1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:24,190 --> 00:00:25,108
...تو رو خدا بهم

3
00:00:35,243 --> 00:00:36,327
خواهش می‌کنم منو نکُش

4
00:00:38,621 --> 00:00:39,873
دخترم خیلی مریضـه

5
00:00:51,051 --> 00:00:52,052
چشم‌هاتو ببند

6
00:00:53,553 --> 00:00:55,263
اگه می‌خوای زنده بمونی، به حرفم گوش کن

7
00:01:06,566 --> 00:01:09,069
بازیکن ۲۴۶ حذف شد

8
00:01:17,869 --> 00:01:21,247
« بازی مرکب »
« فصل سوم »

9
00:01:24,167 --> 00:01:28,213
« قسمت اول »
« کلیدها و چاقوها »

10
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

11
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
« ترجمه از امـیـر و آریـن »

12
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
ببریدش

13
00:01:55,365 --> 00:01:58,243
بالاخره دختر خوبی شدی، ها؟

14
00:01:58,326 --> 00:01:59,494
ازت بعید بود

15
00:02:00,578 --> 00:02:01,955
فکرهامو کردم

16
00:02:02,038 --> 00:02:03,581
،به هر حال می‌میرن

17
00:02:03,665 --> 00:02:06,876
پس چه بهتر که اعضاشون برسه به
کسایی که امیدی بهشون هست

18
00:02:08,837 --> 00:02:09,963
آفرین

19
00:02:10,463 --> 00:02:12,966
خوشحالم بالاخره کوتاه اومدی

20
00:02:15,176 --> 00:02:16,636
نشونم بده

21
00:02:18,513 --> 00:02:19,430
چی رو؟

22
00:02:19,514 --> 00:02:20,765
اتاق جراحی رو

23
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
واسه چی؟

24
00:02:27,522 --> 00:02:30,692
الان با هم همدستیم، مگه نه؟

25
00:02:31,651 --> 00:02:33,611
بهتره هیچ رازی بین‌مون نباشه

26
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
مُرده؟

27
00:03:34,631 --> 00:03:35,590
زنده‌ست

28
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
کمکم کنید ببرمش روی تخت. سریع

29
00:03:38,635 --> 00:03:39,552
باشه

30
00:03:40,553 --> 00:03:43,014
بیاید. سمت تخت

31
00:03:47,644 --> 00:03:49,437
دور و بر قایق نیست

32
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
دیشب چقدر مشروب خورد؟

33
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
اونقدری نخورد که سگ‌مست بشه

34
00:03:55,026 --> 00:03:58,446
.شیشه‌های خالی داخل رو شمردم
.تعدادشون کم هم نبود

35
00:04:00,740 --> 00:04:05,745
ممکنه اومده باشه بیرون تا
بالا بیاره و افتاده باشه توی آب

36
00:04:05,828 --> 00:04:07,622
دیشب قایق خیلی تکون می‌خورد

37
00:04:07,705 --> 00:04:10,917
شاید صدایی که نصفه‌شب شنیدم همین بود

38
00:04:11,584 --> 00:04:12,627
چی شنیدی؟

39
00:04:12,710 --> 00:04:16,589
،صدای یکی رو بیرون شنیدم
بعد صدای درگیری اومد

40
00:04:17,298 --> 00:04:18,341
کِی؟

41
00:04:18,424 --> 00:04:20,635
طرفای سه‌ی شب، مگه نه؟

42
00:04:20,718 --> 00:04:22,178
آره، همین حوالی بود

43
00:04:22,262 --> 00:04:24,847
،رفتم بیرون ببینم چه خبره
بعد دیدم ناخدا پارک زودتر از من اومده

44
00:04:25,390 --> 00:04:28,268
باید همه رو بیدار می‌کردیم و
دنبالش می‌گشتیم

45
00:04:28,351 --> 00:04:29,936
بیاید اول این منطقه رو بگردیم

46
00:04:30,019 --> 00:04:31,104
،کارآگاه هوانگ، ببینید

47
00:04:31,187 --> 00:04:35,608
.امواج اینجا خیلی قوی هستن
.احتمالاً از دیشب کلی از اینجا دور شده

48
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
،اگه از مستی پرت شده باشه پایین
امکان نداره زنده مونده باشه

49
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
می‌خواید وقت‌تون رو الکی تلف کنید و
بیفتید دنبال یه جسد؟

50
00:04:41,030 --> 00:04:43,283
خودتون گفتید نهایتاً سه چهار روز
برای پیدا کردن جزیره وقت داریم

51
00:04:46,119 --> 00:04:48,830
میریم نزدیک‌ترین بندر دنبال
یه اپراتور پهپاد دیگه

52
00:04:50,832 --> 00:04:51,791
حرکت کن

53
00:05:14,522 --> 00:05:15,523
باید خودمون اول حمله کنیم

54
00:05:15,606 --> 00:05:17,692
دلیل نمیشه همدیگه رو بکُشیم

55
00:05:17,775 --> 00:05:19,694
اونا دقیقاً همینو می‌خوان

56
00:05:19,777 --> 00:05:21,529
یه فداکاری کوچیکـه که به نفع همه‌ست

57
00:05:21,612 --> 00:05:25,700
،حتی اگه به قیمت فداکاری تموم بشه
باید این بازی‌ها رو تموم کنیم

58
00:05:25,783 --> 00:05:27,327
باهامون بجنگید تا با هم بریم خونه

59
00:05:27,410 --> 00:05:30,079
هر کی می‌خواد باهامون بیاد، بیاد جلو

60
00:05:30,163 --> 00:05:31,873
چرا به جای یانگ‌ایل منو آوردی؟

61
00:05:31,956 --> 00:05:33,166
چون تو بهترین دوستمی

62
00:05:36,377 --> 00:05:37,378
آقا؟

63
00:05:41,424 --> 00:05:43,301
خدایا، آقا؟

64
00:05:43,384 --> 00:05:44,719
زنده‌ای

65
00:05:44,802 --> 00:05:46,095
خدا رو شکر زنده‌ای

66
00:05:46,971 --> 00:05:48,723
حالت خوبـه؟

67
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
بقیه چی شدن؟

68
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
جونگ‌به هم...؟

69
00:06:45,071 --> 00:06:49,575
حالا شاهد عواقب قهرمان‌بازیت باش

70
00:06:49,659 --> 00:06:50,743
گی‌هون

71
00:07:18,396 --> 00:07:22,233
،دیشب ۳۵ بازیکن دیگه حذف شدن

72
00:07:22,316 --> 00:07:24,777
که یعنی ۶۰ بازیکن باقی موندن

73
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
جایزه‌ی فعلی در حال حاضر ۳۹.۶ میلیارد وون هستش و

74
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
به هر بازیکن ۶۶۰ میلیون وون می‌رسه

75
00:07:33,369 --> 00:07:38,416
الان دوباره برای ادامه یا توقفِ
بازی‌ها رأی‌گیری می‌کنیم

76
00:07:42,545 --> 00:07:44,255
چرا من رو زنده نگه داشتید؟

77
00:07:44,839 --> 00:07:46,841
چرا من رو نکُشتید؟

78
00:07:46,924 --> 00:07:49,135
!جواب بدید! چرا؟

79
00:07:49,844 --> 00:07:51,679
!چرا من رو زنده نگه داشتید؟ چرا؟

80
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
!شلیک کن، حرومزاده

81
00:07:55,641 --> 00:07:58,769
!آره، شلیک کن! منو هم خلاص کن

82
00:08:00,938 --> 00:08:03,357
!چرا من رو نکُشتید؟ چرا؟

83
00:08:04,525 --> 00:08:07,445
از جون من چی می‌خواید؟

84
00:08:09,280 --> 00:08:12,492
!چرا من رو نکُشتید؟

85
00:08:14,869 --> 00:08:16,287
!شما بُردید

86
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
!پس یه تیر خلاصم کنید

87
00:08:22,460 --> 00:08:24,629
!شما بُردید

88
00:08:27,798 --> 00:08:30,801
!التماس‌تون می‌کنم، منو بکُشید

89
00:08:41,646 --> 00:08:43,523
فعلاً برگشتیم بندر

90
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
می‌خوان یه اپراتور پهپاد دیگه
پیدا کنن و برگردن سر جستجو

91
00:08:47,735 --> 00:08:51,614
،تا بازی‌ها تموم نشدن
نباید جزیره رو پیدا کنن

92
00:08:51,697 --> 00:08:52,740
چشم، قربان

93
00:08:54,242 --> 00:08:57,870
!کارآگاه هوانگ
وقتی دوباره واسه جستجو آماده شدید، زنگ بزنید

94
00:08:58,913 --> 00:09:01,374
باشه -
مواظب باشید -

95
00:09:05,670 --> 00:09:08,714
اگه اوضاع به هم ریخت، چیکار کنم؟

96
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
همشونو بکُش

97
00:09:17,723 --> 00:09:18,933
کارآگاهـه رو هم همینطور

98
00:09:23,187 --> 00:09:28,317
الان دوباره با هدف ادامه یا توقفِ
بازی‌ها رأی‌گیری می‌کنیم

99
00:09:29,360 --> 00:09:33,114
رأی‌گیری دوباره به ترتیب شماره‌هاتون
از آخر به اولـه

100
00:09:33,197 --> 00:09:35,700
بازیکن ۴۵۶، لطفاً رأی بده

101
00:09:44,709 --> 00:09:47,086
اگه تا سه شماره نشون ندی که
،قصد رأی دادن داری

102
00:09:47,169 --> 00:09:49,046
رأی‌ات ممتنع محسوب میشه

103
00:09:50,923 --> 00:09:54,885
یک، دو، سه

104
00:09:57,972 --> 00:10:03,102
بازیکن ۴۵۶ از رأی‌گیری امتناع کرده و
رأی‌اش ممتنع محسوب میشه

105
00:10:03,185 --> 00:10:06,355
نفر بعدی، بازیکن ۴۴۸. لطفاً رأی بده

106
00:10:23,998 --> 00:10:27,835
.کاریت نداریم
.هر کدوم رو می‌خوای انتخاب کن

107
00:10:28,753 --> 00:10:30,463
آره، هر کاری می‌خوای بکن

108
00:10:30,546 --> 00:10:34,008
.نگران ما نباش
.هر رأیی می‌خوای بده

109
00:10:58,240 --> 00:11:03,371
تلفات تا الان هشت تا مدیر و ۲۷ سرباز بودن

110
00:11:04,163 --> 00:11:06,957
از کارگرها واسه سربازهای مُرده
جایگزین انتخاب کنید و

111
00:11:07,041 --> 00:11:10,419
در اسرع وقت تمام آسیب‌های وارده
به تشکیلات رو تعمیر کنید

112
00:11:11,003 --> 00:11:12,672
مهمون‌های ویژه به زودی می‌رسن

113
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
چشم، قربان

114
00:11:54,839 --> 00:11:56,340
از کجا تیراندازی یاد گرفتی؟

115
00:11:58,008 --> 00:12:00,219
شنیدم توی کره‌ی شمالی
زن‌ها هم باید توی ارتش خدمت کنن

116
00:12:00,302 --> 00:12:01,303
اونجا یاد گرفتی؟

117
00:12:02,179 --> 00:12:03,180
آره

118
00:12:04,140 --> 00:12:05,725
چرا اومدی این‌طرفِ مرز؟

119
00:12:06,642 --> 00:12:08,185
غذا واسه خوردن نداشتی؟

120
00:12:08,978 --> 00:12:10,604
...یا شاید

121
00:12:11,147 --> 00:12:13,315
خودت رو حسابی توی دردسر انداختی؟

122
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
گفتی الان با هم همدستیم

123
00:12:19,655 --> 00:12:22,241
بهتر نیست یکم بهتر همدیگه رو بشناسیم؟

124
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
،بازی‌ها که تموم شد
خودم و خودت بیرون از اینجا همدیگه رو می‌بینیم

125
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
اونموقع همه چی رو بهت میگم

126
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
نمی‌خوام این همه صبر کنم

127
00:12:30,499 --> 00:12:32,835
این نزدیکی‌ها یه جایی هست که
خوراکِ قرار گذاشتنـه

128
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
می‌خوای یه سر بریم؟

129
00:12:34,211 --> 00:12:35,337
داستانش مفصلـه

130
00:12:36,213 --> 00:12:37,840
اول اتاق جراحی رو نشونم بده

131
00:12:37,923 --> 00:12:38,924
باشه

132
00:12:39,800 --> 00:12:41,469
پایین یه جایی رو سراغ دارم

133
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
با اونجا هم حال می‌کنی

134
00:12:49,351 --> 00:12:52,188
،طبق نتایج رأی‌گیری آزاد و دموکراتیک انجام شده

135
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
فردا بازی بعدی رو انجام میدیم

136
00:12:55,357 --> 00:12:57,026
متشکرم

137
00:13:15,127 --> 00:13:16,545
هی، ۴۵۶

138
00:13:17,880 --> 00:13:21,509
بگو ببینم. نقشه‌ات از اول همین بود؟

139
00:13:22,635 --> 00:13:26,388
قیام کردی تا همه رو بکشونی بیرون و

140
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
یه جا همشونو به کُشتن بدی، مگه نه؟

141
00:13:29,934 --> 00:13:31,727
،ولی داشت بهشون می‌گفت

142
00:13:31,811 --> 00:13:34,271
«!منو بکُشید»

143
00:13:34,897 --> 00:13:36,690
همشو داشت نقش بازی می‌کرد؟

144
00:13:36,774 --> 00:13:39,276
پسر، چه آدم ترسناکی

145
00:13:39,860 --> 00:13:40,820
راست میگی

146
00:13:40,903 --> 00:13:44,198
،به جای اینکه مثل بقیه بکُشنش
برش گردوندن اینجا

147
00:13:44,782 --> 00:13:46,450
مطمئناً یه خبرهاییـه

148
00:13:46,534 --> 00:13:51,205
به هر حال به لطف تو که اون قرمزها رو
،کشوندی بیرون و دخل‌شون رو آوردی

149
00:13:51,872 --> 00:13:56,210
جایزه‌مون بیشتر شده و
با اختلاف زیاد رأی‌گیری امروز رو بُردیم

150
00:13:56,836 --> 00:14:00,339
همگی یه کف مرتب به افتخارش بزنید

151
00:14:01,966 --> 00:14:03,592
!دمت گرم

152
00:14:04,176 --> 00:14:06,345
!تو هم که از خودمونی

153
00:14:09,890 --> 00:14:11,725
مردک احمق

154
00:14:11,809 --> 00:14:13,519
دیدی گفتم؟

155
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
زنده موندنت دست خودت نیست، مگه نه؟

156
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
اون ارواح انتقام‌جو که دور و برتن
تو رو کشوندن اینجا

157
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
صداشون رو می‌شنوی؟

158
00:14:31,203 --> 00:14:35,040
دوست‌هات از اون دنیا دارن
توی گوش‌هات جیغ و داد می‌کنن

159
00:14:37,084 --> 00:14:41,255
،هر چقدر دلت می‌خواد گوش‌هات رو بگیر
ولی فایده نداره

160
00:14:42,214 --> 00:14:44,383
جیغ و دادشون روز به روز بلندتر میشه

161
00:14:45,134 --> 00:14:50,014
تا لحظه‌ی مرگت هم قراره صداشون رو بشنوی

162
00:15:00,983 --> 00:15:03,110
!ولش کن -
!ولش کن -

163
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
خانم، حالتون خوبـه؟

164
00:15:40,606 --> 00:15:41,649
اوضاعش چطوره؟

165
00:15:42,232 --> 00:15:43,859
اعضای خوبی ازش گیرمون میاد

166
00:15:49,406 --> 00:15:50,532
آروم

167
00:15:51,617 --> 00:15:53,535
!یک، دو، سه

168
00:15:58,374 --> 00:16:00,834
آروم. نگران نباشید

169
00:16:02,503 --> 00:16:04,088
شماره ۰۱۱ الان از خودمونـه

170
00:16:06,340 --> 00:16:07,925
جنس خوبی آوردیم، مگه نه؟

171
00:16:09,468 --> 00:16:12,012
هدیه‌ی ایشونـه

172
00:16:12,096 --> 00:16:14,431
چرا آوردیش اینجا؟

173
00:16:16,934 --> 00:16:19,395
الان دیگه همه همدستیم

174
00:16:19,478 --> 00:16:21,355
بهتر نیست یکم بیشتر همدیگه رو بشناسیم؟

175
00:16:23,148 --> 00:16:27,236
افراد قبلی‌ای که اینجا بودن به خاطر پنهان‌کاری و

176
00:16:27,319 --> 00:16:30,155
عدمِ اعتمادشون به گا رفتن

177
00:16:30,239 --> 00:16:33,367
،ولی ما به هم اعتماد داریم
پس نباید رازی بین‌مون باشه

178
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
واسه همین توافق کردیم که
اینجا نقاب نزنیم

179
00:16:38,998 --> 00:16:40,040
درست نمیگم؟

180
00:16:56,473 --> 00:16:57,683
پس تو شماره‌ی ۰۱۱ هستی

181
00:16:58,684 --> 00:17:01,478
می‌دونی به خاطر تو چقدر ضرر کردیم؟

182
00:17:02,354 --> 00:17:03,439
بسه دیگه

183
00:17:03,522 --> 00:17:05,691
.اگه می‌خوایم به موقع برسیم، باید عجله کنیم
.به کارت برس

184
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
بیا اینجا

185
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
همشو از اول نشونت میدم

186
00:17:17,327 --> 00:17:18,829
این هدیه‌ایـه که برامون آوردی

187
00:17:19,872 --> 00:17:21,457
هنوز زنده‌ست، درستـه؟

188
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
آره، فقط بیهوشـه

189
00:17:24,710 --> 00:17:29,715
خیلی‌خب. بیاید هدیه‌ی شماره‌ی ۰۱۱ رو
باز کنیم، نظرتون چیـه؟

190
00:17:35,387 --> 00:17:36,722
چی شد؟ -
تکون نخورید -

191
00:17:36,805 --> 00:17:38,057
...چی...چیکار

192
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
چاقو رو بنداز زمین

193
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
باشه -
هی، چه غلطی می‌کنی؟ -

194
00:17:40,976 --> 00:17:42,394
برو عقب

195
00:17:42,478 --> 00:17:43,979
مگه الان یکی از ما نیستی؟

196
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
!زنیکه‌ی روانی

197
00:18:09,546 --> 00:18:11,715
می‌خوای بدونی چرا اومدم اینور مرز؟

198
00:18:14,343 --> 00:18:16,512
،فرمانده‌ام خیلی شبیه تو بود

199
00:18:18,514 --> 00:18:19,765
من هم یه تیر حرومش کردم

200
00:18:34,905 --> 00:18:38,283
من رو نکُش. به خدا من از اونا نیستم

201
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
فقط به خاطر پولش اینجام

202
00:18:42,162 --> 00:18:44,498
جونش رو نجات بده

203
00:18:46,583 --> 00:18:47,876
اگه بمیره، فاتحه‌ات خونده‌ست

204
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
جون‌هی

205
00:19:47,519 --> 00:19:49,021
تو سیب‌زمینی شیرین دوست داری

206
00:20:21,720 --> 00:20:23,096
آقا

207
00:20:24,973 --> 00:20:27,851
،بهتره غذا بخوری
هر چند کم

208
00:20:35,525 --> 00:20:36,526
ببین، درک می‌کنم

209
00:20:37,986 --> 00:20:42,282
می‌دونم می‌خواستی هممونو نجات بدی

210
00:20:42,908 --> 00:20:46,870
می‌خواستی آدم‌های شرور رو مجازات کنی و
این بازی‌ها رو تموم کنی

211
00:20:49,289 --> 00:20:50,290
متأسفم

212
00:20:54,336 --> 00:20:55,671
باید یه راهی پیدا می‌کردم تا

213
00:20:57,422 --> 00:20:59,341
بهتون خشاب برسونم

214
00:21:01,802 --> 00:21:03,887
لازم نیست عذرخواهی کنی، هیون‌جو

215
00:21:04,680 --> 00:21:06,348
همش تقصیر دائه‌هو هستش

216
00:21:07,391 --> 00:21:11,520
خودم و مامانم و همه دیدیم

217
00:21:12,312 --> 00:21:15,774
،دائه‌هو اومد دنبال خشاب‌ها
،ولی تا اومد که بره

218
00:21:17,150 --> 00:21:19,278
از ترس خشکش زد

219
00:21:19,361 --> 00:21:24,574
،وقتی هم هیون‌جو اومد دنبال‌شون
نقاب‌دارها ریختن تو

220
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
،اگه مادرم جلوشو نمی‌گرفت

221
00:21:28,412 --> 00:21:30,122
اون هم می‌مُرد

222
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
مگه نه، هیون‌جو؟

223
00:21:32,624 --> 00:21:35,711
با اینجا نشستن هیچکدوم‌شون
دوباره زنده نمیشن

224
00:21:36,503 --> 00:21:39,506
ماهایی که هنوز زنده‌ایم
باید راهمون رو ادامه بدیم، مگه نه؟

225
00:21:42,342 --> 00:21:45,053
حتماً یه چیزی بخور، باشه؟

226
00:21:45,137 --> 00:21:47,723
باهاش آب هم بخور که
توی گلوت گیر نکنه

227
00:21:52,519 --> 00:21:55,314
خدایا، دیگه نا نداره

228
00:22:21,173 --> 00:22:23,175
« چهارم نوامبر - روز چهارم جستجو »

229
00:22:32,934 --> 00:22:34,353
هوانگ، خوابی؟

230
00:22:35,312 --> 00:22:36,396
نه، هنوز نه

231
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
،هی، حالا که بیداری

232
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
میشه یه نوشیدنی‌ای بخوریم و
کمی صحبت کنیم؟

233
00:22:46,698 --> 00:22:47,991
باشه. بیا تو

234
00:22:52,287 --> 00:22:53,497
نه، من نمی‌خورم

235
00:22:54,539 --> 00:22:56,875
آها، باشه

236
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
خب، می‌خواستی درباره‌ی چی صحبت کنی؟

237
00:23:07,636 --> 00:23:08,637
آها، آره

238
00:23:10,389 --> 00:23:11,390
...خب

239
00:23:12,474 --> 00:23:13,975
درباره‌ی ناخدا پارک

240
00:23:14,893 --> 00:23:18,271
گفتی وقتی داشتی غرق می‌شدی
اون نجاتت داد، درستـه؟

241
00:23:18,355 --> 00:23:22,234
آره، روی یه جزیره تیر خوردم و
افتادم توی آب

242
00:23:22,317 --> 00:23:24,528
اون نجاتم داد و من رو برد بیمارستان

243
00:23:25,153 --> 00:23:28,198
چیز دیگه‌ای یادت نمیاد؟

244
00:23:28,281 --> 00:23:32,536
نه. من توی بیمارستان به هوش اومدم و
مادرم درباره‌ی ناخدا پارک بهم گفت

245
00:23:33,995 --> 00:23:35,038
چطور؟

246
00:23:37,249 --> 00:23:39,126
...خب، مسئله اینـه که

247
00:23:39,209 --> 00:23:43,797
یادتـه صبح گفتم دیشب
یه صدایی شنیدم و رفتم بیرون؟

248
00:23:43,880 --> 00:23:45,966
آره، ناخدا پارک هم یه صداهایی شنیده بود

249
00:23:46,049 --> 00:23:48,760
،اونموقع خیلی دقت نکردم

250
00:23:49,344 --> 00:23:54,516
ولی انگار یه چیزی دستش بود

251
00:23:55,100 --> 00:23:56,351
چی؟

252
00:23:56,435 --> 00:23:57,519
یه پیچ‌گوشتی

253
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
کی اونجاست؟

254
00:23:59,104 --> 00:24:01,398
چوی، تویی؟

255
00:24:02,774 --> 00:24:04,151
منم، ناخدا پارک

256
00:24:05,694 --> 00:24:06,695
پیچ‌گوشتی؟

257
00:24:07,612 --> 00:24:08,613
آره

258
00:24:09,114 --> 00:24:12,826
هوا تاریک بود، ولی مطمئنم
یه پیچ‌گوشتی دستش دیدم

259
00:24:12,909 --> 00:24:14,953
بهش فکر کن. عجیب نیست؟

260
00:24:15,036 --> 00:24:16,997
چرا پیچ‌گوشتی دستش بود؟

261
00:24:17,539 --> 00:24:19,040
شاید روی قایق کار می‌کرده

262
00:24:20,208 --> 00:24:23,628
ولی مگه نگفت می‌خواسته بخوابه که
یه صدایی شنیده و رفته بیرون؟

263
00:24:23,712 --> 00:24:26,798
یا شاید محض احتیاط یه سلاح با خودش برده

264
00:24:29,134 --> 00:24:30,552
اینطور فکر می‌کنی؟

265
00:24:30,635 --> 00:24:32,345
...ولی بازم به نظر -
ببین -

266
00:24:33,680 --> 00:24:37,726
فکر می‌کنی ناخدا پارک یه ربطی به
ناپدید شدن اپراتور پهپاد داره، درستـه؟

267
00:24:41,146 --> 00:24:43,857
سر این موارد حس شیشمم خوب کار می‌کنه و

268
00:24:43,940 --> 00:24:46,651
...ناخدا پارک یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌اشـه

269
00:24:46,735 --> 00:24:48,445
اون جونم رو نجات داده و

270
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
سال‌هاست داره کمکم می‌کنه
جزیره رو پیدا کنم

271
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
حتی الان هم داره کمکمون می‌کنه

272
00:24:53,825 --> 00:24:55,327
می‌دونم

273
00:24:55,410 --> 00:24:59,331
نمیگم که بلایی سر اپراتور پهپاد آورده

274
00:24:59,414 --> 00:25:00,499
...فقط یه حس بدی

275
00:25:00,582 --> 00:25:04,294
تو هم دیشب داشتی با اپراتور پهپاد
مشروب می‌خوردی، مگه نه؟

276
00:25:05,420 --> 00:25:09,549
.خب، آره
.ولی نه زیاد. فقط یه ذره

277
00:25:12,135 --> 00:25:14,221
صبح اول وقت راه میفتیم

278
00:25:14,304 --> 00:25:16,014
بهتره یکم بخوابی

279
00:25:17,933 --> 00:25:20,143
درستـه. باشه

280
00:25:21,937 --> 00:25:23,563
،از فردا هم

281
00:25:24,564 --> 00:25:26,107
مشروب خوردن روی قایق ممنوعـه

282
00:25:30,111 --> 00:25:31,112
باشه

283
00:26:31,548 --> 00:26:35,218
‫بازی چهارم تا چند لحظه‌ی دیگه شروع میشه

284
00:26:35,760 --> 00:26:41,099
‫لطفاً طبق دستورالعمل‌های
‫کارکنان‌مون عمل کنید

285
00:26:42,684 --> 00:26:43,685
قربان

286
00:26:45,437 --> 00:26:47,147
‫مهمانان ویژه رسیدن

287
00:26:55,000 --> 00:27:02,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

288
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
‫دارید با چشم‌های خودتون سرنوشت

289
00:27:13,131 --> 00:27:18,053
‫اونایی رو می‌بینید که رأی‌گیری
‫دموکراتیک رو قبول نکردن و

290
00:27:18,136 --> 00:27:23,767
‫به‌جاش خواستن با زور و خشونت
‫بازی رو متوقف کنن

291
00:27:23,850 --> 00:27:29,000
‫ما هیچ رفتار غیرمنطقی‌ای رو که

292
00:27:29,001 --> 00:27:34,611
‫بخواد قوانین عادلانه‌ی این بازی رو
‫زیر پا بذاره، تحمل نمی‌کنیم و

293
00:27:34,694 --> 00:27:37,989
‫با تمام اقدامات این‌چنینی طبق
‫مقررات سخت‌گیرانه‌مون برخورد میشه

294
00:27:38,573 --> 00:27:42,994
‫مجدداً از همکاری‌تون سپاس‌گزاریم

295
00:27:47,874 --> 00:27:50,835
‫به بازی چهارم خوش اومدید

296
00:27:52,087 --> 00:27:55,548
‫این بازی با دو تیم برگزار میشه

297
00:27:56,424 --> 00:28:01,012
‫قبل اینکه بازی رو شروع کنیم،
‫به دو تیم تقسیم می‌شید

298
00:28:02,138 --> 00:28:08,103
‫لطفاً نوبتی از دستگاه آدامس جلوتون
‫یه توپ بردارید

299
00:28:16,486 --> 00:28:18,988
‫گلوله به هیچ‌ کدوم از اندام‌های حیاتی
‫یا رگ‌های اصلی نخورده

300
00:28:19,531 --> 00:28:20,990
‫من زخمش رو بخیه زدم، ولی...

301
00:28:21,950 --> 00:28:22,951
‫ولی؟

302
00:28:23,034 --> 00:28:24,619
‫خون زیادی از دست داده

303
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
‫به انتقال خون نیاز داره،
‫ولی خونی در دسترس نیست

304
00:28:31,042 --> 00:28:32,168
‫از من خون بگیر

305
00:28:32,752 --> 00:28:33,795
‫گروه خونیت چیه؟

306
00:28:33,878 --> 00:28:35,004
‫اُ

307
00:28:36,089 --> 00:28:37,507
‫باید جواب بده

308
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
‫طوری نیست. هنوز نمی‌دونیم بازی چیه

309
00:30:50,139 --> 00:30:51,975
‫دست از پا خطا کنی، کارت ساخته‌ست

310
00:31:19,794 --> 00:31:23,006
‫بازی بعدی‌تون، قایم‌باشکـه

311
00:31:23,089 --> 00:31:24,340
‫قایم‌باشک؟

312
00:31:24,424 --> 00:31:29,387
‫تیم آبی باید یا ظرف سی دقیقه
‫راه خروج رو پیدا کنه و فرار کنه

313
00:31:29,470 --> 00:31:33,641
‫یا تا تموم شدن زمان،
‫از چشم تیم قرمز قایم بمونه

314
00:31:33,725 --> 00:31:35,101
‫یابنده‌ها چی؟

315
00:31:35,184 --> 00:31:36,853
‫یعنی مثل وقتی بچه بودیم،

316
00:31:38,605 --> 00:31:40,982
‫فقط باید اونایی رو که قایم شدن پیدا کنیم؟

317
00:31:41,065 --> 00:31:46,070
‫تیم قرمز که نقش یابنده رو دارن،
‫باید اعضای تیم آبی رو پیدا کنن و

318
00:31:46,154 --> 00:31:48,656
‫ظرف سی دقیقه بکُشن‌شون

319
00:31:53,077 --> 00:31:54,579
‫بکُشیم‌شون؟

320
00:31:54,662 --> 00:31:55,747
‫درستـه

321
00:31:55,830 --> 00:31:59,626
‫اعضای تیم قرمز باید تیم آبی رو
‫پیدا کنن و اونا رو بکُشن

322
00:31:59,709 --> 00:32:02,503
‫اگه نتونید هیچ‌ کدوم از بازیکن‌های
‫حریف رو بکشید، خودتون حذف می‌شید

323
00:32:02,587 --> 00:32:05,256
‫اونا قراره ما رو بکُشن؟

324
00:32:05,340 --> 00:32:06,215
‫درستـه

325
00:32:29,238 --> 00:32:30,239
‫این چیه؟

326
00:32:31,199 --> 00:32:36,287
‫کلیدهایی بهتون داده شده که
‫درهای محوطه‌ی بازی رو باز می‌کنن

327
00:32:36,371 --> 00:32:40,625
‫می‌تونید با اون کلیدها از درها عبور کنید،

328
00:32:40,708 --> 00:32:44,629
‫ولی وقتی دری باز شد،
‫دیگه نمیشه قفلش کرد

329
00:32:44,712 --> 00:32:49,050
‫یعنی اونا می‌تونن یه جا قایم بشن و
‫با اون کلیدهاشون فرار کنن

330
00:32:49,133 --> 00:32:50,635
‫کار اونا خیلی راحت‌تره!

331
00:32:50,718 --> 00:32:52,095
‫- درستـه!
‫- خیلی راحت‌تره!

332
00:32:52,178 --> 00:32:55,348
‫از همه بدتر، ما باید اینا رو بکُشیم

333
00:32:56,140 --> 00:32:57,725
‫تازه با دست خالی

334
00:32:57,809 --> 00:33:00,937
‫درستـه. نامردیـه

335
00:33:01,020 --> 00:33:04,482
‫اونا که همینطوری تسلیم نمیشن و
‫نمیگن بفرمایید ما رو بکُشید

336
00:33:05,400 --> 00:33:07,777
‫توقع دارید چطوری با دست‌خالی
‫کسی رو بکُشیم؟

337
00:33:08,444 --> 00:33:12,490
‫نگرانی‌هاتون رو درک می‌کنیم

338
00:33:12,573 --> 00:33:17,704
‫واسه همین یه هدیه‌ی کوچیک هم
‫برای تیم قرمز آماده کردیم

339
00:33:17,787 --> 00:33:20,999
‫لطفاً جعبه رو باز کنید و ببینید

340
00:33:26,379 --> 00:33:27,630
‫ممنون

341
00:33:48,860 --> 00:33:54,157
‫تیم قرمز می‌تونن با چاقو
‫به تیم آبی حمله کنن

342
00:33:54,240 --> 00:33:58,369
‫هرچند، اعضای تیم قرمز حق ندارن
‫به همدیگه حمله کنن

343
00:33:58,453 --> 00:34:01,789
‫نباید به ما هم سپری چیزی بدید؟

344
00:34:01,873 --> 00:34:06,377
‫به اونا چاقو دادید بعد توقع دارید
‫ما دست‌خالی دور خودمون بچرخیم؟

345
00:34:06,461 --> 00:34:07,754
‫درست میگه

346
00:34:07,837 --> 00:34:09,547
‫باید به ما هم یه چیزی بدید

347
00:34:09,630 --> 00:34:14,260
‫آره، ما فقط یه کلید داریم.
‫نامردیـه!

348
00:34:14,343 --> 00:34:18,389
‫ولی می‌تونید با اون کلید
‫یه در باز کنید و فرار کنید

349
00:34:18,473 --> 00:34:19,474
‫درستـه

350
00:34:19,557 --> 00:34:22,852
‫فقط یه جا قایم بشید.
‫مثل آب خوردنـه!

351
00:34:22,935 --> 00:34:24,896
‫- آره
‫- درستـه. کار شما راحت‌تره

352
00:34:25,772 --> 00:34:26,773
آهای،‌ پیری

353
00:34:28,149 --> 00:34:30,485
‫تو واسه همین کار ساخته شدی

354
00:34:31,319 --> 00:34:33,446
‫که مثل موش قایم شی

355
00:34:33,529 --> 00:34:35,364
‫قبل اینکه بازی رو شروع کنیم،

356
00:34:35,448 --> 00:34:39,327
‫یه فرصت آخر بهتون می‌دیم
‫تا سرنوشت‌تون رو عوض کنید

357
00:34:40,078 --> 00:34:44,373
‫اگه کسی از نقشی که
‫گرفته راضی نیست،

358
00:34:44,457 --> 00:34:46,543
‫می‌تونه قبل از شروع بازی،

359
00:34:46,627 --> 00:34:49,462
‫با یکی از اعضای تیم مقابل جاش رو عوض کنه

360
00:34:50,254 --> 00:34:52,173
‫چی؟ می‌تونیم تیم عوض کنیم؟

361
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
‫درستـه

362
00:34:54,133 --> 00:34:59,347
‫اگه دو طرف به توافق برسن، می‌تونید
‫وسایل و جلیقه‌هاتون رو عوض کنید

363
00:35:00,431 --> 00:35:02,850
‫ولی از لحظه‌ی شروع بازی،

364
00:35:02,934 --> 00:35:08,356
‫هیچکس حق نداره جلیقه‌اش رو دربیاره
‫یا با کسی عوض کنه

365
00:35:09,357 --> 00:35:11,901
‫لطفاً با دقت انتخاب کنید

366
00:35:34,966 --> 00:35:37,927
‫معرفی می‌کنم، این اپراتور جدید پهپاده

367
00:35:38,010 --> 00:35:39,053
‫خوشبختم

368
00:35:39,137 --> 00:35:41,597
‫با زحمت آوردمش،
‫پس باهاش خوب رفتار کنید

369
00:35:41,681 --> 00:35:42,682
‫- چشم، قربان
‫- چشم، قربان

370
00:35:44,934 --> 00:35:46,227
‫ممنون

371
00:35:46,310 --> 00:35:50,439
‫خیلی‌خب، اول یه جلیقه‌ی نجات تنت کن

372
00:35:50,523 --> 00:35:51,941
‫همون یه حادثه واسه هفت‌پشت‌مون بسـه

373
00:35:52,441 --> 00:35:53,442
‫شنیدی دیگه؟

374
00:35:53,526 --> 00:35:54,527
‫آره

375
00:35:55,653 --> 00:35:57,738
‫کجایی؟ زود باش، داریم حرکت می‌کنیم

376
00:35:57,822 --> 00:36:00,366
‫هوانگ، تو برو.
‫من باهاتون نمیام.

377
00:36:01,075 --> 00:36:02,243
‫چی داری میگی؟

378
00:36:02,952 --> 00:36:05,037
‫باید یه چیزی رو بررسی کنم

379
00:36:06,998 --> 00:36:08,416
‫هنوزم سوزنت روی اون قضیه گیر کرده؟

380
00:36:09,458 --> 00:36:12,378
‫حس ششمم معمولاً درست در میاد

381
00:36:12,461 --> 00:36:16,299
‫اگه چیزی دستگیرم شد بهت زنگ می‌زنم.
‫حواست به اون ناخدا پارکِ عوضی باشه.

382
00:36:16,382 --> 00:36:17,258
‫آقای چوی...

383
00:36:19,135 --> 00:36:21,596
‫خیلی‌خب، دیگه راه بیفتیم

384
00:36:22,763 --> 00:36:24,056
‫- بریم
‫- باشه

385
00:36:41,741 --> 00:36:44,243
‫چی به سرت زده که
‫یهو سر و کله‌ات پیدا شد و

386
00:36:44,327 --> 00:36:46,871
‫این‌وقت صبح منو کشوندی اینجا؟

387
00:36:47,538 --> 00:36:49,916
‫غرق کار بودم و از خستگی داغونم

388
00:36:53,085 --> 00:36:54,462
‫رئیس مُرده

389
00:36:56,047 --> 00:36:56,964
‫چی؟

390
00:36:57,048 --> 00:36:59,342
‫مُرده؟ چه اتفاقی افتاد؟

391
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
‫داستانش مفصلـه

392
00:37:03,554 --> 00:37:07,266
‫وایسا، پس چرا بهم زنگ نزدی؟

393
00:37:07,892 --> 00:37:10,519
‫چون الان سر به راه شدم دلیل نمیشه...

394
00:37:10,603 --> 00:37:12,313
‫نه قضیه این نیست. اون...

395
00:37:15,608 --> 00:37:18,110
‫سنگ‌، کاغذ، قیچی، منهای یک بلدی دیگه؟

396
00:37:18,194 --> 00:37:22,031
‫- آره
‫- من و رئیس بازی کردیم و...

397
00:37:24,450 --> 00:37:26,911
‫آره. اون فقط باید
‫دستش رو عقب می‌برد...

398
00:37:30,623 --> 00:37:31,707
‫بیخیالش

399
00:37:32,458 --> 00:37:34,710
‫بیا بریم یه کاسه سوپ ضدخماری بزنیم

400
00:37:34,794 --> 00:37:37,380
‫قضیه رو تا تهش بگو.
‫بعدش چی شد؟

401
00:37:37,463 --> 00:37:40,174
‫ماشین رو روشن کن. توی راه بهت میگم

402
00:37:41,592 --> 00:37:43,052
‫اصلاً نمی‌فهمم چتـه

403
00:37:43,970 --> 00:37:47,390
‫آخه چطوری کسی با
‫سنگ‌، کاغذ، قیچی بازی‌کردن می‌میره؟

404
00:37:47,473 --> 00:37:51,352
‫هیچ‌کدوم‌تون زنده از اینجا بیرون نمی‌رید

405
00:37:51,435 --> 00:37:52,937
‫پس، باید چیکار کنم...

406
00:37:53,020 --> 00:37:56,649
‫فقط من، شمنِ دریا،

407
00:37:56,732 --> 00:37:58,901
‫می‌تونم راه زندگی رو بهتون نشون بدم

408
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
‫- ما بهتون باور داریم، خانم
‫- ما گوش به فرمانیم

409
00:38:00,987 --> 00:38:02,196
‫خدایان آسمان‌ و زمین...

410
00:38:03,572 --> 00:38:08,452
‫من از اینجا همه‌ی مسیرهاش رو می‌بینم

411
00:38:10,079 --> 00:38:12,206
‫ولی نه با چشمم!

412
00:38:12,290 --> 00:38:15,084
‫خدایان آسمان و زمین

413
00:38:16,085 --> 00:38:18,921
‫دستم رو گرفتن و دارن منو هدایت می‌کنن!

414
00:38:20,506 --> 00:38:23,426
‫اونایی که با من همراه بشن، زنده می‌مونن

415
00:38:23,509 --> 00:38:24,844
‫مین‌سو

416
00:38:25,970 --> 00:38:29,932
‫- هر کی سر راهم سبز بشه می‌میره!
‫- تابحال کسی رو کُشتی؟

417
00:38:31,225 --> 00:38:34,979
‫ببین، دیگه وقتی نمونده.
‫اگه نمی‌تونی، تیمت رو عوض کن.

418
00:38:35,688 --> 00:38:37,315
‫تو خدای قایم شدنی

419
00:38:37,940 --> 00:38:41,319
‫مین‌سو. دیشب همه‌جا رو دنبال گشتم

420
00:38:41,944 --> 00:38:43,154
‫ولی پیدات نکردم

421
00:38:44,530 --> 00:38:45,906
‫کجا قایم شده بودی؟

422
00:38:47,908 --> 00:38:49,660
‫در این حد ازم ترسیده بودی؟

423
00:38:52,830 --> 00:38:55,541
‫چه خوب شد قایم شدی. آفرین

424
00:38:56,917 --> 00:39:00,004
‫اون جنده‌ی عوضی خیال کرده بود
‫واندر وومنی چیزیـه

425
00:39:00,087 --> 00:39:04,133
‫اون جنده‌ی لعنتی با من
‫مثل احمق‌ها رفتار کرد و...

426
00:39:11,974 --> 00:39:12,975
‫دیدی چی شد؟

427
00:39:14,977 --> 00:39:17,104
‫لعنتی. دیدی دیگه؟

428
00:39:17,188 --> 00:39:20,316
‫ولی مثل موش قایم شدی و
‫فقط تماشا کردی؟

429
00:39:20,399 --> 00:39:23,903
‫باید کمکش می‌کردی.
‫اون جنده‌خانم ازت خوشش می‌اومد.

430
00:39:27,615 --> 00:39:28,657
‫مین‌سو

431
00:39:30,201 --> 00:39:31,869
‫عاشق این نگاهی‌ام که
‫الان توی چشماتـه

432
00:39:32,787 --> 00:39:36,916
‫با همین نگاه وارد بازی شو و بترکون

433
00:39:40,753 --> 00:39:43,381
‫اون تانوس حروم‌زاده هم مُرده

434
00:39:43,464 --> 00:39:46,217
‫همینطور همه‌ی افراد گروهمون.
‫فقط من و تو موندیم.

435
00:39:46,842 --> 00:39:49,261
‫اگه تو هم بمیری دیگه تک و تنها میشم

436
00:39:52,390 --> 00:39:55,476
‫پس این دفعه دل و جرئت به خرج بده. خب؟

437
00:39:57,311 --> 00:40:00,272
‫تو می‌تونی، داداشم مین‌سو

438
00:40:00,356 --> 00:40:01,816
‫مین‌سو

439
00:40:03,025 --> 00:40:05,111
‫می‌بینمت، مین‌سو

440
00:40:06,612 --> 00:40:08,739
‫جون‌هی. جات رو با من عوض کن

441
00:40:08,823 --> 00:40:10,366
‫تو کلید رو بگیر

442
00:40:11,075 --> 00:40:12,368
‫اینطوری جفت‌مون نجات پیدا می‌کنیم

443
00:40:13,786 --> 00:40:15,246
‫سرت به کار خودت باشه

444
00:40:15,329 --> 00:40:16,705
‫من حواسم به خودم هست

445
00:40:18,165 --> 00:40:20,042
‫چطوری این کار رو بکنم؟

446
00:40:20,126 --> 00:40:22,503
‫می‌دونم که نمی‌تونی با چاقو هیچ کاری بکنی

447
00:40:22,586 --> 00:40:24,296
‫طوری رفتار نکن که انگار منو می‌شناسی

448
00:40:24,380 --> 00:40:26,048
‫شاید نشناسم، ولی یه چیزی رو خوب می‌دونم

449
00:40:28,092 --> 00:40:30,010
‫تو نمی‌تونی کسی رو بکُشی

450
00:40:35,099 --> 00:40:36,308
‫چاقو رو بده من

451
00:40:37,726 --> 00:40:42,189
‫سریع دخل یه نفر رو میارم و
‫میام پیدات می‌کنم

452
00:40:43,232 --> 00:40:47,027
‫من از تو و بچه‌مون محافظت می‌کنم، جون‌هی

453
00:40:50,156 --> 00:40:51,907
‫واسه تو آدم کُشتن راحتـه؟

454
00:40:54,700 --> 00:40:56,036
‫اگه قرار باشه

455
00:40:57,413 --> 00:41:00,749
‫با تو و اون پول از اینجا برم بیرون،
‫حاضرم همه‌ رو بکُشم

456
00:41:00,833 --> 00:41:03,043
‫من هم برای محافظت از بچه‌ام
‫حاضرم هر کاری بکنم

457
00:41:06,297 --> 00:41:07,298
‫پس...

458
00:41:12,928 --> 00:41:14,430
‫تو منو بکُش

459
00:41:16,932 --> 00:41:19,226
‫بازی که شروع شد میام پیدات می‌کنم

460
00:41:19,894 --> 00:41:21,854
‫با اون چاقو منو بزن و برو بیرون

461
00:41:27,568 --> 00:41:29,320
‫بعدش تو و بچه زنده می‌مونید

462
00:41:34,783 --> 00:41:37,995
‫چاقو رو بده من

463
00:41:41,165 --> 00:41:44,877
‫با یکی دیگه تیمم رو عوض می‌کنم

464
00:41:45,920 --> 00:41:47,505
‫می‌تونیم کنار هم بمونیم و...

465
00:41:47,588 --> 00:41:49,048
‫مامان

466
00:41:49,131 --> 00:41:50,925
‫تو زانوی درست‌درمونی نداری

467
00:41:53,302 --> 00:41:54,803
‫همینکه وارد بازی بشیم،

468
00:41:54,887 --> 00:41:59,391
‫اون جماعت با چاقوهاشون
‫بهمون حمله‌ور میشن

469
00:41:59,475 --> 00:42:02,102
‫اگه با هم باشیم،

470
00:42:03,562 --> 00:42:04,897
‫مرگ جفتمون حتمیـه

471
00:42:07,691 --> 00:42:09,568
‫نه، تو از پسش بر نمیای

472
00:42:11,070 --> 00:42:13,572
‫چطوری می‌تونی با این چاقو کسی رو بکُشی؟

473
00:42:15,074 --> 00:42:19,620
‫حتی وقتی بچه بودی، هر وقت دعوا میشد،

474
00:42:19,703 --> 00:42:23,332
‫همیشه می‌ذاشتی بقیه‌ی بچه‌ها
‫مثل پخمه‌ها بزننت

475
00:42:24,166 --> 00:42:27,336
‫تابحال آزارت به یه مورچه هم نرسیده

476
00:42:27,419 --> 00:42:28,629
‫تو چی؟

477
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
‫خودت می‌تونی با اون چاقو کسی رو بکُشی؟

478
00:42:32,049 --> 00:42:35,302
‫بابا همیشه‌ی خدا کتکت می‌زد،
‫ولی اصلاً از خودت دفاع نمی‌کردی

479
00:42:42,476 --> 00:42:43,852
‫من چاقو رو می‌گیرم

480
00:42:45,396 --> 00:42:48,190
‫سعیم رو... می‌کنم

481
00:42:59,451 --> 00:43:00,327
‫ممنون

482
00:43:00,411 --> 00:43:01,495
‫به‌به

483
00:43:09,378 --> 00:43:10,796
‫خیلی ممنون

484
00:43:13,674 --> 00:43:17,303
‫ببخشید، می‌خوای تیمت رو با من عوض...

485
00:43:28,897 --> 00:43:30,357
‫به من گوش کن

486
00:43:30,441 --> 00:43:31,817
‫اگه تیمت رو با من عوض کنی،

487
00:43:31,900 --> 00:43:35,321
‫من پیشت می‌مونم و تا تهش
‫ازت محافظت می‌کنم، خب؟

488
00:43:37,448 --> 00:43:39,533
‫ولی خودت هم باید یکی رو بکُشی

489
00:43:39,617 --> 00:43:40,993
‫میشه فقط...

490
00:43:42,244 --> 00:43:45,331
‫بسپارش به من

491
00:43:45,998 --> 00:43:47,958
‫بازم می‌تونم کنارت بمونم

492
00:43:49,418 --> 00:43:51,754
‫لطفاً بهم اعتماد کن.
‫من سر قولم می‌مونم.

493
00:43:52,713 --> 00:43:53,714
‫باشه؟

494
00:43:54,840 --> 00:43:55,758
‫باشه؟

495
00:44:21,450 --> 00:44:25,454
‫کیر توش

496
00:44:28,082 --> 00:44:30,042
‫چیه؟ مشکلت با من چیه؟

497
00:44:31,043 --> 00:44:32,670
‫چرا اینطوری بهم زل زدی؟

498
00:44:34,713 --> 00:44:38,175
‫می‌خوای کاسه‌کوزه‌ها رو سر من بشکونی؟

499
00:44:38,258 --> 00:44:39,635
‫مگه چه خبطی کردم؟

500
00:44:41,178 --> 00:44:43,055
‫ما که پیروز نمی‌شدیم

501
00:44:44,014 --> 00:44:45,808
‫ما به هر حال پیروز نمی‌شدیم

502
00:44:48,769 --> 00:44:51,230
‫کیر توش، اینطوری بهم زل نزن!

503
00:44:51,313 --> 00:44:52,606
‫تقصیر من نیست!

504
00:44:54,483 --> 00:44:58,278
‫اگه به جاش با اون یکی جناح می‌جنگیدیم

505
00:44:58,362 --> 00:44:59,613
‫می‌تونستیم برنده بشیم

506
00:45:00,239 --> 00:45:02,741
‫می‌تونستیم پیروزِ درگیری بشیم و
‫بعدش هم رأی‌گیری!

507
00:45:03,742 --> 00:45:04,868
‫تقصیر توئـه

508
00:45:05,703 --> 00:45:08,580
‫اونا همه‌شون به خاطر
‫نقشه‌ی مسخره‌ی تو مُردن!

509
00:45:08,664 --> 00:45:11,667
‫تقصیر توئـه! تو بودی که
‫اونا رو به کُشتن دادی لعنتی!

510
00:45:22,636 --> 00:45:25,472
‫بازی تا چند لحظه‌ی دیگه شروع میشه

511
00:45:26,682 --> 00:45:32,187
‫تیم آبی، لطفاً برای ورود
‫به محوطه‌ی بازی آماده بشید

512
00:45:32,813 --> 00:45:35,107
‫تکرار می‌کنم

513
00:45:35,190 --> 00:45:38,694
‫بازی تا چند لحظه‌ی دیگه شروع میشه

514
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
‫چوی چی شد پس؟ نیومد

515
00:45:48,746 --> 00:45:50,873
‫تلفنی باهاش حرف زدم

516
00:45:50,956 --> 00:45:52,624
‫یه مسئله‌ی فوری خانوادگی پیش اومد براش

517
00:45:53,584 --> 00:45:54,418
‫یهویی؟

518
00:45:56,295 --> 00:45:57,379
‫همینو بگو

519
00:45:57,463 --> 00:45:58,839
‫شاید جا زده

520
00:45:59,423 --> 00:46:03,051
‫آدمایی که ادای قلدرها و
‫گردن‌کلفت‌ها رو در میارن

521
00:46:03,135 --> 00:46:04,928
‫معمولاً از همه ترسوتر هستن

522
00:46:06,805 --> 00:46:08,223
‫همون بهتر که نیومد

523
00:46:08,807 --> 00:46:11,435
‫اون فقط یه مفت‌خور دائم‌الخمره

524
00:46:40,672 --> 00:46:42,925
‫مامان، خوب قایم شو

525
00:46:43,509 --> 00:46:46,220
‫من یکی رو می‌کُشم
‫بعدش میام پیدات می‌کنم

526
00:46:46,303 --> 00:46:49,014
‫پیدات می‌کنم و ازت محافظت می‌کنم

527
00:46:50,390 --> 00:46:51,433
‫یونگ‌شیک

528
00:46:51,517 --> 00:46:56,313
‫بابات هر وقت مست می‌کرد،
‫همیشه تهدیدم می‌کرد که منو می‌کُشه

529
00:46:56,396 --> 00:46:58,899
‫ولی کی زودتر ریق رحمت رو سر کشید؟

530
00:46:59,942 --> 00:47:01,109
‫بابا

531
00:47:02,361 --> 00:47:04,446
‫پس واقعاً خیال می‌کنی
‫من قراره اینجا بمیرم؟

532
00:47:05,781 --> 00:47:11,036
‫در ضمن، من یه اسلحه
‫واسه روز مبادا دارم

533
00:47:12,329 --> 00:47:14,748
‫پس نگران من نباش

534
00:47:15,541 --> 00:47:17,292
‫تمرکزت روی خودت باشه

535
00:47:19,419 --> 00:47:25,050
‫هر کاری لازمه بکن تا زنده بمونی،
‫ما با هم از اینجا می‌زنیم بیرون، خب؟

536
00:47:40,440 --> 00:47:41,775
‫سر قولت بمون

537
00:47:56,456 --> 00:47:57,791
‫قول میدم پیدات می‌کنم

538
00:48:08,886 --> 00:48:10,345
‫گوه توش...

539
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
‫یابنده‌ها دو دقیقه‌ی دیگه وارد محوطه میشن

540
00:48:39,082 --> 00:48:40,918
‫گوش کنید همگی

541
00:48:41,001 --> 00:48:44,588
‫به جای قایم شدن، بیاید پخش بشیم و
‫راه خروج رو پیدا کنیم

542
00:48:44,671 --> 00:48:49,509
‫هر کی زودتر راه خروجی رو پیدا کرد
‫داد می‌زنه تا همه خبردار بشن!

543
00:48:49,593 --> 00:48:53,597
‫فکر خوبیـه! بیاید به همدیگه کمک کنیم و
‫زنده از اینجا خارج شیم!

544
00:48:53,680 --> 00:48:58,894
‫♪ قایم شید، قایم شید، وقت بازیـه ♪
‫♪ مراقب باشید موهاتون بیرون نباشه ♪

545
00:48:58,977 --> 00:49:04,942
‫♪ قایم شید، قایم شید، وقت بازیـه ♪
‫♪ مراقب باشید لباس‌تون بیرون نباشه ♪

546
00:49:05,025 --> 00:49:10,530
‫♪ قایم شید، قایم شید، وقت بازیـه ♪
‫♪ مراقب باشید پاتون بیرون نباشه ♪

547
00:49:10,614 --> 00:49:15,202
‫♪ قایم شید، قایم شید، وقت بازیـه. ♪
‫♪ مراقب باشید موهاتون... ♪

548
00:49:15,285 --> 00:49:16,411
‫می‌خوای با هم بریم؟

549
00:49:17,037 --> 00:49:17,996
‫که چی کار کنیم؟

550
00:49:20,666 --> 00:49:23,835
‫خیال کردی جلیقه‌ آبی‌ها
‫میذارن همینطوری راحت بکُشیم‌شون؟

551
00:49:23,919 --> 00:49:25,253
‫البته که نمی‌ذارن

552
00:49:25,337 --> 00:49:27,297
‫با تمام توان مقاومت می‌کنن

553
00:49:27,381 --> 00:49:30,842
‫اگه با هم بهشون حمله کنیم راحت‌تر میشه

554
00:49:33,971 --> 00:49:39,518
‫♪ قایم شید، قایم شید، وقت بازیـه ♪
‫♪ مراقب باشید لباس‌تون بیرون نباشه ♪

555
00:49:39,601 --> 00:49:40,727
‫تو خوبی؟

556
00:49:40,811 --> 00:49:42,437
‫خانم گوم‌جا. جون‌هی

557
00:49:44,690 --> 00:49:45,691
‫باهام بیاید

558
00:49:45,774 --> 00:49:51,029
‫♪ قایم شید، قایم شید، وقت بازیـه ♪
‫♪ مراقب باشید موهاتون بیرون نباشه ♪

559
00:49:51,655 --> 00:49:53,115
‫- مراقب باش
‫- باشه

560
00:49:55,701 --> 00:49:58,912
‫من اینجا دنبال رابطه نیستم

561
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
‫فقط یه دوستی یه‌شبـه، همین و بس

562
00:50:04,960 --> 00:50:07,000
‫وقتی تانوس رو با چاقو زدی

563
00:50:08,002 --> 00:50:09,923
‫پشم‌ریزون شدی

564
00:50:10,007 --> 00:50:12,009
‫♪ قایم شید، قایم شید، وقت بازیـه ♪

565
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
‫تیم قرمز، لطفاً وارد محوطه بشید

566
00:50:17,264 --> 00:50:18,265
‫یالا

567
00:50:26,898 --> 00:50:28,275
‫بریم براش!

568
00:50:30,000 --> 00:50:44,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

569
00:50:45,333 --> 00:50:46,960
‫تقصیر توئـه
