WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:37.245 --> 00:42.834
‫تمامی کارکنان، لطفاً بازیکنان حذف‌شده را
‫از محل خارج کنید

00:43.668 --> 00:45.420
‫تکرار می‌کنم

00:46.379 --> 00:49.465
‫تمامی کارکنان، لطفاً بازیکنانِ...

01:03.521 --> 01:04.480
‫یا خودِ خدا!

01:07.108 --> 01:09.110
‫پشمام! نزدیک بودها!

01:10.695 --> 01:12.029
‫خوشبختانه به شکار علاقه دارم

01:13.114 --> 01:14.656
‫یکی طلبت

01:14.657 --> 01:16.826
‫نه بابا، ردیفه. خیلی حال داد

01:17.535 --> 01:18.745
‫پاشو

01:25.752 --> 01:27.920
‫انگاری حسابی بهتون خوش گذشته

01:27.921 --> 01:29.171
‫یه درگیری جزئی بود

01:29.172 --> 01:30.339
‫شما دوتا چی؟

01:30.340 --> 01:32.424
‫ما که تازه شروع کردیم

01:32.425 --> 01:34.218
‫شنیدم بازم بالا ازشون پیدا میشه

01:34.219 --> 01:35.552
‫- جدی؟
‫- آره

01:35.553 --> 01:36.845
‫پس برو بریم!

01:59.744 --> 02:03.373
‫« بازی مرکب، فصل ۳ »

02:05.375 --> 02:10.588
‫« قسمت سوم »
‫« تـو مقصر نیستی »

02:12.000 --> 02:19.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:20.000 --> 02:23.000
‫ترجمـه از سحـر

02:31.818 --> 02:33.152
‫میگما...

02:33.153 --> 02:35.864
‫گردنبندِ منو ندیدی؟

02:36.865 --> 02:39.366
‫یه صلیب بود و توش قرص بود

02:39.367 --> 02:41.411
‫- نـه
‫- مطمئنی؟

02:44.038 --> 02:45.622
‫گفتم که، ندیدمش

02:48.084 --> 02:49.252
‫کجا انداختمش؟

02:51.337 --> 02:52.922
‫لعنتی...

02:58.720 --> 03:02.264
‫یه چیزی رو توی زمین بازی
‫جا گذاشتم. باید پیداش کنم

03:02.265 --> 03:06.311
‫سریع میرم پیداش می‌کنم

03:08.104 --> 03:10.022
‫نه، اجازه نداری برگردی اونجا

03:11.816 --> 03:14.068
‫بیخیال! فقط...

03:15.111 --> 03:16.738
‫تو رو خدا بذار برم

03:17.363 --> 03:19.073
‫بدون اون هیچ کاری نمی‌تونم بکنم

03:19.949 --> 03:23.994
‫تف توش! باید برم پیداش کنم!

04:28.142 --> 04:30.561
‫تحمل کن. وقت نداریم

04:31.437 --> 04:32.522
‫ولی...

04:33.648 --> 04:35.650
‫چرا کمکم می‌کنی؟

04:37.402 --> 04:39.320
‫اگه می‌خوای زنده بمونی،
‫فقط حرف گوش کن

04:50.456 --> 04:53.167
‫آخ قربونت برم! می‌دونم، عزیزم

04:55.753 --> 04:57.171
‫گشنه‌شـه

05:00.591 --> 05:01.551
‫می‌خوای امتحان کنی؟

05:37.545 --> 05:43.383
‫به همه‌تون تبریک میگم که
‫بازی چهارم رو پشت سر گذاشتین

05:43.384 --> 05:48.014
‫نتایج بازی چهارم رو به اطلاع‌تون می‌رسونم

05:55.730 --> 05:59.733
‫توی بازی چهارم، ۳۵ بازیکن حذف شدن

05:59.734 --> 06:03.153
‫الان ۲۵ بازیکن باقی مونده

06:03.154 --> 06:06.948
‫مبلغ جایزه تا الان
‫به ۴۳/۱ میلیارد وون رسیده

06:06.949 --> 06:10.619
‫و سهم هر نفر ۱/۷۲۴ میلیارد وون میشه

06:11.704 --> 06:17.043
‫حالا رأی‌گیری می‌کنیم تا ببینیم
‫بازی‌ها رو ادامه بدیم یا نـه

06:31.641 --> 06:33.975
‫همیشه از تماشای بازی لذت می‌بردم

06:33.976 --> 06:37.355
‫ولی لباس پوشیدن و شرکت کردن
‫توی بازی، یه حال و هوای دیگه‌ای داشت

06:38.272 --> 06:39.857
‫نمی‌دونم با چی میشه مقایسه‌ش کرد؟

06:40.733 --> 06:45.278
‫انگاری از اهالی قوم ماسای‌ام
‫و که توی حیات وحش آفریقا کمین کردم

06:47.406 --> 06:49.324
‫من چندین بار توی آفریقا شکار رفتم

06:49.325 --> 06:51.409
‫ولی این تجربه...
‫یه سر و گردن ازش بالاتر بود

06:51.410 --> 06:52.745
‫ای بابا...

06:53.621 --> 06:55.289
‫یعنی همه رفتن جز من؟

06:56.415 --> 06:58.625
‫اون هلیکوپترِ تخمی دیر رسید، رفیق!

06:58.626 --> 07:02.003
‫کلی پول خرج اون آهن‌پاره کردم

07:02.004 --> 07:04.507
‫مطمئنی مشکل از هلیکوپترت بود؟

07:05.133 --> 07:07.218
‫یا اونقدر مست بودی که خواب موندی؟

07:07.927 --> 07:09.095
‫یه چیزی رو می‌دونستی؟

07:09.804 --> 07:13.431
‫تا وقتی دهنت بسته‌ست، یکم جذابی

07:14.350 --> 07:17.060
‫الان می‌فهمم چرا رئیس اوه
‫کار رو به شما واگذار کرد

07:17.061 --> 07:19.479
‫کارت واقعاً درجه یکـه

07:19.480 --> 07:22.107
‫صرفاً بهمون فرصتِ تماشای بازی رو ندادی

07:22.108 --> 07:24.276
‫بلکه گذاشتی خودمون وارد میدون بشیم

07:24.277 --> 07:26.820
‫من فقط دارم طبق میل رئیس اوه عمل می‌کنم

07:26.821 --> 07:28.613
‫تا مهمون‌هام رو بهتر سرگرم کنم

07:28.614 --> 07:32.243
‫به یادِ رئیسِ اوهِ افسانه‌ای
‫یه پیک بزنیم؟

07:33.411 --> 07:35.413
‫- به یادِ رئیس اوه!
‫- به یاد رئیس اوه!

07:37.248 --> 07:39.417
‫افسر. مدیر ۰۰۴ صحبت می‌کنه

07:48.551 --> 07:49.594
‫به گوشـم

07:50.303 --> 07:52.680
‫ارتباط‌مون با اتاق عمل قطع شده

07:53.264 --> 07:55.183
‫خودت برو ببین چه خبر شده

08:29.217 --> 08:30.885
‫« آقای چوی »

08:34.847 --> 08:35.680
‫الو؟

08:35.681 --> 08:38.141
‫هوانگ، همون‌جوریه که فکر می‌کردم

08:38.142 --> 08:41.561
‫یکم تحقیق کردم و ناخدا ‫پارک
واقعاً مشکوک می‌زنه

08:41.562 --> 08:45.273
‫اولاً که هیچ‌کس این دوروبرا
‫زیاد نمی‌شناستش

08:45.274 --> 08:48.193
‫داشتم از فروشنده‌ها و
‫ماهیگیرها پرس‌وجو می‌کردم

08:48.194 --> 08:50.904
‫که ببینم این یارو اصلاً اهل
‫کجاست، خانواده‌ای داره یا نه

08:50.905 --> 08:52.197
‫و کدوم مدرسه رفته

08:52.198 --> 08:53.949
‫ولی ظاهراً هیچ‌کس اطلاعی نداشت

08:53.950 --> 08:57.160
‫تازه توی اطلاعات محل اقامتش
اسمِ پارک یونگ‌گیل‌ ثبت شده

08:57.161 --> 08:59.246
‫ولی انگار اسمش برای هیچ‌کس آشنا نیست

08:59.247 --> 09:03.375
‫همه‌ش می‌پرسیدین واقعاً اسمش همینه؟
‫به نظرت مشکوک نیست؟

09:03.376 --> 09:06.586
‫هنوز نمی‌تونیم با قطعیت بگیم
‫پارک قاتلِ اپراتورِ پهپاد بوده

09:06.587 --> 09:10.799
‫می‌دونم ولی قطعاً یه جای کارش می‌لنگه

09:10.800 --> 09:13.677
‫تازه فقط اینا نیست. ناخدا کو
‫از اون یکی قایق رو یادته؟

09:13.678 --> 09:17.180
‫پارک گفته بود از بومی‌های موجین‌ـه

09:17.181 --> 09:19.934
‫ولی ظاهراً هیچ‌کس اونو هم نمی‌شناسه!

09:20.810 --> 09:23.271
‫رفیقم که خودش اهل اینجاست،
‫حتی اسمش رو نشنیده

09:23.938 --> 09:25.855
‫انگار اصلاً وجود خارجی نداره

09:25.856 --> 09:27.108
‫یالا بیا

09:27.775 --> 09:29.443
‫جزیره رو پیدا کردیم

09:30.486 --> 09:32.028
‫فعلاً باید قطع کنم. بعداً بهت زنگ می‌زنم

09:32.029 --> 09:34.114
‫باشه، من بازم پیگیرش هستم

09:34.115 --> 09:36.200
‫فقط حواست به ناخدا پارک باشه

09:39.203 --> 09:40.204
‫بیا بریم

09:51.507 --> 09:53.134
‫پهپاد رو یکم بیار پایین‌تر

09:55.553 --> 09:57.888
‫عـه! وقتِ رأی‌گیریه

09:58.598 --> 09:59.724
‫ظاهراً

10:00.975 --> 10:03.561
‫جدی رأی‌گیریِ امسال یه چیزِ دیگه بود!

10:04.395 --> 10:05.228
‫خیلی باحال بود

10:05.229 --> 10:07.731
‫وای اصلاً از خودِ بازی‌ها هم هیجانش بیشتر بود

10:07.732 --> 10:10.734
‫۱/۷ میلیارد وون یعنی بالایِ یه میلیون دلار

10:10.735 --> 10:12.819
‫این مبلغ واسه همچین آدمایی خیلی زیاده

10:12.820 --> 10:14.447
‫اگه بخوان همین‌جا انصراف بدن چی؟

10:15.072 --> 10:17.532
‫بازیکن‌های ما با کشتنِ همدیگه

10:17.533 --> 10:19.327
‫تونستن به این مرحله برسن

10:20.494 --> 10:22.370
‫خیلی‌هاشون الان پیش خودشون میگن:

10:22.371 --> 10:26.292
‫«اگه آدمای بیشتری بمیرن،
‫سهمِ من بیشتر نمیشه؟»

10:27.710 --> 10:32.714
‫از ۲۵ بازیکنی که باقی مونده،
‫۱۶تاشون نشانِ دایره دارن

10:32.715 --> 10:34.841
‫بعد از اون شورش توی تاریکی

10:34.842 --> 10:38.346
‫کسی جرئت نمی‌کنه خلاف اکثریت رأی بده

10:39.138 --> 10:42.515
‫بازیکنی که کمترین شماره رو داره،
‫اول از همه رأی میده

10:42.516 --> 10:44.769
‫بازیکن ۰۳۹، لطفاً رأی خودتون رو ثبت کنین

10:54.028 --> 10:56.780
‫در صورت تمایل به ادامه‌ی بازی‌ها،
‫دکمه‌ی دایره

10:56.781 --> 11:00.493
‫و در صورت عدم تمایل،
‫دکمه‌ی ضربدر رو بزنید

11:11.087 --> 11:12.296
‫بازیکن شماره‌ی ۰۸۴

11:19.428 --> 11:20.846
‫بازیکن شماره‌ی ۰۹۶

11:27.520 --> 11:28.354
‫بازیکن شماره‌ی ۱۰۰

11:34.151 --> 11:35.403
‫بازیکن شماره‌ی ۱۲۴

11:49.625 --> 11:50.876
‫بازیکن شماره‌ی ۱۲۵

12:26.996 --> 12:28.622
‫بازیکن شماره‌ی ۱۴۹

12:42.094 --> 12:43.846
‫بازیکن شماره‌ی ۱۶۳

13:07.912 --> 13:09.455
‫بازیکن شماره‌ی ۱۹۲

13:17.338 --> 13:18.506
‫آقا

13:20.591 --> 13:22.676
‫میشه لطفاً همین‌جا تمومش کنیم؟

13:24.094 --> 13:26.639
‫به منِ پیرزن رحم کنین. التماس‌تون می‌کنم

13:32.144 --> 13:34.605
‫دوستان، خواهش می‌کنم

13:35.773 --> 13:38.942
‫التماس‌تون می‌کنم که
‫بیایین همین‌جا تمومش کنیم

13:42.571 --> 13:45.406
‫اگه هنوز هم این پول براتون کافی نیست،

13:45.407 --> 13:47.910
‫من سهمِ خودمم بهتون میدم

13:49.036 --> 13:52.081
‫همه‌ی پولم مالِ شما

14:04.009 --> 14:05.135
‫ببینید،

14:06.220 --> 14:08.389
‫من دیگه عمرم رو کردم

14:09.848 --> 14:14.812
‫اگه اینجا بمیرم هم برام مهم نیست

14:18.566 --> 14:24.905
‫ولی نمی‌تونیم بذاریم اون
‫بچه و مادرش بمیرن، می‌تونیم؟

14:27.616 --> 14:29.618
‫تو رو خدا

14:30.619 --> 14:32.204
‫به پاتون میفتم

14:33.289 --> 14:35.833
‫بازیکن شماره‌ی ۱۹۲، لطفاً
‫رأی خودتون رو ثبت کنید

14:36.750 --> 14:38.167
‫آقا، خواهش می‌کنم

14:38.168 --> 14:41.379
‫تو رو خدا جون‌هی و بچه‌ش رو نجات بده

14:41.380 --> 14:44.090
‫به منِ پیرزنِ رحم کنین!
‫جونِ هر کی دوست داری!

14:44.091 --> 14:47.969
‫تو رو خدا بذار این بچه و مادرش زنده بمونن

14:47.970 --> 14:50.054
‫تو رو خدا بذار از اینجا برن...

15:15.873 --> 15:17.124
‫شناسایی‌شون کنین

15:40.043 --> 15:41.730
‫« شماره ۰۵ - اسکن انجام شد »

15:42.983 --> 15:44.776
‫هویت کشته‌شده‌ها؟

15:44.777 --> 15:47.988
‫- این یکی شماره‌ی ۰۰۷ئـه
‫- این یکی هم شماره‌ی ۰۲۵

15:55.287 --> 15:56.538
‫اون سربازها رو تعقیب کن

15:58.958 --> 16:01.585
‫اتاق دوربین داره. حواست رو جمع کن

16:23.148 --> 16:26.151
‫نوبتِ آخرین رأی‌دهنده‌ست

16:28.070 --> 16:30.823
‫بازیکن شماره‌ی ۴۵۶،
‫لطفاً رأی‌تون رو ثبت کنین

16:41.000 --> 16:43.918
‫بازیکن شماره‌ی ۴۵۶، از رأی دادن انصراف داد

16:43.919 --> 16:46.337
‫از ۲۵ رأی

16:46.338 --> 16:51.050
‫۱۶ نفر مایل به ادامه بازی، ۸ نفر خواستار
‫توقف بازی و یک نفر رأی ممتنع داد

16:51.051 --> 16:56.889
‫طبق نتایج این رأی‌گیری، بازی
‫بعدی فردا برگزار خواهد شد

16:56.890 --> 17:00.560
‫شبِ خوبی داشته باشید

17:00.561 --> 17:02.104
‫خسته نباشید

17:38.098 --> 17:40.559
‫خب، میزبان‌مون کاملاً درست می‌گفت

17:41.101 --> 17:44.353
‫اختلافِ آرا بیشتر از چیزی بود که فکر می‌کردم

17:44.354 --> 17:47.148
‫نزدیک بود موقعِ صحبت‌های
‫اون پیرزنه، گریه‌م بگیره

17:48.942 --> 17:50.151
‫واقعاً سوزناک بود

17:50.152 --> 17:53.738
‫به نظرتون واقعاً راست می‌گفت که
‫حاضره از سهمش بگذره؟

17:53.739 --> 17:55.616
‫احتمالاً دیگه عقل درست‌ودرمونی براش نمونده

17:56.283 --> 17:59.453
‫این همون خل‌وچلیه که پسر خودش رو کشت

18:00.120 --> 18:04.749
‫تا یه نوزاد و زن غریبه رو نجات بده

18:04.750 --> 18:06.668
‫راستش من درکش می‌کنم

18:07.252 --> 18:10.171
‫خودمم خیلی وقتا دلم می‌خواسته
‫پسرم رو زنده‌به‌گور کنم

18:25.104 --> 18:26.771
‫اوضاع چطوره؟

18:26.772 --> 18:30.234
‫شماره ۰۰۵، ۰۰۷ و ۰۲۵ مُردن

18:31.110 --> 18:32.361
‫کارِ کی بوده؟

18:32.945 --> 18:34.946
‫تیراندازی بوده

18:34.947 --> 18:36.864
‫ظاهراً شماره ۰۱۶ مقصره

18:36.865 --> 18:38.533
‫شماره ۰۱۶

18:38.534 --> 18:40.535
‫همون دکتری که اعضای بدن رو در می‌آورد؟

18:40.536 --> 18:41.869
‫بله

18:41.870 --> 18:44.831
‫تنها کسیه که جسدش توی اتاق عمل نیست

19:10.065 --> 19:12.359
‫محل اقامت سربازها رو چک کن

19:13.527 --> 19:17.029
‫شماره ۰۰۵، ۰۰۷، ۰۱۱

19:18.532 --> 19:20.658
‫و ۰۲۵ هنوز برنگشتن

19:20.659 --> 19:21.994
‫شماره ۰۱۶ کجاست؟

19:23.370 --> 19:24.746
‫برگشته توی اتاقش

19:36.008 --> 19:37.592
‫الان موقع جَزره

19:37.593 --> 19:40.596
‫بیا قبل از اینکه جریان آب شدیدتر بشه، بریم

19:43.223 --> 19:44.308
‫پهپاد رو برگردونین

19:45.434 --> 19:46.643
‫بله قربان

19:47.477 --> 19:48.604
‫وایسا

19:49.688 --> 19:51.273
‫پهپاد رو برگردون سمت ساحل

19:55.235 --> 19:57.778
‫چرا؟ چیزی دیدی؟

19:57.779 --> 20:00.824
‫حس می‌کنم اینجا برام آشناست

20:02.117 --> 20:05.119
‫ناخدا پارک، تا جایی که
‫میشه ما رو ببر نزدیکِ ساحل

20:05.120 --> 20:07.705
‫صخره‌ها کار رو سخت می‌کنن

20:07.706 --> 20:10.083
‫خواهش می‌کنم. باید یه چیزی رو چک کنم

20:32.397 --> 20:33.690
‫باید غذا بخوری

20:39.905 --> 20:42.616
‫می‌دونم سخته ولی بازم باید یه چیزی بخوری

20:43.700 --> 20:46.370
‫زندگیِ بچه به مادرش بستگی داره

21:01.510 --> 21:03.636
‫آب هم بخور که توی گلوت گیر نکنه

21:03.637 --> 21:06.056
‫متأسفم

21:10.102 --> 21:11.435
‫همه‌ش به خاطر منه

21:11.436 --> 21:13.272
‫دیگه این حرف رو نزن

21:16.066 --> 21:17.484
‫از حالا به بعد

21:19.111 --> 21:21.029
‫فقط باید نگرانِ این بچه باشی

21:22.864 --> 21:27.952
‫به غیر از خودت و بچه‌ت
‫به هیچ‌چیزِ دیگه فکر نکن

21:36.211 --> 21:37.462
‫باشه؟

21:58.650 --> 22:00.651
‫بعد از خاموشی

22:00.652 --> 22:02.737
‫شماره ۰۱۶ رو بیارین پیشِ من

22:03.989 --> 22:07.158
‫ردِ شماره ۰۱۱ رو هم بزنین.
‫مکان رو گزارش کنین

22:07.159 --> 22:08.910
‫بله قربان

22:10.329 --> 22:12.413
‫شماره ۰۱۱ اینجاست

22:28.513 --> 22:31.266
‫تو مقصرِ اتفاقاتِ اتاق عمل بودی؟

22:33.769 --> 22:34.770
‫چرا؟

22:35.437 --> 22:39.732
‫ما فقط چندتا از اعضای بدنِ اون زباله‌هایی که
‫به‌هرحال می‌میرن رو برمی‌داریم

22:39.733 --> 22:41.400
‫چرا داری جونت رو به خطر میندازی؟

22:41.401 --> 22:44.738
‫تویی که جونت رو به خطر انداختی

22:46.281 --> 22:47.531
‫چی می‌خوای؟

22:47.532 --> 22:50.993
‫فردا من و شماره ۰۱۶ رو
‫بفرست بیرون واسه گشت‌زنی

22:50.994 --> 22:52.871
‫منظورت دکتره؟

22:54.748 --> 22:56.624
‫همدیگه رو می‌شناسین؟

22:56.625 --> 22:59.044
‫یه قایق هم برامون جور کن

22:59.753 --> 23:02.172
‫به این راحتیا نمی‌تونی از اینجا فرار کنی

23:03.548 --> 23:04.716
‫خودتم می‌دونی

23:09.012 --> 23:10.764
‫شنیدم مهمانان ویژه‌تون رسیدن

23:12.432 --> 23:16.645
‫به نفعته بذاری بی‌سروصدا از اینجا بریم

23:17.979 --> 23:19.106
‫مگه نه؟

24:18.373 --> 24:19.374
‫جون‌هو

24:20.584 --> 24:21.585
‫همراهم بیا

24:48.778 --> 24:50.614
‫اینجا بود که تیر خوردم

24:51.448 --> 24:52.449
‫مطمئنی؟

24:53.116 --> 24:54.409
‫آره، مطمئنم

24:55.160 --> 24:58.662
‫پس جزیره باید همین اطراف باشه

24:58.663 --> 24:59.705
‫بسیارخب

24:59.706 --> 25:01.874
‫به زودی هوا تاریک میشه
‫پس فعلاً برگرد توی قایق

25:01.875 --> 25:03.585
‫فردا صبح زود عملیات جستجو رو شروع می‌کنیم

25:04.419 --> 25:07.463
‫شک ندارم الان می‌تونیم جزیره رو پیدا کنیم

25:07.464 --> 25:09.424
‫- منطقه رو بررسی کنین
‫- بله قربان

25:41.289 --> 25:45.919
‫خودت رو به خاطر تمام
‫اتفاقاتی که افتاده مقصر می‌دونی؟

26:04.646 --> 26:06.648
‫از هر زاویه‌ای نگاه کنی،

26:09.567 --> 26:11.695
‫زندگی عادلانه نیست

26:13.446 --> 26:17.199
‫آدم بدها کارهای بد می‌کنن

26:17.200 --> 26:20.453
‫ولی می‌اندازن گردنِ بقیه و با
‫آرامش زندگی‌شون رو می‌کنن

26:21.162 --> 26:25.749
‫ولی برعکس، آدمای خوب

26:25.750 --> 26:30.213
‫به خاطر کوچیک‌ترین چیزها خودخوری می‌کنن

26:33.383 --> 26:35.135
‫یونگ‌شیکِ منم همین‌جوری بود

26:35.802 --> 26:38.513
‫بچه‌ی دلسوز و ساده‌ای بود

26:39.681 --> 26:42.392
‫وقتی صاحب‌کارش ورشکسته شد،
‫خودشو مقصر می‌دونست

26:43.059 --> 26:46.104
‫یا وقتی طلبکارهاش کتکش می‌زدن

26:46.688 --> 26:49.857
‫یا توی قمارخونه سرش کلاه می‌ذاشتن

26:49.858 --> 26:53.360
‫حتی وقتی دوستِ مورداعتمادش

26:53.361 --> 26:55.821
‫پول‌هاش رو بالا کشید و فرار کرد هم
‫می‌گفت تقصیرِ خودشه

26:55.822 --> 26:59.159
‫اون شب بدجوری مست کرد

27:00.035 --> 27:04.538
‫یه روزی از دستش خسته
‫شدم که اینقدر مفلوک و رقت‌انگیزه

27:04.539 --> 27:07.709
‫دیگه طاقت نداشتم و سرش داد زدم

27:09.252 --> 27:12.129
‫گفتم: «پشیمونم که اینقدر درد
‫کشیدم تا تو رو به‌دنیا بیارم»

27:12.130 --> 27:15.758
‫«اصلاً دیگه جوری وانمود
‫می‌کنم که هیچ‌وثت پسری مثل تو نداشتم»

27:15.759 --> 27:19.220
‫«پس برو از جلوی چشمم گمشو، نادونِ بی‌عرضه»

27:23.683 --> 27:25.435
‫همون شب...

27:27.103 --> 27:28.438
‫اوردوز کرد

27:30.023 --> 27:33.526
‫یه نامه‌ی خودکشی گذاشته بود و
‫عذرخواهی کرده بود که اینقدر بی‌عرضه‌ست

27:35.862 --> 27:40.283
‫همین‌طور که با گاریم می‌بردمش بیمارستان،

27:40.992 --> 27:42.577
‫به درگاه خدا دعا کردم

27:43.787 --> 27:46.539
‫قول دادم اگه پسرم جون سالم به در ببره،
‫هر کاری بکنم

27:47.248 --> 27:50.043
‫گفتم اگه لازم باشه می‌پرم توی دل آتیش

27:56.716 --> 27:58.343
‫ولی دیدی چی شد؟

28:04.766 --> 28:05.850
‫آخرش...

28:10.480 --> 28:11.940
‫خودم کشتمش

28:19.072 --> 28:21.408
‫با دست‌های خودم...

28:24.160 --> 28:26.871
‫من بچه‌ی خودمو کشتم

28:46.808 --> 28:47.809
‫آقا

28:48.893 --> 28:52.313
‫میشه لطفاً...

28:54.190 --> 28:57.068
‫به جون‌هی و بچه‌ش کمک کنین؟

29:02.323 --> 29:06.786
‫من هنوزم معتقدم شما اومدین اینجا
‫تا همه‌ی ما رو نجات بدین

29:11.166 --> 29:12.584
‫شرمنده

29:16.045 --> 29:17.130
‫من...

29:20.675 --> 29:22.677
‫من همچین آدمی نیستم

29:25.180 --> 29:27.307
‫نمی‌دونم اینکه توی این سن و سال
‫کارم به اینجا کشیده

29:28.767 --> 29:32.187
‫به خاطرِ اینه که راهِ زندگی رو اشتباه رفتم

29:33.229 --> 29:38.818
‫یا به خاطرِ اون آدمای افتضاحیه
‫که گفتی اون بالان

29:39.778 --> 29:43.281
‫ولی اون بچه که کار اشتباهی نکرده

29:44.449 --> 29:47.744
‫تقصیر اون نیست که توی این جهنم‌دره
‫به‌دنیا اومده

29:48.578 --> 29:50.830
‫آقا، خواهش می‌کنم

29:52.165 --> 29:55.877
‫لطفاً به جون‌هی و بچه‌ش کمک کنین
‫تا جون سالم به در ببرن

29:57.253 --> 29:59.506
‫به جای من و پسرم،

30:00.423 --> 30:05.011
‫لطفاً جون‌هی و بچه‌ش رو نجات بدین

30:05.970 --> 30:07.138
‫آقا، خواهش می‌کنم

30:08.556 --> 30:10.850
‫التماس‌تون می‌کنم

30:11.434 --> 30:12.852
‫آقا، لطفاً یه کاری کنین

30:20.902 --> 30:23.279
‫- آهای، ماشین رو نگه دار
‫- باشه

30:29.118 --> 30:31.037
‫گمونم همون خونه‌ست

30:32.455 --> 30:33.997
‫- ولی داداش...
‫- چیه؟

30:33.998 --> 30:36.125
‫دقیقاً دنبالِ چی هستی؟

30:37.961 --> 30:41.172
‫اینکه یه ریگی به کفش ناخدا پارکـه

30:42.340 --> 30:43.674
‫- ولی دادش...
‫- چیه؟

30:43.675 --> 30:45.385
‫لازمه تا این حد پیش بری؟

30:45.969 --> 30:47.970
‫می‌خوای دزدکی بری خونه‌ی یه نفر دیگه

30:47.971 --> 30:49.848
‫کارِ درستی نیست

30:50.473 --> 30:53.601
‫من که نگفتم همراهم بیا. فقط نگهبانی بده

30:55.603 --> 30:56.687
‫داداش

30:56.688 --> 30:58.522
‫این تفنگِ واقعیه؟

30:58.523 --> 31:00.692
‫آره، مالِ اون حرومزاده‌ای بود

31:01.818 --> 31:02.986
‫که رئیس رو کشت

31:04.195 --> 31:05.363
‫شش دنگ حواست رو جمع کن

31:10.000 --> 31:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31:22.839 --> 31:24.591
‫«پارک یونگ‌گیل». خودشه

31:30.972 --> 31:32.056
‫لعنتی

31:33.057 --> 31:35.184
‫چی توی سرش می‌گذره؟

31:59.417 --> 32:00.459
‫لعنتی!

32:24.567 --> 32:25.401
‫هان؟

32:36.287 --> 32:39.748
‫وقتشه روزمون رو شروع کنیم

32:39.749 --> 32:43.919
‫تا ده دقیقه‌ی دیگه حضور و غیاب می‌کنیم

32:43.920 --> 32:48.256
‫لطفاً از تخت بیرون بیایین
‫و برای انجامِ وظایف‌تون آماده بشین

32:48.257 --> 32:50.134
‫تکرار می‌کنم

32:51.010 --> 32:55.013
‫تا ده دقیقه‌ی دیگه حضور و غیاب می‌کنیم

32:55.014 --> 32:59.352
‫لطفاً از تخت بیرون بیایین
‫و برای انجامِ وظایف‌تون آماده بشین

33:10.446 --> 33:12.197
‫افسر،

33:12.198 --> 33:14.033
‫کلید قایق تحویل داده شد

33:16.786 --> 33:18.705
‫برگرد برو اتاق جراحی

33:19.789 --> 33:21.665
‫مشکلی پیش اومده قربان؟

33:21.666 --> 33:23.418
‫اوضاع مشکوکـه

33:24.502 --> 33:25.753
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد

33:27.005 --> 33:29.423
‫دوباره برو ببین چیزی رو از قلم ننداخته باشی

34:25.897 --> 34:26.981
‫خانم جانگ...

35:33.756 --> 35:36.008
‫بازیکن شماره‌ی ۱۴۹ حذف شد

36:07.234 --> 36:09.234
‫« شماره ۰۱۶ - بررسی کامل شد »

36:13.504 --> 36:15.839
‫افسر، من توی اتاق عمل هستم

36:15.840 --> 36:17.257
‫شماره ۰۱۶ مُرده

36:17.258 --> 36:19.260
‫دکتر مُرده؟

36:19.927 --> 36:21.052
‫تمامی سربازان...

36:21.053 --> 36:23.681
‫چیپش رو اسکن کردم و مطمئنم

36:24.265 --> 36:26.100
‫گمونم شماره ۰۱۱ مقصر باشه

36:27.351 --> 36:31.022
‫لباسِ بازیکن‌ها رو تن شماره
‫۰۱۶ کرد تا شبیه بازیکن‌ها بشه

36:38.112 --> 36:40.573
‫پس اونی که توی اتاق ۰۱۶ئه کیه؟

36:42.992 --> 36:45.620
‫بازیکن شماره ۲۴۶

37:04.222 --> 37:07.432
‫وظایفِ امروزتون از این قراره

37:07.433 --> 37:11.561
‫شماره‌های ۰۰۱ تا ۰۱۰، مسئولِ
‫نظارت بر زمین بازی هستن

37:11.562 --> 37:15.815
‫شماره‌های ۰۱۱ تا ۰۲۰،
‫مسئول حفاظت از محوطه بیرونی هستن

37:15.816 --> 37:20.779
‫شماره‌های ۰۲۱ تا ۰۳۵،
‫مسئولِ حفاظت از تأسیسات داخلی هستن

37:33.209 --> 37:35.294
‫ای بابا

37:41.425 --> 37:42.592
‫هان؟

37:51.852 --> 37:52.770
‫چی؟

37:58.985 --> 38:01.319
‫سنگ، کاغذ، قیچی، منهای یک

38:02.405 --> 38:03.780
‫از این دور حذف شدی

38:05.241 --> 38:07.326
‫اون مرتیکه‌ی حرومزاده

38:10.663 --> 38:11.830
‫هان؟

38:49.493 --> 38:52.329
‫لطفاً توجه کنید

38:52.330 --> 38:56.499
‫بازی پنجم تا لحظاتی دیگر آغاز می‌شود

38:56.500 --> 39:01.129
‫لطفاً طبق راهنمایی کارکنان عمل کنید

39:02.840 --> 39:04.925
‫تکرار می‌کنم

39:06.552 --> 39:10.389
‫بازی پنجم تا لحظاتی دیگر آغاز می‌شود

39:11.098 --> 39:15.895
‫لطفاً طبق راهنمایی کارکنان عمل کنید

40:27.174 --> 40:28.758
‫تو روحش!

40:34.306 --> 40:35.390
‫چی؟

40:40.104 --> 40:40.938
‫یعنی چی؟

41:18.893 --> 41:20.311
‫پلیس!

41:23.772 --> 41:25.190
‫بی‌حرکت!

41:27.985 --> 41:29.153
‫آروم بلند شو

42:22.498 --> 42:23.499
‫جون‌هی

42:36.178 --> 42:37.263
‫بچه رو بده به من

42:40.683 --> 42:41.809
‫نیازی نیست

42:47.356 --> 42:49.316
‫ممکنه بچه آسیب ببینه

43:21.640 --> 43:25.226
‫شرایط بازیکن شماره ۲۲۲
‫خیلی بد نیست؟

43:25.227 --> 43:27.353
‫پاش آسیب دیده و تازه زایمان کرده

43:27.354 --> 43:29.439
‫نقطه‌ضعف‌های زیادی داره

43:29.440 --> 43:31.608
‫کسی توی بازیِ بعدی روش شرط بسته؟

43:33.110 --> 43:35.361
‫کدوم آدمِ عاقلی همچین کاری می‌کنه؟

43:35.362 --> 43:36.447
‫من شرط بستم

43:37.948 --> 43:39.949
‫میشه دلیلش رو بپرسم؟

43:39.950 --> 43:43.995
‫مست بودم و شماره‌ی اشتباهی رو زدم

43:43.996 --> 43:46.248
‫اصلاً ازش بعید نبود

43:48.208 --> 43:49.627
‫ولی هنوز ناامید نشدم

43:50.544 --> 43:53.004
‫میگن خدا مادرها رو آفرید

43:53.005 --> 43:56.674
‫چون نمی‌تونست همزمان یه جا باشه

43:56.675 --> 43:59.761
‫شاید هنوز کاری باشه که
‫بازیکن شماره ۲۲۲ بتونه انجام بده

43:59.762 --> 44:01.679
‫بستگی داره بازیِ بعدی چی باشه

44:02.848 --> 44:06.352
‫لطفاً بهمون بگین. داریم از فضولی می‌میریم!

44:06.977 --> 44:08.228
‫پس نشونتون میدم

44:26.747 --> 44:28.999
‫این دیگه چیه؟

44:37.925 --> 44:39.927
‫می‌ترسیدم اگه بچه رو نگه ندارم

44:41.261 --> 44:43.430
‫دوباره تنها بمونم

44:46.350 --> 44:49.853
‫فکر می‌کردم این بچه قراره خانواده‌م بشه،

44:50.896 --> 44:52.939
‫یکی که تا ابد کنارم بمونه

44:55.359 --> 44:57.820
‫می‌گفتم مهم نیست چقدر سخت باشه

45:00.572 --> 45:03.575
‫اگه بچه داشته باشم، خوشبخت میشم

45:12.042 --> 45:13.460
‫ولی به خاطر من

45:16.255 --> 45:18.757
‫هم هیون‌جو و هم خانم جانگ...

45:20.801 --> 45:22.052
‫به خاطر من...

45:31.103 --> 45:32.688
تـو مقصر نیستی

45:34.606 --> 45:36.275
‫خودمون انتخاب کردیم

45:37.776 --> 45:40.446
‫خانم جانگ، هیون‌جو

45:41.196 --> 45:42.573
‫و تو

45:43.782 --> 45:45.284
‫خودمون انتخاب کردیم

45:50.289 --> 45:52.332
‫منم یه دختر داشتم

45:55.878 --> 45:58.255
‫هیچ‌وقت پدرِ خوبی نبودم

46:01.842 --> 46:06.597
‫اما تماشایِ بزرگ‌شدن و قدکشیدنش...

46:10.100 --> 46:14.021
‫شادترین دورانِ زندگیم بود

46:16.648 --> 46:18.400
‫به هر قیمتی که شده از بچه‌ت محافظت کن

46:20.027 --> 46:21.445
‫خودم کمکت می‌کنم

46:35.209 --> 46:37.793
‫ریدم توش! این چه مسخره‌بازی‌ایه؟

46:37.794 --> 46:40.379
‫مچ پای شماره‌ ۲۲۲ داغون شده.
‫الان...

46:40.380 --> 46:42.256
‫الان می‌خواد چه غلطی بکنه؟

46:42.257 --> 46:43.716
‫ظاهراً بیچاره شدی

46:43.717 --> 46:45.801
‫میشه یه پیشنهاد بدم؟

46:45.802 --> 46:47.595
‫آره. چه پیشنهادی؟

46:47.596 --> 46:51.390
‫نظرتون چیه بگیم بچه هم همراه
‫مادرش بره توی زمینِ بازی؟

46:51.391 --> 46:53.935
‫می‌خوای بچه رو هم وارد زمین بازی کنی؟

46:53.936 --> 46:56.522
‫باشه ولی این چه گُلی به سرِ من می‌زنه؟

46:57.147 --> 46:59.024
‫این‌جوری اوضاع رو بدتر هم می‌کنه

46:59.608 --> 47:03.278
‫خب همونطور که گفتی مادرها
‫برای نجات بچه‌شون هر کاری می‌کنن

47:03.904 --> 47:05.571
‫خدا رو چه دیدی؟

47:05.572 --> 47:09.575
‫شاید این کار، شماره ۲۲۲ رو
‫تبدیل به یه ابرقهرمان مارول کنه

47:09.576 --> 47:11.285
‫مثل زنِ شگفت‌انگیز؟

47:11.286 --> 47:14.288
‫در واقع اون از ابرقهرمان‌های دی‌سی‌ـه
‫ولی حالا مهم نیست

47:14.289 --> 47:17.417
‫به نظرم منطقیه. امتحانش کنیم؟

47:18.293 --> 47:19.377
‫من که خوشم اومد

47:19.378 --> 47:20.671
‫به نظر باحاله

47:21.380 --> 47:23.382
‫- قبول کن دیگه
‫- ای بابا

47:24.383 --> 47:26.467
‫باشه اصلا به درک! بریم تو کارش!

47:26.468 --> 47:28.470
‫من که در هر صورت بیچاره شدم

47:29.346 --> 47:31.515
‫این فداکاری رو هم می‌کنم

47:32.057 --> 47:33.975
‫تا شما خوش باشین

47:33.976 --> 47:36.060
‫- اومدن!
‫- یالا!

48:16.310 --> 48:19.104
‫این دیگه چیه؟

48:19.688 --> 48:23.066
‫گمونم باید خودمون رو به اون طرف برسونیم

48:25.402 --> 48:29.698
‫به بازی پنجم خوش آمدین

48:30.741 --> 48:35.287
‫بازیِ امروز پرش از روی طنابـه

48:36.121 --> 48:41.334
‫باید همین‌طور که از روی طناب می‌پرین،
‫از پل عبور کنین

48:41.335 --> 48:45.589
‫و ظرفِ بیست دقیقه
‫خودتون رو به اون‌طرفِ پل برسونین

48:46.757 --> 48:52.095
‫ترتیبِ ورود به بازی رو خودتون مشخص می‌کنید

48:53.805 --> 48:55.432
‫یه دقیقه بشین

49:11.156 --> 49:14.242
‫حالا بازی رو شروع می‌کنیم

49:17.120 --> 49:19.122
‫♪ تق، تق ♪

49:19.706 --> 49:21.708
‫♪ کیه، کیه ♪

49:22.376 --> 49:23.918
‫♪ منم، منم ♪

49:24.836 --> 49:27.088
‫♪ بفرما تو ♪

49:31.635 --> 49:36.639
‫♪ دوستِ کوچولو، دوستِ کوچولو، یه دور بزن ♪

49:36.640 --> 49:41.477
‫♪ دوستِ کوچولو، دوستِ کوچولو، دست بزن به زمین ♪

49:41.478 --> 49:46.649
‫♪ دوستِ کوچولو، دوستِ کوچولو، دست بزن به نوک پات ♪

49:46.650 --> 49:51.571
‫♪ دوستِ کوچولو، دوستِ کوچولو، حالا وقت رفتنه ♪

50:17.764 --> 50:19.015
‫همراهم بیا

50:20.600 --> 50:21.977
‫من کمکت می‌کنم

50:25.147 --> 50:26.272
‫بچه‌م چی؟

50:26.273 --> 50:28.191
‫تا بیست دقیقه دیگه بازی تموم میشه

50:28.775 --> 50:32.945
‫بچه رو بذار همین‌جا و بعد بیا دنبالش

50:32.946 --> 50:37.158
‫تمامی بازیکنان باید در زمان تعیین شده
‫از پل عبور کنن

50:39.411 --> 50:43.498
‫هر بازیکنی که نتونه در این مدت زمان
‫از پل عبور کنه، حذف میشه

50:45.834 --> 50:47.668
‫بچه‌م جزو بازیکنان نیست

50:47.669 --> 50:50.713
‫اینجا همه بازیکنن

50:50.714 --> 50:52.423
‫مسخره‌بازی در نیار

50:52.424 --> 50:54.675
‫این بچه هیچ ربطی به این بازی نداره

51:00.223 --> 51:01.390
‫هر بازیکنی که

51:01.391 --> 51:04.478
‫نتونه در این مدت زمان
‫از پل عبور کنه، حذف میشه

51:13.111 --> 51:15.404
‫داره باحال میشه!

51:16.323 --> 51:17.698
‫از پسش برمیای

51:17.699 --> 51:19.576
‫قوی باش، ۲۲۲

51:20.535 --> 51:21.912
‫فکر کردم ناامید شدی

51:22.996 --> 51:25.624
‫به قولِ یوگی برا...
‫(بازیکن معروفِ بیسبال)

51:26.583 --> 51:28.209
‫«تا وقتی بازی تموم نشه، نتیجه مشخص نیست»

51:35.592 --> 51:38.302
‫نمی‌تونیم همین‌جور وقت تلف کنیم

51:38.303 --> 51:41.223
‫یکی باید پیشقدم بشه

51:41.807 --> 51:42.808
‫باشه پس

51:45.018 --> 51:46.269
‫خودت اول برو

51:49.773 --> 51:52.484
‫عرضه‌شو نداری فقط زِر می‌زنی

51:53.235 --> 51:56.028
‫ولی آخه نمیشه که دست روی دست بذاریم
‫و هیچ کاری نکنیم

51:56.029 --> 51:58.113
‫یکی باید داوطلب بشه

51:58.114 --> 51:59.990
‫- تو برو
‫- وقت داریم

51:59.991 --> 52:01.200
‫آقای سونگ

52:01.201 --> 52:02.994
‫بذار یکم فکر کنیم

52:07.499 --> 52:09.417
‫بچه‌م رو با خودت ببر

52:16.842 --> 52:18.051
‫تو رو خدا

52:22.013 --> 52:23.014
‫نام‌گیو

52:24.391 --> 52:25.475
‫حالت خوبه؟

52:30.897 --> 52:31.815
‫آهای

52:33.817 --> 52:35.068
‫برو گمشو

52:36.152 --> 52:37.779
‫برو گمشو کثافتِ بی‌خاصیت

52:44.619 --> 52:47.539
‫میگما، به خاطرِ اینه؟

52:53.461 --> 52:54.712
‫لاشی! بده‌ش به من

52:54.713 --> 52:56.672
‫خفه شو! اگه عصبانیم کنی می‌ندازمش دور

53:03.430 --> 53:05.891
‫ببین، مین‌سو

53:06.600 --> 53:07.809
‫مین‌سو

53:10.854 --> 53:15.025
‫منو ببخش، خب؟
‫بابت همه‌چی معذرت می‌خوام

53:15.775 --> 53:18.652
‫منو ببخش. به‌خدا بدون اونا نمی‌تونم
‫هیچ غلطی بکنم

53:18.653 --> 53:21.488
‫جونِ من، جونِ من

53:21.489 --> 53:25.075
‫از صمیم قلب عذرخواهی می‌کنم.
‫بهش نیاز دارم

53:25.076 --> 53:26.201
‫لعنتی!

53:29.873 --> 53:31.082
‫اگه می‌خوایش، برو برش دار

53:34.836 --> 53:37.422
‫چه مرگته؟ ترسیدی؟

53:39.215 --> 53:40.675
‫لاشیِ بی‌خاصیت

54:11.247 --> 54:12.665
‫ایول!

54:12.666 --> 54:14.458
‫بالاخره یکی رفت روی پل!

54:14.459 --> 54:16.461
‫برو بریم، جیگر

54:57.877 --> 54:59.670
‫بازیکن ۱۲۴، حذف شد

54:59.671 --> 55:01.339
‫چه شروع خوبی!

55:40.420 --> 55:42.504
‫بچه رو از پل رد می‌کنم و برمی‌گردم

55:42.505 --> 55:45.174
‫نمی‌خواد. خودم از پسش برمیام

55:45.175 --> 55:46.926
‫با این اوضاع پات نمی‌تونی

55:48.636 --> 55:50.013
‫قول میدم برگردم

55:57.604 --> 55:58.646
‫ببخشید

56:12.535 --> 56:14.953
‫وایسا ببینم. چرا این کار رو می‌کنه؟

56:14.954 --> 56:16.955
‫واقعاً نمی‌فهمم چی تو سرِ این یارو می‌گذره

56:16.956 --> 56:20.167
‫اونقدر دیوونه‌ست که بعدِ برنده‌شدن
‫دوباره برگشته توی بازی

56:20.168 --> 56:21.668
‫ولی بااین‌حال

56:21.669 --> 56:24.214
‫اگه به ۲۲۲ کمک کنه، من طرفدارشم

56:25.215 --> 56:27.050
‫تو می‌تونی، ۴۵۶!

57:23.314 --> 57:24.649
‫چرا نمیره؟

57:26.568 --> 57:27.652
‫داره چیکار می‌کنه؟

57:28.236 --> 57:29.904
‫حتماً یه شکافی روی پل هست

57:33.700 --> 57:35.409
‫تو از پسش برمیای، ۴۵۶!

57:35.410 --> 57:37.244
‫بپر! بپر!

57:37.245 --> 57:39.706
‫فقط بپر!

57:48.256 --> 57:50.007
‫خیلی‌خب! ایول!

57:50.008 --> 57:51.592
‫حرف نداری، ۴۵۶!

58:12.822 --> 58:15.366
‫باریکن ۴۵۶، از پل عبور کرد!

58:15.992 --> 58:18.160
‫- موفق شد!
‫- می‌دونستم!

58:18.161 --> 58:19.578
‫می‌دونستم از پسش برمیاد!

58:19.579 --> 58:22.247
‫می‌دونستم ۴۵۶ از پسش برمیاد. دیدی دیگه؟

58:22.248 --> 58:24.416
‫- آره دیدم!
‫- مبارکه

58:24.417 --> 58:27.462
‫بچه رد شد. نصف راه رو رفتی!

58:41.059 --> 58:42.519
‫جون‌هی!

58:43.061 --> 58:44.604
‫الان میام ردت می‌کنم!

59:03.790 --> 59:04.749
‫جون‌هی!

59:05.667 --> 59:06.667
‫نگران نباش

59:06.668 --> 59:07.752
‫فقط صبر کن

59:31.150 --> 59:33.193
‫- بازیکن شماره ۰۹۶، از پل عبور کرد
‫- از پسش برمیای

59:33.194 --> 59:34.695
‫یالا! یه بار دیگه بپر!

59:34.696 --> 59:36.447
‫ایول! بیا!

59:40.118 --> 59:41.493
‫لعنتی!

59:41.494 --> 59:43.328
‫بازیکن ۳۱۲، حذف شد!

59:43.329 --> 59:44.455
‫چیکار می‌کنی؟

59:46.833 --> 59:48.500
‫به نظرت دارم چیکار می‌کنم؟

59:48.501 --> 59:49.711
‫دارم بازی می‌کنم دیگه

59:50.524 --> 01:00:10.524
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
