اینکه بپاشیش به چرخ

412
00:31:50,786 --> 00:31:52,079
‫والنتینا این کارو کرد

413
00:32:02,297 --> 00:32:03,799
‫بلیکووا، چیکار می‌کنی؟

414
00:32:03,882 --> 00:32:05,425
‫چرا کونش رو انداخته بیرون؟

415
00:32:07,845 --> 00:32:08,971
‫روانیه دختره

416
00:33:18,165 --> 00:33:19,791
‫تخلیه اس‌اچ‌او

417
00:33:21,502 --> 00:33:23,212
‫یک دقیقه تا آمادگی

418
00:33:29,551 --> 00:33:30,844
‫آماده شروعیم

419
00:33:32,930 --> 00:33:34,515
‫دریچه یک، باز شد

420
00:33:35,474 --> 00:33:37,142
‫در حال پاکسازی. دریچه دو

421
00:33:37,226 --> 00:33:41,230
‫شهرک ستاره‌ها، لونا ۱۶.
‫جریان اکسیژن رو آغاز می‌کنیم

422
00:33:41,313 --> 00:33:42,898
‫دریافت شد لونا ۱۶

423
00:33:42,981 --> 00:33:45,317
‫سوپاپ اصلی اکسیژن رو باز کنید

424
00:33:45,400 --> 00:33:47,277
‫- در حال باز کردن سوپاپ اصلی اکسیژن
‫- نه

425
00:33:48,320 --> 00:33:49,863
‫تو فقط سخنرانیت رو تمرین کن

426
00:33:51,323 --> 00:33:52,324
‫تکلیفت اینه

427
00:34:04,294 --> 00:34:07,089
‫بررسی نشتی کپسول لونا ۱۶ در حال انجام

428
00:34:07,714 --> 00:34:09,550
‫فشار کابین نرمال

429
00:34:10,175 --> 00:34:13,929
‫شهرک ستاره‌ها، لونا ۱۶ صحبت می‌کنه.
‫آماده پرتاب هستیم

430
00:34:14,012 --> 00:34:16,639
‫دریافت شد لونا ۱۶.
‫در حال باز کردن مخازن سوخت

431
00:34:18,641 --> 00:34:19,643
‫احتراق

432
00:34:42,583 --> 00:34:47,045
‫۴۳۵ متر بر ثانیه به سرعت کپسول افزوده میشه

433
00:35:05,606 --> 00:35:09,818
‫شهرک ستاره‌ها صحبت می‌کنه.
‫لونا ۱۶، دارید از صد کیلومتر عبور می‌کنید

434
00:37:39,593 --> 00:37:42,513
‫من هیچ اشتباهی نکردم!

435
00:37:42,596 --> 00:37:43,972
‫نباید اینجا باشم!

436
00:37:44,056 --> 00:37:46,767
‫دارم راستش رو میگم.
‫من هیچ خطایی نکردم

437
00:37:47,434 --> 00:37:48,894
‫چرا گوش نمیدین بهم؟

438
00:37:49,436 --> 00:37:50,604
‫دروغ نمیگم

439
00:37:51,480 --> 00:37:53,106
‫یه برادر دارم، ولی مرده

440
00:37:53,190 --> 00:37:56,318
‫من عاشق کشورمم. هر کاری حاضرم...

441
00:38:10,749 --> 00:38:13,836
‫این گام برای تمام زنان

442
00:38:14,419 --> 00:38:17,256
‫من... من یک زن هستم

443
00:38:21,093 --> 00:38:22,469
‫«من یک زن هستم

444
00:38:23,470 --> 00:38:27,724
‫اما این گام را برای همه زنان شوروی برمی‌دارم

445
00:38:29,393 --> 00:38:30,811
‫برای تمام زنان شوروی

446
00:38:35,732 --> 00:38:36,733
‫و...

447
00:38:38,485 --> 00:38:40,195
‫این گام را برای آنانی برمی‌دارم...

448
00:38:41,989 --> 00:38:43,365
‫و آنانی...

449
00:38:44,408 --> 00:38:45,784
‫که زندگی‌شان را...

450
00:38:47,828 --> 00:38:49,371
‫وقفِ...

451
00:38:49,454 --> 00:38:55,210
‫راه و رسم مارکسیست-لنینیستی کرده‌اند

452
00:38:56,378 --> 00:39:00,299
‫...راه و رسم مارکسیست-لنینیستی کرده‌اند

453
00:39:02,885 --> 00:39:03,969
‫می‌تونید خارج شید

454
00:39:05,512 --> 00:39:07,347
‫برای آنانی که برای...

455
00:39:08,807 --> 00:39:10,184
‫ایثار کرده...

456
00:39:10,267 --> 00:39:13,270
‫برای میهن...
‫برای میهن ایثار کرده‌اند

457
00:39:19,693 --> 00:39:24,698
‫سرزمینی که بر این ایده بنا شده که
‫ما همه در نظرِ...

458
00:39:25,866 --> 00:39:29,203
‫سرزمینی که بر این ایده بنا شده...

459
00:39:29,912 --> 00:39:34,625
‫که ما همه در نظرِ...

460
00:39:35,209 --> 00:39:36,877
‫انقلاب برابر هستیم

461
00:39:54,102 --> 00:39:55,687
‫[ ایوان آندریویچ آخماتوف ]
‫[ ۱۹۴۸ تا ۱۹۴۹ ]

462
00:40:19,962 --> 00:40:21,255
‫بیا اینجا!

463
00:40:27,094 --> 00:40:29,429
‫ببخشید سرهنگ راسکووا.
‫فکر کردم شما رفتید خونه

464
00:40:30,722 --> 00:40:33,642
‫تو اون دختر جدیده‌ای که از مسکو اومده.
‫درسته؟

465
00:40:34,142 --> 00:40:35,227
‫بله، درسته

466
00:40:52,744 --> 00:40:55,330
‫ادعا کردی کیهان‌نورد آخماتووا
‫به اشتباه دستگیر شده

467
00:40:55,414 --> 00:40:57,499
‫و اون فرد موردنظر ما نیست؟

468
00:40:57,583 --> 00:40:58,584
‫درسته

469
00:40:59,168 --> 00:41:01,003
‫برادرش در کودکی مرده

470
00:41:01,086 --> 00:41:02,754
‫هیچ ارتباطی با اون نویسنده دگراندیش نداره

471
00:41:02,838 --> 00:41:04,464
‫صرفاً یه تشابه اسمیه

472
00:41:04,548 --> 00:41:05,841
‫یه اشتباه بی‌قصدوغرض بوده

473
00:41:05,924 --> 00:41:08,093
‫- شخصی که شنودش رو انجام...
‫- چنین چیزی وجود نداره

474
00:41:09,678 --> 00:41:10,971
‫کارت خوب بوده

475
00:41:11,054 --> 00:41:13,515
‫ممنونم سرهنگ راسکووا.
‫باعث افتخاره که اینطور فکر می‌کنید

476
00:41:13,599 --> 00:41:15,976
‫اینجا نوشتی که این مغایرت
‫در حین...

477
00:41:16,059 --> 00:41:18,270
‫- انجام وظایف عادیت به گوشت خورده
‫- بله سرهنگ

478
00:41:18,353 --> 00:41:22,024
‫اما شنود ساشا پولیوانوف
‫از وظایفت نیست

479
00:41:24,651 --> 00:41:27,196
‫نه، داشت با تانیا میرونووا صحبت می‌کرد

480
00:41:27,779 --> 00:41:30,782
‫به اون گفت.
‫این رو هم تو گزارش ذکر کردم

481
00:41:32,993 --> 00:41:35,579
‫بله. می‌بینم

482
00:41:39,458 --> 00:41:41,210
‫اما هیچ اشاره‌ای به سکسشون نکردی

483
00:41:45,839 --> 00:41:46,840
‫من...

484
00:41:48,550 --> 00:41:49,927
‫سکس کردن، مگه نه؟

485
00:41:51,970 --> 00:41:54,348
‫- بله
‫- چرا تو گزارشت نیست؟

486
00:41:56,391 --> 00:42:00,062
‫حس کردم برای این پرونده ضروری نیست

487
00:42:00,145 --> 00:42:03,065
‫کار تو اینه که هر چی می‌شنوی
‫رو یادداشت کنی

488
00:42:03,148 --> 00:42:05,275
‫بله خانم. عذر می‌خوام

489
00:42:07,110 --> 00:42:09,947
‫نه. اشتباه برداشت نکن.
‫کارت تحسین‌برانگیزه

490
00:42:12,699 --> 00:42:13,700
‫کجا بزرگ شدی؟

491
00:42:14,701 --> 00:42:15,702
‫روبلیوفکا

492
00:42:16,912 --> 00:42:18,872
‫بله. بوش رو هم میدی

493
00:42:19,957 --> 00:42:21,291
‫بوی برخورداری

494
00:42:23,335 --> 00:42:25,337
‫این از افسانه‌های اتحاد شورویه

495
00:42:26,213 --> 00:42:30,384
‫که بعد از انقلاب، برابری‌خواه‌تر شدیم

496
00:42:31,134 --> 00:42:32,135
‫نه

497
00:42:32,636 --> 00:42:34,012
‫هنوزم نخبه‌ها هستن

498
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
‫انقلاب فقط بهشون نقاب داده

499
00:42:41,645 --> 00:42:42,646
‫مثل تو

500
00:42:44,857 --> 00:42:47,693
‫ایرینا واسیلیفنا موروزووا

501
00:42:49,027 --> 00:42:51,864
‫استعداد داری، اما نازپرورده‌ای

502
00:42:53,115 --> 00:42:54,783
‫هیچوقت برای چیزی نمی‌جنگی

503
00:42:55,367 --> 00:42:57,494
‫فکر می‌کنی بهت تقدیمش می‌کنن

504
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
‫همچین آدمی هستی؟

505
00:43:02,082 --> 00:43:03,083
‫نه

506
00:43:07,713 --> 00:43:08,714
‫باهام بیا

507
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
‫کجا؟

508
00:43:10,382 --> 00:43:11,466
‫این اشتباه رو درست کنیم

509
00:43:21,685 --> 00:43:23,701
‫بلیکووا داره حاضر میشه تا

510
00:43:23,713 --> 00:43:25,856
‫تا از مدارگرد بره به سمت سطح‌نشین

511
00:43:25,939 --> 00:43:27,649
‫قطع اتصال و فرود طبق برنامه پیش میره

512
00:43:44,208 --> 00:43:46,168
‫فشار محفظه به نزدیکی خلأ رسیده

513
00:43:46,251 --> 00:43:47,377
‫آماده‌ی باز کردن دریچه

514
00:43:48,045 --> 00:43:50,088
‫دریافت شد. دریچه رو باز می‌کنیم

515
00:44:18,242 --> 00:44:19,935
‫دارم در امتداد بدنه فضاپیما

516
00:44:19,947 --> 00:44:22,079
‫به سمت دریچه ماه‌نشین حرکت می‌کنم

517
00:44:22,162 --> 00:44:24,164
‫باید آروم حرکت کنی آناستازیا

518
00:44:24,665 --> 00:44:26,500
‫دست بالای دستِ دیگه

519
00:44:26,583 --> 00:44:29,294
‫دریافت شد. همه‌چیز نرماله

520
00:44:44,059 --> 00:44:45,143
‫صبر کنید

521
00:44:45,227 --> 00:44:46,603
‫لباسم داره هشدار میده

522
00:44:52,401 --> 00:44:54,528
‫سرعت افزایش کربن‌دی‌اکسید خیلی بالاست

523
00:44:54,611 --> 00:44:56,363
‫احتمالاً دستگاه تصفیه دچار نقص شده

524
00:44:56,446 --> 00:45:00,242
‫مرکز کنترل، راهی هست که بشه
‫کربن‌دی‌اکسید اضافه رو تخلیه کرد؟

525
00:45:00,325 --> 00:45:02,244
‫دریافت شد. داریم بررسی می‌کنیم

526
00:45:04,162 --> 00:45:07,958
‫بلیکووا، می‌خوایم سوپاپ مدار تهویه
‫رو یک بار سیکل کنی

527
00:45:08,625 --> 00:45:10,210
‫دریافت شد. در حال سیکل کردن سوپاپ

528
00:45:12,963 --> 00:45:14,298
‫مرکز کنترل، جواب نداد

529
00:45:15,048 --> 00:45:16,800
‫کربن‌دی‌اکسید همچنان در حال افزایشه

530
00:45:17,759 --> 00:45:19,553
‫آناستازیا، برگرد به کپسول فرمان

531
00:45:19,636 --> 00:45:20,637
‫نه

532
00:45:22,097 --> 00:45:24,641
‫اگه الان برگردم، مجبور می‌شیم
‫عملیات رو لغو کنیم. برنمی‌گردم

533
00:45:25,225 --> 00:45:26,518
‫فرصت فرود رو از دست میدیم

534
00:45:26,602 --> 00:45:29,104
‫باید برسم به سطح‌نشین.
‫هنوز می‌تونم خودم رو برسونم

535
00:45:29,771 --> 00:45:30,772
‫لعنتی

536
00:45:31,815 --> 00:45:35,527
‫خیلی‌خب دوستان،
‫باید یه راهی برای تعمیر اون لباس پیدا کنیم

537
00:45:38,322 --> 00:45:39,656
‫کربن‌دی‌اکسید همچنان در حال افزایشه

538
00:45:40,699 --> 00:45:41,909
‫به کندی

539
00:45:43,118 --> 00:45:46,997
‫دیدم کم‌کم...
‫داره تار میشه

540
00:45:47,080 --> 00:45:49,374
‫گوش کن بهم.
‫باید برگردی به سطح‌نشین

541
00:45:49,458 --> 00:45:51,460
‫هر ثانیه حیاتیه آناستازیا

542
00:45:51,543 --> 00:45:55,964
‫باید همین الان تصفیه‌کننده
‫کربن‌دی‌اکسید رو به کار بندازیم

543
00:45:56,048 --> 00:45:57,716
‫وگرنه از هوش میره

544
00:45:57,799 --> 00:45:59,063
‫حتما دستگاه تصفیه معیوبه

545
00:45:59,075 --> 00:46:00,844
‫از اینجا هیچ کاری ازمون برنمیاد

546
00:46:00,928 --> 00:46:02,596
‫خب، شاید اگه اِزوِزدا

547
00:46:02,608 --> 00:46:04,431
‫لباس‌ها رو بهتر می‌ساخت
‫اینجوری نمی‌شد

548
00:46:04,515 --> 00:46:06,266
‫خیلی کمک کردی ویکتور.
‫واقعا ممنونم ازت

549
00:46:06,350 --> 00:46:07,893
‫سطح فعلی کربن‌دی‌اکسید چقدره؟

550
00:46:08,977 --> 00:46:10,020
‫جناب طراح ارشد؟

551
00:46:11,104 --> 00:46:12,314
‫۱۳ درصد رو به افزایش

552
00:46:12,397 --> 00:46:14,733
‫سیکل کردن سوپاپ مدار تهویه رو امتحان کردین؟

553
00:46:14,816 --> 00:46:16,568
‫بله، کمکی نکرد. فنِ تهویه از کار افتاده

554
00:46:16,652 --> 00:46:18,987
‫وقت داره برگرده توی سطح‌نشین
‫و فشار رو تنظیم کنه؟

555
00:46:19,071 --> 00:46:20,748
‫با نرخ فعلی فعالیت بدنیش

556
00:46:20,760 --> 00:46:22,449
‫تا یک دقیقه دیگه از هوش میره

557
00:46:22,533 --> 00:46:24,493
‫چطور سطح کربن‌دی‌اکسید رو پایین بیاریم؟

558
00:46:24,576 --> 00:46:26,161
‫حرکت کردن داره سخت‌تر میشه

559
00:46:26,245 --> 00:46:28,247
‫چطور سطح کربن‌دی‌اکسید رو پایین بیاریم؟

560
00:46:30,207 --> 00:46:32,584
‫گفتم چطور سطح کربن‌دی‌اکسید رو کم کنیم؟

561
00:46:34,044 --> 00:46:35,379
‫بله؟

562
00:46:36,421 --> 00:46:38,715
‫اگه لباسش رو سوراخ کنه...

563
00:46:38,799 --> 00:46:40,676
‫- چی؟ لباسش رو سوراخ کنه؟
‫- بذار حرف بزنه

564
00:46:40,759 --> 00:46:44,680
‫فشار داخل لباس به طور خطرناکی
‫افت می‌کنه

565
00:46:44,763 --> 00:46:47,266
‫- اما کربن‌دی‌اکسید می‌تونه خارج بشه
‫- ممکنه خفه بشه

566
00:46:47,349 --> 00:46:48,684
‫تازه اگه قبلش از هوش نره

567
00:46:48,767 --> 00:46:50,644
‫در اون حالت چقدر طول می‌کشه
‫تا از هوش بره؟

568
00:46:51,520 --> 00:46:53,355
‫شاید دو دقیقه؟

569
00:46:53,856 --> 00:46:55,357
‫برای اینکه بره داخل،
‫دریچه رو ببنده

570
00:46:55,440 --> 00:46:57,568
‫و قبل از بی‌هوش شدن
‫فشار رو مجدداً تنظیم کنه

571
00:46:57,651 --> 00:46:58,986
‫اسمت چیه؟

572
00:46:59,611 --> 00:47:00,654
‫سرگِی نیکولوف

573
00:47:00,737 --> 00:47:03,407
‫به لونا ۱۶ اطلاع بدید.
‫با راهکار سرگی نیکولوف پیش میریم

574
00:47:04,199 --> 00:47:06,368
‫لونا ۱۶، شهرک ستاره‌ها صحبت می‌کنه.
‫صدام رو داری؟

575
00:47:06,451 --> 00:47:08,495
‫لباس رو سوراخ کنم؟

576
00:47:09,121 --> 00:47:10,247
‫چجوری؟

577
00:47:10,330 --> 00:47:12,958
‫یه آنتن باند اس روی بخش بیرونی
‫سطح‌نشین هست

578
00:47:13,041 --> 00:47:14,334
‫کنار دریچه

579
00:47:14,960 --> 00:47:17,880
‫باهاش دست چپ لباست رو سوراخ کن

580
00:47:17,963 --> 00:47:19,464
‫درست کنار سوپاپ تخلیه

581
00:47:19,548 --> 00:47:20,799
‫مراقب باش

582
00:47:21,300 --> 00:47:23,719
‫سوراخ نمی‌تونه بزرگ‌تر
‫از ۴ میلی‌متر باشه

583
00:47:23,802 --> 00:47:25,095
‫این دیوانگیه طراح ارشد

584
00:47:25,179 --> 00:47:26,167
‫فشار لباسش سقوط می‌کنه

585
00:47:26,179 --> 00:47:27,264
‫در عرض چند دقیقه وارد خلأ میشه

586
00:47:27,347 --> 00:47:28,348
‫این تنها راهه

587
00:47:28,432 --> 00:47:30,173
‫وگرنه اون دستگاه تصفیه

588
00:47:30,185 --> 00:47:31,810
‫لباس رو با کربن‌دی‌اکسید پر می‌کنه

589
00:47:31,894 --> 00:47:34,021
‫وقتی برسه به سطح‌نشین
‫می‌تونه ببندتش

590
00:47:34,646 --> 00:47:36,481
‫سرافکنده‌تون نمی‌کنم طراح ارشد

591
00:47:36,565 --> 00:47:38,233
‫می‌دونم عقاب من. می‌دونم

592
00:48:03,050 --> 00:48:05,093
‫آناستازیا؟ آناستازیا، خوبی؟

593
00:48:05,177 --> 00:48:08,138
‫تخلیه‌ی فشار سوراخ باعث شد
‫از دستم در بره

594
00:48:10,057 --> 00:48:12,392
‫بند مهار نگهم داشت. دارم دوباره میرم بالا

595
00:48:15,437 --> 00:48:18,106
‫برگشتم به فضاپیما.
‫سعی می‌کنم به حرکت ادامه بدم

596
00:48:18,190 --> 00:48:20,150
‫آناستازیا، وقت نداری دوباره
‫بند مهار رو وصل کنی

597
00:48:20,234 --> 00:48:21,485
‫ولش کن بره

598
00:48:22,986 --> 00:48:25,155
‫یه لحظه هم هدر نده. برو، برو، برو

599
00:48:32,579 --> 00:48:34,665
‫یالا آناستازیا. بجنب، بجنب

600
00:48:42,339 --> 00:48:44,716
‫۱۵ متر با دریچه سطح‌نشین فاصله دارم

601
00:48:44,800 --> 00:48:46,510
‫باید همین الان بری وگرنه نمی‌رسی

602
00:49:51,450 --> 00:49:52,576
‫ایول

603
00:50:15,807 --> 00:50:17,267
‫میشه نگام کنی؟

604
00:50:21,647 --> 00:50:23,190
‫ایشون رفیق موروزوواست

605
00:50:23,982 --> 00:50:25,984
‫میگه یه اشتباهی شده

606
00:50:27,611 --> 00:50:29,029
‫میگه تو جاسوس نیستی

607
00:50:30,364 --> 00:50:33,867
‫میگه برادرت در واقع وقتی
‫یه سالش بوده مرده

608
00:50:38,205 --> 00:50:39,957
‫این اطلاعات درسته؟

609
00:50:45,546 --> 00:50:46,547
‫می‌تونی جوابم رو بدی

610
00:50:50,801 --> 00:50:52,177
‫سعی کردم بهشون بگم

611
00:50:53,136 --> 00:50:55,931
‫بارها و بارها

612
00:50:56,557 --> 00:50:58,100
‫ولی گفتن دروغ میگم

613
00:50:59,518 --> 00:51:02,354
‫هر چی بیشتر گفتم
‫بیشتر کتکم زدن

614
00:51:04,773 --> 00:51:06,066
‫فقط می‌خواستم تموم بشه

615
00:51:06,859 --> 00:51:08,902
‫و اگه دستور آزادیت رو بدم...

616
00:51:12,364 --> 00:51:14,074
‫برمی‌گردم به تمرینم

617
00:51:15,909 --> 00:51:17,661
‫و کاری رو می‌کنم...

618
00:51:18,704 --> 00:51:20,789
‫که به صلاح برنامه فضاییه

619
00:51:32,301 --> 00:51:35,929
‫ممنون. ممنون. ممنونم

620
00:51:36,013 --> 00:51:38,515
‫امشب نویدبخش ظاهر شدی رفیق

621
00:51:38,599 --> 00:51:40,475
‫فراتر از آموزشی که دیدی

622
00:51:41,101 --> 00:51:44,188
‫شاید آینده روشنی در شهرک ستاره‌ها داشته باشی

623
00:51:45,814 --> 00:51:48,901
‫اما اول باید نشونم بدی

624
00:51:50,068 --> 00:51:52,654
‫که توانایی تموم کردن کار رو داری

625
00:51:55,157 --> 00:51:56,158
‫نمی‌فهمم

626
00:51:57,409 --> 00:51:58,535
‫نه. لطفا

627
00:51:58,619 --> 00:51:59,995
‫- به هیچکس چیزی نمیگم...
‫- بهش شلیک کن

628
00:52:00,078 --> 00:52:01,747
‫قول میدم.
‫لام تا کام حرف نمی‌زنم، خواهش می‌کنم

629
00:52:01,830 --> 00:52:03,790
‫- چرا؟ هیچ اشتباهی نکرده که
‫- نمیگم. خواهش می‌کنم. نه

630
00:52:03,874 --> 00:52:05,435
‫هیچی نمیگم، خواهش می‌کنم

631
00:52:05,447 --> 00:52:07,628
‫ما بی‌گناه دستگیر نمی‌کنیم رفیق

632
00:52:07,711 --> 00:52:09,087
‫نمیگم

633
00:52:09,171 --> 00:52:11,215
‫- قدرتمون بهش وابسته‌ست
‫- به هیچکس هیچی نمیگم

634
00:52:11,298 --> 00:52:12,758
‫خواهش می‌کنم، هیچی نمیگم

635
00:52:13,383 --> 00:52:15,427
‫- نمی‌تونم
‫- نمی‌خوام بمیرم. نه، نه

636
00:52:16,470 --> 00:52:18,263
‫- فقط می‌خوام برگردم سرکار
‫- نمی‌تونم

637
00:52:18,347 --> 00:52:19,890
‫فقط می‌خوام برگردم سرکارم. فقط...

638
00:52:19,973 --> 00:52:22,142
‫خواهش می‌کنم. نه، نه

639
00:52:22,226 --> 00:52:24,228
‫لطفا این کارو نکن، لطفا.
‫من هیچی...

640
00:52:24,728 --> 00:52:27,064
‫ممنون. خیلی ممنونم

641
00:52:27,564 --> 00:52:29,274
‫من فقط می‌خوام پرواز کنم،
‫همیشه تنها خواسته‌ام...

642
00:53:59,573 --> 00:54:00,824
‫رفیق بلیکووا

643
00:54:00,908 --> 00:54:02,808
‫باید دوربینت رو دقیقا در بیست متریِ

644
00:54:02,820 --> 00:54:04,786
‫سطح‌نشین ال‌کی قرار بدی

645
00:54:04,870 --> 00:54:06,610
‫اطمینان حاصل کن که پرچم

646
00:54:06,622 --> 00:54:08,373
‫به درستی، در سه متریِ
‫دست راست باشه

647
00:54:08,457 --> 00:54:10,501
‫پخش تلوزیونیت رو تا ۹۰ ثانیه دیگه آغاز می‌کنیم

648
00:54:11,460 --> 00:54:12,961
‫رفیق بلیکووا، دریافت می‌کنی؟

649
00:54:29,353 --> 00:54:31,355
‫من یک زن هستم

650
00:54:32,314 --> 00:54:37,152
‫اما این گام را برای تمام زنان
‫اتحاد جماهیر شوروی برمی‌دارم

651
00:54:38,111 --> 00:54:43,784
‫این گام را برای آنانی برمی‌دارم
‫که زندگی‌شان را...

652
00:54:43,867 --> 00:54:46,870
‫وقفِ راه و رسم مارکسیست-لنینیستی کرده‌اند

653
00:54:50,457 --> 00:54:53,126
‫آنانی که برای میـ...هن...

654
00:54:55,879 --> 00:54:57,464
‫ایـ...

655
00:55:03,470 --> 00:55:04,471
‫بـ...

656
00:55:19,778 --> 00:55:21,071
‫حالا که اینجا ایستادم

657
00:55:22,948 --> 00:55:27,327
‫و به این دنیای زیبای جدید نگاه می‌کنم...

658
00:55:27,411 --> 00:55:29,204
‫می‌دانم که...

659
00:55:30,914 --> 00:55:35,043
‫به لطف کسانی که پیش از من بوده‌اند،
‫اینجا هستم

660
00:55:41,008 --> 00:55:42,259
‫فیلوسوفووا

661
00:55:44,011 --> 00:55:45,095
‫ترشکووا

662
00:55:50,976 --> 00:55:52,603
‫یانا آخماتووا

663
00:55:55,522 --> 00:55:58,734
‫میهن‌پرستانی زیرک و سرسخت

664
00:56:01,320 --> 00:56:03,363
‫آنها بهترین‌های ما هستند

665
00:56:03,447 --> 00:56:04,907
‫این لحظه...

666
00:56:04,990 --> 00:56:06,700
‫- این لحظه برای آنهاست
‫- قطعش کن

667
00:56:07,492 --> 00:56:09,578
‫- صدا رو قطع کن
‫- باید آنها را به یاد داشته باشیم

668
00:56:10,204 --> 00:56:11,205
‫زود!

669
00:56:14,208 --> 00:56:15,918
‫باید به یاد داشته باشیم که چه کارهایی...

670
00:56:51,161 --> 00:56:53,789
‫بنظر می‌رسد ارتباط صوتی ما

671
00:56:53,872 --> 00:56:55,999
‫از پخش فرا مائورو قطع شده

672
00:56:57,125 --> 00:57:00,921
‫اما همانطور که می‌بینید،
‫کیهان‌نورد آناستازیا بلیکووا

673
00:57:01,004 --> 00:57:03,173
‫همچنان در جریان این رویداد تاریخی،
‫اتحاد جماهیر شوروی را خطاب قرار می‌دهد

674
00:57:03,257 --> 00:57:08,345
‫دوست داشت برای فرود بیدار باشه،
‫ولی خیلی خسته بود

675
00:57:09,429 --> 00:57:10,597
‫ممنون

676
00:57:11,265 --> 00:57:13,433
‫- او بعنوان نخستین زن روی ماه...
‫- فردا می‌بینمت

677
00:57:13,517 --> 00:57:15,727
‫الهام‌بخش همه‌ی ماست

678
00:57:16,770 --> 00:57:19,314
‫میلیون‌ها نفر از کشورهای سراسر دنیا

679
00:57:19,398 --> 00:57:21,525
‫هم‌اکنون در حال تماشای این پخش زنده‌اند

680
00:57:22,359 --> 00:57:25,654
‫و شاهد هستند که چه
‫کارهایی برمی‌آید از کسانی

681
00:57:25,737 --> 00:57:27,407
‫که به قول کیهان‌نورد بلیکووا

682
00:57:27,907 --> 00:57:32,703
‫«خودشان را وقف راه و رسم
‫مارکسیست-لنینیستی کرده‌اند»

683
00:57:33,871 --> 00:57:35,497
‫عجب سخنان الهام‌بخشی

684
00:57:49,258 --> 00:58:09,258
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
