1
00:00:01,001 --> 00:00:12,001
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,013 --> 00:00:17,017
♪ دست به دست هم می‌ریم، ♪

3
00:00:17,100 --> 00:00:22,188
♪ بیا پایکوبی کنیم و کیف کنیم ♪

4
00:00:22,272 --> 00:00:24,274
♪ می‌چرخیم و می‌چرخیم، ♪

5
00:00:25,233 --> 00:00:26,067
‫ده.

6
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
‫ما دو نفر می‌خوایم.

7
00:00:28,194 --> 00:00:30,113
‫ما پنج نفر نیاز داریم. بیاین پیش ما.

8
00:00:30,196 --> 00:00:32,532
‫ما چهار نفر می‌خوایم! بیاین این‌جا.

9
00:00:33,158 --> 00:00:34,909
‫- شما چند نفرید؟
‫- چهار نفر.

10
00:00:35,493 --> 00:00:37,579
‫با ما می‌شیم نُه نفر.

11
00:00:37,662 --> 00:00:38,872
‫شما گروه‌تون پنج نفره‌ست؟

12
00:00:38,955 --> 00:00:40,874
‫ما هم پنج نفره‌ایم. بیاین پیش ما.

13
00:00:40,957 --> 00:00:45,462
‫ما هم پنج‌ نفریم؛ بیاین پیش ما.
‫بیاین پیش ما.

14
00:00:47,255 --> 00:00:48,256
‫باید دست به‌جنبونیم.

15
00:00:48,339 --> 00:00:49,549
‫گی‌هون، وقت نداریم!

16
00:00:49,924 --> 00:00:51,092
‫فقط یه‌نفر دیگه می‌خوایم!

17
00:00:52,927 --> 00:00:53,762
‫ده نفر شدیم.

18
00:00:53,845 --> 00:00:56,222
‫اتاق 44، در سبز.

19
00:00:56,306 --> 00:00:58,641
‫- از این سمت. عجله کنید.
‫- زود باشید.

20
00:00:58,725 --> 00:01:00,268
‫مامان!
‫اتاق 44. مامان!

21
00:01:00,351 --> 00:01:02,228
‫- زود باشید.
‫- برید داخل.

22
00:01:02,312 --> 00:01:03,396
‫برید داخل!

23
00:01:09,694 --> 00:01:11,529
‫وایسا! رحم کنید.

24
00:01:18,495 --> 00:01:21,414
‫خواهش می‌کنم من رو نکش...

25
00:01:31,424 --> 00:01:33,510
‫جون‌تون رو مدیون من‌ـید.

26
00:01:33,593 --> 00:01:34,844
‫یا خدا ترسوندیم.

27
00:01:35,868 --> 00:01:42,868
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

28
00:01:42,892 --> 00:01:46,892
‫تـرجمه از «آیــدا»

29
00:01:51,486 --> 00:01:55,615
‫پس حتماً یه دلیلی داره که تا الان زنده موندید.

30
00:01:57,200 --> 00:02:01,371
‫حتماً یه‌دلیلی داره که اومدید اون‌جا.

31
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
 بازیکنان ذیل از بازی حدف شدند:

32
00:02:23,434 --> 00:02:28,815
‫شماره‌ی 013، 043، 049...

33
00:02:28,898 --> 00:02:32,193
‫<i>054, 060…</i>

34
00:02:39,450 --> 00:02:43,288
« بازی مرکب، فصل دو »

35
00:02:45,248 --> 00:02:46,499
« قسمت ششم »
‫« دایره، ضرب‌در»

36
00:02:46,583 --> 00:02:48,710
♪ می‌چرخیم و می‌چرخیم، ♪

37
00:02:48,793 --> 00:02:53,298
 ♪ دور همدیگه می‌چرخیم، ♪
 ♪ باهمدیگه می‌رقصیم ♪

38
00:02:53,381 --> 00:02:57,886
♪ دست می‌زنیم و می‌خونیم ♪

39
00:02:57,969 --> 00:03:02,390
♪ لا لا لا لا، ♪
 ♪ بیا برقصیم و کیف کنیم ♪

40
00:03:02,473 --> 00:03:07,187
 ♪ رینگ و رینگ و رینگ، ♪
 ♪ رینگ و رینگ و رینگ، ♪

41
00:03:07,270 --> 00:03:11,566
 ♪ رینگ و رینگ و رینگ، ♪
 ♪ رینگ و رینگ و رینگ، ♪

42
00:03:11,649 --> 00:03:16,154
♪ دست به دست هم می‌ریم، ♪

43
00:03:16,237 --> 00:03:20,742
♪ بیا پایکوبی کنیم و کیف کنیم ♪

44
00:03:20,825 --> 00:03:22,577
♪ می‌چرخیم و می‌چرخیم، ♪

45
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
‫چهار.

46
00:03:29,042 --> 00:03:30,001
‫خواهش می‌کنم.

47
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
‫گیونگ‌سو، بای‌بای!

48
00:03:32,420 --> 00:03:33,838
‫- گیونگ‌سو.
‫- بزنید بریم!

49
00:03:35,340 --> 00:03:36,299
‫نه، گیونگ‌سو...

50
00:03:42,138 --> 00:03:44,641
‫- شما چهار نفرید، برید.
‫- نه، شما برید.

51
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
‫شماها برید.
‫سه نفر می‌خوام.

52
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
‫- چاره‌ای نداریم، بیاید بریم...
‫- یونگ ایل...

53
00:03:49,979 --> 00:03:51,689
‫سه‌نفر! من سه‌نفر می‌خوام.

54
00:04:01,491 --> 00:04:03,201
‫- به‌نظرت یونگ‌ایل کسی رو پیدا می‌کنه؟
‫- ده.

55
00:04:03,284 --> 00:04:04,327
‫نه.

56
00:04:04,410 --> 00:04:05,411
‫هشت.

57
00:04:05,495 --> 00:04:06,329
‫هفت.

58
00:04:06,412 --> 00:04:07,247
‫شش.

59
00:04:07,330 --> 00:04:08,164
‫پنج.

60
00:04:08,248 --> 00:04:09,165
‫- دو نفر!
‫- چهار.

61
00:04:09,249 --> 00:04:10,083
‫سه.

62
00:04:10,166 --> 00:04:11,125
‫- گی‌هون!
‫- دو.

63
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
‫یک.

64
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
‫نام‌گیو، گیونگ‌سو چی شد؟

65
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
‫مین‌سوی حرومزاده...

66
00:04:24,097 --> 00:04:28,017
‫یه‌بار دیگه یه‌جوری رفتار کنی که انگار
‫دوستی چیزی هستیم اون بیرون ولت می‌کنم!

67
00:04:28,726 --> 00:04:30,061
‫بسه!

68
00:04:34,524 --> 00:04:37,777
‫چه بلایی سر گیونگ‌سوی بیچاره آوردی؟

69
00:04:41,656 --> 00:04:44,993
‫گیونگ‌سیـو!

70
00:04:53,584 --> 00:04:55,670
‫نگران نباشید. فکر کنم نفهمیدن.

71
00:05:01,175 --> 00:05:03,011
‫اتاق 33، حذف‌شون کنید.

72
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
‫چی؟

73
00:05:12,603 --> 00:05:14,147
‫صبر کنید، خواهش می‌کنم....

74
00:05:58,358 --> 00:05:59,734
‫آهای مین‌سو!

75
00:06:00,568 --> 00:06:02,862
‫زودباش دیگه پسر! بیا.

76
00:06:42,068 --> 00:06:43,277
‫داداش یانگ‌ایل!

77
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
‫یانگ‌ایل؟

78
00:06:45,905 --> 00:06:46,864
‫گی‌هون؟

79
00:06:47,865 --> 00:06:49,367
‫داداش یانگ‌ایل!

80
00:06:49,450 --> 00:06:51,953
‫خداروشکر!

81
00:06:52,578 --> 00:06:55,373
‫- وای.
‫- می‌دونستم چیزی‌ت نمی‌شه.

82
00:06:55,456 --> 00:06:57,166
‫می‌دونستم. تو با بقیه فرق داری.

83
00:06:58,835 --> 00:07:00,378
نگرانت شدم.
‫خوشحالم که چیزی‌ت نشده.

84
00:07:00,461 --> 00:07:04,632
‫من آدم خوش‌مشربی‎ام،
‫این‌جور بازی‌ها خوراکمه.

85
00:07:05,341 --> 00:07:06,801
‫تو حالت خوبه؟

86
00:07:06,884 --> 00:07:08,136
‫آره، خوبم.

87
00:07:08,886 --> 00:07:10,596
‫خوشحالم که حالت خوبه.

88
00:07:13,224 --> 00:07:14,559
‫وایسا ببینم.

89
00:07:14,642 --> 00:07:16,727
‫اگه عدد بعدی شش باشه،

90
00:07:16,811 --> 00:07:18,938
‫به کس دیگه‌ای نیاز نداریم، درسته؟

91
00:07:20,648 --> 00:07:21,482
‫چرا خب؟

92
00:07:22,859 --> 00:07:24,652
‫آهان، اونی که تو شکمشه رو می‌گی؟

93
00:07:25,862 --> 00:07:28,656
‫آره، با اون شش تا می‌شیم.

94
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
‫حق با توئـه.

95
00:07:31,367 --> 00:07:32,994
‫اگه دو قلو باشه چی؟

96
00:07:33,661 --> 00:07:34,871
‫اون‌طوری 7 نفر می‌شیم؟

97
00:07:40,042 --> 00:07:44,380
‫همه‌ی بازیکنان،
‫لطفاً روی سکـو مرکزی بایستید.

98
00:07:50,428 --> 00:07:51,471
‫شروع کنید.

99
00:07:55,850 --> 00:08:00,062
♪ می‌چرخیم و می‌چرخیم، ♪

100
00:08:00,146 --> 00:08:04,775
♪ دور همدیگه می‌چرخیم، ♪
 ♪ باهمدیگه می‌رقصیم ♪

101
00:08:04,859 --> 00:08:09,447
 ♪ دست می‌زنیم و می‌خونیم ♪

102
00:08:09,530 --> 00:08:10,364
♪ لا، لا، لا ♪

103
00:08:10,448 --> 00:08:11,491
‫سـه!

104
00:08:13,493 --> 00:08:14,702
‫چیکار کنیم؟

105
00:08:14,785 --> 00:08:17,254
‫دو به دو تقسیم می‌شیم،
‫هر گروه بره یکی رو پیدا کنه.

106
00:08:19,332 --> 00:08:21,667
‫- کی رو ببریم؟
‫- سنگ، کاغذ، قیچی!

107
00:08:21,751 --> 00:08:23,419
‫- سنگ، کاغذ، قیچی!
‫- بیا با هم بریم.

108
00:08:26,339 --> 00:08:28,925
‫هرکی برنده بشه باهامون میاد!
‫سنگ، کاغذ، قیچی!

109
00:08:32,053 --> 00:08:33,721
‫مین‌سو، قیچی آورد!

110
00:08:33,804 --> 00:08:36,015
‫مین‌سو، برنده شدی!

111
00:08:36,098 --> 00:08:38,559
‫مین‌سو. زودباش پسر.
‫بریم.

112
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
‫- شما سه‌نفر برید، یالا!
‫- آره برید. زود باشین.

113
00:08:41,229 --> 00:08:42,855
‫- یه‌نفر!
‫- ما یه‌نفر می‌خوایم!

114
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
‫یه‌نفر می‌خوایم.

115
00:08:44,524 --> 00:08:45,942
‫- کسی نیست؟
‫- ما یه‌نفر می‌خوایم.

116
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
‫ما یه‌نفر می‌خوایم.

117
00:08:47,985 --> 00:08:48,861
‫بیا پیش ما.

118
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
‫ما دو نفریم!

119
00:08:50,196 --> 00:08:52,448
‫بی‌خیالش! می‌میریم‌ها.

120
00:08:52,532 --> 00:08:53,741
‫اون مامانمه!

121
00:08:53,824 --> 00:08:54,951
‫توروخدا.

122
00:08:56,744 --> 00:08:57,745
‫مامان!

123
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
‫زودباش!

124
00:09:18,975 --> 00:09:21,519
بازیکنان ذیل از بازی حدف شدند:

125
00:09:21,602 --> 00:09:27,942
‫<i>شماره‌ی 034, 038, 104, 109,</i>

126
00:09:28,025 --> 00:09:34,574
‫<i>291, 309, 335,</i>

127
00:09:34,657 --> 00:09:37,577
‫<i>345, 347…</i>

128
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
‫حالتون خوبه؟

129
00:09:42,832 --> 00:09:45,543
‫بله. ممنونم.

130
00:09:46,794 --> 00:09:48,963
‫شما جون‌م رو نجات دادید.

131
00:09:49,046 --> 00:09:50,172
‫پسرتون کجاست؟

132
00:09:52,675 --> 00:09:53,676
‫جان؟

133
00:09:53,759 --> 00:09:55,177
‫مگه پیش اون نبودید؟

134
00:09:57,054 --> 00:10:02,101
‫آهان بله، گمش کردم...

135
00:10:02,184 --> 00:10:07,023
‫بهم گفت منتظر بمونم تا بره یکی رو پیدا کنه...

136
00:10:07,106 --> 00:10:09,483
‫اما توی جمعیت گمش کردم.

137
00:10:09,567 --> 00:10:11,193
‫نیومد دنبال‌تون؟

138
00:10:19,910 --> 00:10:23,372
‫پسر من همچین آدمی نیست.

139
00:10:24,040 --> 00:10:27,752
‫شاید فقر باشیم، اما قلب خیلی مهربونی داره.

140
00:10:27,835 --> 00:10:30,713
‫کتک خوردن رو به کتک زدن ترجیح می‌ده...

141
00:10:30,796 --> 00:10:33,049
‫آزارش به مورچه هم نمی‌رسه.

142
00:10:33,132 --> 00:10:35,259
‫مراقب حرف‌هات باش!

143
00:10:36,927 --> 00:10:39,472
‫معذرت می‌خوام. همچین منظوری نداشتم.

144
00:10:50,399 --> 00:10:52,818
‫خوش برگشتین رُفقا.

145
00:11:15,341 --> 00:11:16,384
‫خانم جانگ!

146
00:11:17,593 --> 00:11:20,763
‫خدای من، خداروشکر که حال‌تون خوبه.

147
00:11:21,639 --> 00:11:24,100
‫چیزی‌تون که نشده؟ حالتون خوبه؟

148
00:11:25,017 --> 00:11:26,811
‫اون جون‌مون رو نجات داد.

149
00:11:26,894 --> 00:11:33,192
‫آقای 246 اون لحظه‌های آخر که وقت‌مون داشت
‫تموم می‌شد مثل «پرنس چارمینگ» به‌دادمون رسید.

150
00:11:33,275 --> 00:11:37,530
‫واقعاً هم شبیه پرنس‌هاست،
‫واقعاً ازتون ممنونم.

151
00:11:37,613 --> 00:11:41,367
‫اصلاً حرف‌ش رو نزنید،
‫اتفاقاً این دوتا جون من رو نجات دادن.

152
00:11:41,909 --> 00:11:42,868
‫یونگ‌شیک کجاست؟

153
00:11:43,994 --> 00:11:44,870
‫مامان!

154
00:11:57,091 --> 00:11:59,844
‫اشکالی نداره.
‫مهم اینه زنده موندی.

155
00:12:00,594 --> 00:12:02,763
‫چیزی‌‌ت که نشده؟ سالمی؟

156
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
‫مامان...

157
00:12:06,726 --> 00:12:07,727
‫من...

158
00:12:09,854 --> 00:12:10,896
‫واقعاً مـ...

159
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
‫- واقعاً متاسفم.
‫- نه.

160
00:12:14,525 --> 00:12:17,486
‫- مامان، ببخشید.
‫- نه، فدای سرت.

161
00:12:17,987 --> 00:12:19,071
‫دوتامون زنده موندیم.

162
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
‫واقعاً متاسفم.

163
00:12:20,072 --> 00:12:23,075
‫فدای سرت. مهم اینه دوتامون زنده موندیم.

164
00:12:26,829 --> 00:12:27,955
‫مامان!

165
00:12:43,637 --> 00:12:48,184
 ♪ می‌چرخیم و می‌چرخیم، ♪

166
00:12:48,267 --> 00:12:52,396
♪ دور همدیگه می‌چرخیم، ♪
 ♪ باهمدیگه می‌رقصیم ♪

167
00:12:53,355 --> 00:12:54,315
‫شش!

168
00:12:55,441 --> 00:12:56,776
‫چهارتا زن، دوتا مرد، شما برید!

169
00:12:56,859 --> 00:12:58,861
‫- کدوم دوتا مرد؟
‫- من پیش مامانم می‌مونم.

170
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
‫من...من می‌رم.

171
00:13:00,571 --> 00:13:02,072
‫شش نفر. برید.

172
00:13:02,156 --> 00:13:04,116
‫خیلی‌خب،
‫دو نفر!

173
00:13:04,200 --> 00:13:05,075
‫این سمت.

174
00:13:09,288 --> 00:13:12,333
‫- چه مرگته؟ برو بیرون!
‫- برید بیرون!

175
00:13:12,833 --> 00:13:15,711
‫این سمت. این یکی خالیه.
‫عجله کنین.

176
00:13:15,795 --> 00:13:16,796
‫ده...

177
00:13:23,427 --> 00:13:24,887
‫هفت.

178
00:13:24,970 --> 00:13:26,305
‫شش.

179
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
‫- یانگ‌می کـو؟
‫- آبجی!

180
00:13:27,473 --> 00:13:28,349
‫چهار.

181
00:13:28,432 --> 00:13:29,266
‫سه.

182
00:13:29,350 --> 00:13:30,184
‫یانگ‌می!

183
00:13:30,267 --> 00:13:31,352
‫دو.

184
00:13:31,435 --> 00:13:32,269
‫یک.

185
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
‫آبجی.

186
00:13:38,442 --> 00:13:40,903
‫یانگ‌می.

187
00:13:40,986 --> 00:13:45,199
‫یانگ‌می.

188
00:13:48,619 --> 00:13:49,453
‫یانگ‌می.

189
00:13:51,747 --> 00:13:52,790
‫نـه!

190
00:13:53,374 --> 00:13:56,710
‫نه! یانگ‌می!

191
00:13:56,794 --> 00:13:59,004
‫- یانگ‌می نـه!
‫- یانگ‌می!

192
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
‫یانگ‌شیک، الان چه غلطی کنم؟

193
00:14:02,508 --> 00:14:04,552
‫یانگ‌می...
‫الان چه غلطی کنم؟

194
00:14:04,635 --> 00:14:05,678
‫تقصیر توئـه.

195
00:14:07,346 --> 00:14:08,889
‫چرت و پرت نگو.

196
00:14:08,973 --> 00:14:10,766
‫اگه من نمی‌اومدم داخل الان
‫همه‌تون مُرده بودید!

197
00:14:10,850 --> 00:14:14,395
‫تقصیر توئـه! می‌تونستم نجات‌ش بدم.

198
00:14:14,478 --> 00:14:15,771
‫وقت نداشتیم!

199
00:14:16,397 --> 00:14:17,815
‫به محض این‌که می‌رفتی بیرون

200
00:14:17,898 --> 00:14:20,609
‫تک تک آدم‌هایی که الان این‌جان

201
00:14:20,693 --> 00:14:22,528
‫به‌خاطر کافی نبودن تعداد می‌مُردن!

202
00:14:23,320 --> 00:14:25,739
‫من جون‌تون رو نجات دادم.

203
00:14:26,448 --> 00:14:27,283
‫مگه درست نمی‌گم؟

204
00:14:27,366 --> 00:14:29,076
‫اشتباه می‌گم؟

205
00:14:29,660 --> 00:14:31,078
‫یه‌چیزی بگین!

206
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
‫اون...

207
00:14:36,625 --> 00:14:38,335
‫داره درست می‌گه.

208
00:14:40,754 --> 00:14:44,133
‫راست می‌گه. وقت نداشتیم.

209
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
‫ممنون.

210
00:15:22,838 --> 00:15:24,089
‫اشتباه برداشت نکن.

211
00:15:24,924 --> 00:15:26,759
‫فقط چون حق با تو بود ازت دفاع کردم. همین.

212
00:15:51,325 --> 00:15:54,954
‫حالا، به مرحله‌ی آخر رسیدیم.

213
00:16:00,751 --> 00:16:02,753
‫به‌نظرت چه عددیه؟

214
00:16:04,088 --> 00:16:05,047
‫دو.

215
00:16:05,130 --> 00:16:06,048
‫چرا؟

216
00:16:06,757 --> 00:16:08,592
‫126 نفر باقی مونده،

217
00:16:08,676 --> 00:16:10,552
‫50 تا هم اتاق داریم.

218
00:16:10,636 --> 00:16:14,181
‫حساب کتاب‌‌ش فقط با 100 نفر درست در میاد.

219
00:16:15,891 --> 00:16:17,726
اگه سریع یکی رو پیدا نکنی،
می‌میری!

220
00:16:24,692 --> 00:16:25,609
‫دو!

221
00:16:27,736 --> 00:16:28,737
‫گی‌هون!

222
00:16:30,280 --> 00:16:31,115
‫گی‌هون، عجله کن!

223
00:16:31,699 --> 00:16:32,574
‫عجله کن.

224
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
‫چه غلطی می‌کنی؟ ولم کن!

225
00:17:50,694 --> 00:17:51,987
‫برو داخل!

226
00:17:57,034 --> 00:17:57,868
‫برو بیرون.

227
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
‫ما اول اومدیم این‌جا!

228
00:18:00,662 --> 00:18:03,082
‫در رو باز کنید حروم‌زاده‌ها!
‫من اول اومدم!

229
00:18:03,874 --> 00:18:04,708
‫ببخشید.

230
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
‫هشت.

231
00:18:06,001 --> 00:18:06,919
‫هفت.

232
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
‫شش.

233
00:18:07,920 --> 00:18:08,754
‫پنج.

234
00:18:08,837 --> 00:18:09,671
‫چهار.

235
00:18:09,755 --> 00:18:10,672
‫سه.

236
00:18:10,756 --> 00:18:11,882
‫دو.

237
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
‫یک.

238
00:18:16,303 --> 00:18:18,555
‫بازی به‌پایان رسید.

239
00:19:15,779 --> 00:19:19,158
‫وقتی برگشتیم یادت باشه بشماریم
‫ببینیم دقیقاً چند نفر موندن.

240
00:19:20,367 --> 00:19:21,285
‫چرا؟

241
00:19:22,035 --> 00:19:24,496
‫با شمردن تعداد «دایره»ها و «ضرب‌در»ها...

242
00:19:24,580 --> 00:19:28,667
‫مشخص میشه تو رای گیری بعدی کدوم سمت برنده می‌شه.

243
00:19:30,127 --> 00:19:32,629
‫باید دعا کنیم که تلفات اون‌ور بیشتر بوده باشه.

244
00:19:43,182 --> 00:19:46,560
‫می‌گم،
‫گفتی اسم این دستگاهـه چیه؟

245
00:19:46,643 --> 00:19:48,187
‫اسمش «پهپاد»ـه.

246
00:19:48,812 --> 00:19:51,190
‫پوهـپاد؟ خیلی خفه.

247
00:19:51,273 --> 00:19:54,860
‫تا الان مجبور بودیم از دوربین استفاده کنیم،

248
00:19:54,943 --> 00:19:57,487
‫این همه راه بریم بالای جزیره و این کسشعرها.

249
00:19:57,571 --> 00:19:59,698
‫با این خیلی راحت‌تره.

250
00:19:59,781 --> 00:20:03,368
‫ارتفاع‌ت رو کم کن، می‌دونن دنبال‌شونیم،
‫احتمالاً تجهیزات استتارشون رو تقویت کردن.

251
00:20:03,452 --> 00:20:04,328
‫چشم.

252
00:20:09,124 --> 00:20:12,920
‫ولی خدایی چی شد که فکر کردی
‫می‌تونی چند روزه پیداشون کنی

253
00:20:13,003 --> 00:20:14,671
‫درحالی که طی این دو سال نتونستی؟

254
00:20:14,755 --> 00:20:16,882
‫اگه جاهایی که قبلاً گشتم رو حساب نکنیم،

255
00:20:17,758 --> 00:20:19,343
‫می‌تونیم محدوده‌ی جستجو رو کوچیکتر کنیم.

256
00:20:19,927 --> 00:20:21,887
‫اگه هوا یاری کنه، پیداشون می‌کنیم.

257
00:20:21,970 --> 00:20:26,308
‫آره بابا می‌تونیم؛ تعدادمون زیاده و
‫این «پوهپـاد»ـه رو هم داریم.

258
00:20:26,391 --> 00:20:28,518
‫کاپیتان، «پهپاد» درسته، نه «پوهـپاد».

259
00:20:28,602 --> 00:20:29,853
‫حالا هرچی.

260
00:20:41,740 --> 00:20:43,242
‫رفیقِ گُلم مین‌سو!

261
00:20:45,786 --> 00:20:48,455
‫خوشحالم که دوباره می‌بینمت پسر.

262
00:20:49,331 --> 00:20:52,834
‫مین‌سو، می‌دونی چقدر نگرانت بودم؟

263
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
‫فکر می‌کردم پُشتت‌ام و
‫با هم داریم می‌ریم،

264
00:20:55,420 --> 00:20:59,424
‫ولی بعد یهو دیدم با این کسخل‌ام.

265
00:20:59,508 --> 00:21:02,344
‫بهت که گفتم این هفت تا جون داره.
‫دیدی که چیکار کرد!

266
00:21:02,427 --> 00:21:06,056
‫وقتی سه‌می دست‌ش رو اینطوری باز کرد،
‫یه مکث کوتاه کرد و بعد قیچی آورد!

267
00:21:06,139 --> 00:21:09,142
‫اینطوری بودم که «یا خدا، این دیگه کیه؟».

268
00:21:09,226 --> 00:21:10,936
‫خدایی پشمام ریخت مین‌سو.

269
00:21:11,019 --> 00:21:13,021
‫واسه بازی بعدی‌ام پایه‌ای نه؟

270
00:21:13,105 --> 00:21:14,481
‫بازی بعدی‌ام رو هم هستی دیگه؟

271
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
‫یه‌چیزی می‌خواستی بگی،
‫زودباش.

272
00:21:22,698 --> 00:21:23,907
‫جوون‌هی.

273
00:21:24,491 --> 00:21:27,244
‫وقتی از این‌جا رفتیم بیرون،
‫بیا از نو شروع کنیم.

274
00:21:27,953 --> 00:21:29,246
‫از نو شروع کنیم؟

275
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
‫دقیقاً چطوری؟

276
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
‫فقط یه‌بار دیگه بهم اعتماد کن.

277
00:21:34,501 --> 00:21:37,462
‫بچه‌مون به‌دنیا میاد و
‫از نو شروع می‌کنیم.

278
00:21:40,716 --> 00:21:42,968
‫یکم حساب کتاب کردم.

279
00:21:43,051 --> 00:21:45,387
‫نزدیک 300 تا 400 میلیون گیر هر کدوم‌مون میاد.

280
00:21:45,971 --> 00:21:47,764
‫خیلی‌ها می‌‌خوان برن...

281
00:21:47,848 --> 00:21:49,850
‫می‌تونیم رای‌گیری بعدی رو برنده بشیم.

282
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
‫گیریم که از این‌جا رفتیم،

283
00:21:53,687 --> 00:21:54,730
‫بعدش چی؟

284
00:21:56,148 --> 00:21:58,900
‫پول‌مون رو می‌ذاریم روی هم و کُلی می‌شه!

285
00:21:58,984 --> 00:22:01,028
‫اول بدهی‌های مهم‌مون رو پرداخت می‌کنیم.

286
00:22:01,111 --> 00:22:03,572
‫بقیه پول‌مون رو هم یه‌جوری سرمایه‌گذاری می‌کنیم.

287
00:22:06,074 --> 00:22:07,659
‫دیگه از ارز و اینا خبری نیست.

288
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
‫چندتا دلال سهام خفن و حرفه‌ای می‌شناسم.

289
00:22:10,996 --> 00:22:13,749
‫تو کار سرمایه‌گذاری روی ای تی اف های معکوس و معاملات آتی‌ان.

290
00:22:13,832 --> 00:22:16,543
‫ماه پیش سودشون بالای 100 درصد بود.

291
00:22:17,419 --> 00:22:19,171
‫یعنی الان به‌پول من نیازی داری درسته؟

292
00:22:20,422 --> 00:22:21,548
‫نه من و بچه‌!

293
00:22:21,631 --> 00:22:23,550
‫جوون‌هی، اینطوری نیست...

294
00:22:24,343 --> 00:22:26,928
‫می‌خوام پول کافی دربیارم که یه زندگی خوب واسه خودمون بسازم...

295
00:22:27,012 --> 00:22:27,888
‫«پولی کافی» ؟

296
00:22:29,097 --> 00:22:30,640
‫این پول کافی دقیقاً چقدر می‌شه؟

297
00:22:30,724 --> 00:22:31,683
‫چی؟

298
00:22:34,353 --> 00:22:36,605
‫بدهی‌هات رو با پول خودت بده.

299
00:22:37,814 --> 00:22:39,858
‫من می‌خوام با پول خودم بچه‌ام رو بزرگ کنم.

300
00:22:43,737 --> 00:22:44,571
‫جوون‌هی!

301
00:22:45,781 --> 00:22:48,742
‫- یه‌لحظه گوش کن.
‫- مین‌سو، نام‌سو، گیونگ‌سو، همه‌ش سو...

302
00:22:49,659 --> 00:22:51,745
‫هی، اون دوتارو ببین.

303
00:22:54,748 --> 00:22:55,707
‫چی شده؟

304
00:22:55,791 --> 00:22:56,833
‫فکر کنم توی رابطه‌ان.

305
00:22:57,542 --> 00:22:59,711
‫عجب خرشانسیه این یارو.

306
00:22:59,795 --> 00:23:01,129
تو همچین گه‌دونی‌ای دختر بلنده کرده؟

307
00:23:06,093 --> 00:23:08,136
‫ناراحت نباش.

308
00:23:09,012 --> 00:23:13,600
‫تو هم یکم دیگه می‌ری اون دنیا پیشش!

309
00:23:16,645 --> 00:23:18,897
‫من همه‌تون رو نفرین کردم.

310
00:23:21,358 --> 00:23:24,861
‫از ته دل‌م به خدا و زمین و زمان التماس می‌کنم

311
00:23:25,779 --> 00:23:28,407
‫تا زنده بمونم

312
00:23:29,408 --> 00:23:32,035
‫و جون دادن تک‌تک‌تون رو ببینم.

313
00:23:33,995 --> 00:23:36,623
‫از این‌جا جون سالم به‌در نمی‌برین!

314
00:23:37,624 --> 00:23:44,589
‫مثل سگ جلوی هم‌دیگه تیکه‌تیکه
‫می‌شین و عذاب می‌کشین.

315
00:23:58,603 --> 00:24:04,359
جادوگر که نیست،
‫پاک عقلش رو از دست داده.

316
00:24:04,443 --> 00:24:05,360
‫خدای بزرگ.

317
00:24:09,114 --> 00:24:10,574
‫شما هم تف کنید.

318
00:24:12,200 --> 00:24:15,829
‫گی‌هون، دایره‌ها 55 نفر ان.

319
00:24:15,912 --> 00:24:17,038
‫مطمئنی؟

320
00:24:17,122 --> 00:24:18,331
‫دوبار شماردم.

321
00:24:18,415 --> 00:24:20,667
‫خودت چی؟ خودت رو حساب کردی؟

322
00:24:22,711 --> 00:24:24,004
‫56 نفر...

323
00:24:26,339 --> 00:24:29,426
‫ما 44 نفریم،
‫اون 12 نفر بیشترن.

324
00:24:29,509 --> 00:24:32,053
‫لعنت بهش، یعنی دوباره احتمال داره رای‌گیری رو ببازیم.

325
00:24:32,846 --> 00:24:34,598
‫ممکنه خیلی زیاد به‌نظر بیاد،

326
00:24:35,140 --> 00:24:38,768
‫ولی اگه فقط 6 تاشون نظرشون رو عوض کنن،
‫کاملاً مساوی می‌شه.

327
00:24:39,352 --> 00:24:42,189
‫اگه 7 تاشون نظرشون عوض شه،
‫ممکنه ببریم!

328
00:24:42,272 --> 00:24:45,901
اما ممکنه اونایی که ضرب‌در رو انتخاب کردن هم نظرشون عوض شه.

329
00:24:45,984 --> 00:24:49,696
‫بعید می‌دونم به این راحتی‌ها
‫نظرشون رو عوض کنن.

330
00:24:49,779 --> 00:24:50,780
‫چرا خب؟

331
00:24:51,990 --> 00:24:55,076
‫می‌خواستن جا بزنن، حتی وقتی که جایزه کمتر بود.

332
00:24:55,702 --> 00:24:58,079
‫تازه الان که می‌تونن با پول بیشتر بازی رو ترک کنن.

333
00:24:58,163 --> 00:25:01,833
‫عمراً جون‌شون رو به‌خاطر یه‌بازی دیگه به‌خطر بندازن.

334
00:25:01,917 --> 00:25:03,793
‫من این دفعه ضرب‌در رو می‌زنم.

335
00:25:03,877 --> 00:25:06,713
‫اینطوری با 5 نفر مساوی می‌شیم.

336
00:25:06,796 --> 00:25:08,089
‫با شش نفر برنده می‌شیم!

337
00:25:08,673 --> 00:25:12,928
‫پس بیاین بریم و چندتاشون رو راضی کنیم.

338
00:25:13,011 --> 00:25:14,054
‫نه، خیلی خطرناکه.

339
00:25:14,679 --> 00:25:18,683
‫اکثرشون می‌خوان بازی ادامه پیدا کنه.

340
00:25:18,767 --> 00:25:22,145
‫اگه بخوایم حرکتی بزنیم،
‫اون‌ها قطعاً دست‌روی‌دست نمی‌ذارن.

341
00:25:22,229 --> 00:25:24,064
‫پس یعنی فقط همین‌جا وایستیم

342
00:25:24,856 --> 00:25:27,651
‫و دعا کنیم که نظرشون عوض شه؟

343
00:25:29,236 --> 00:25:30,612
‫اگه دوباره ببازیم چی؟

344
00:25:30,695 --> 00:25:33,657
‫دست هم رو می‌گیریم و
‫هلک‌وهلک باز بازی می‌کنیم؟

345
00:25:33,740 --> 00:25:35,617
‫می‌فهمم چه حالی داری...

346
00:25:36,535 --> 00:25:38,703
‫منم دوست دارم همین الان از این‌جا بریم.

347
00:25:39,621 --> 00:25:42,123
‫اما فعلاً باید خونسردی‌مون رو حفظ کنیم.

348
00:25:42,832 --> 00:25:44,334
‫خونسردی‌مون رو حفظ کنیم؟

349
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
‫تا الان دو بار رای‌گیری شده،

350
00:25:47,921 --> 00:25:49,589
‫اگه نمی‌تونیم راضی‌شون کنیم،

351
00:25:49,673 --> 00:25:52,300
‫پس به‌زور می‌کشونیم‌شون این طرف.

352
00:25:52,384 --> 00:25:54,553
‫اگه الان تحریک‌شون کنیم،

353
00:25:54,636 --> 00:25:57,556
‫ممکنه حتی قبل از رای‌گیری دعوامون بشه.

354
00:25:57,639 --> 00:25:59,307
‫همین رو می‌خوای گی‌هون؟

355
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
‫ببین گی‌هون.

356
00:26:06,815 --> 00:26:09,150
‫من دیگه دل و جرئت بازی کردن ندارم.

357
00:26:09,234 --> 00:26:12,279
‫مطمئئم خیلی‌های دیگه هم مثل من‌ان.

358
00:26:12,362 --> 00:26:15,365
‫راست می‌گه.
‫منم همینطور.

359
00:26:15,448 --> 00:26:19,119
‫اگه فقط 5 یا 6 نفر باشه،
‫یه امیدی هست...

360
00:26:19,202 --> 00:26:22,539
‫حساب کتاب کردم، جایزه الان نفری بالای 300 میلیونه.

361
00:26:22,622 --> 00:26:25,333
‫با این شرایط به‌نظرم شانس
‫برنده شدن‌مون کم نیست.

362
00:26:36,344 --> 00:26:41,933
‫به همتون تبریک میگم که بازی سوم
‫رو هم با موفقیت پشت سر گذاشتین.

363
00:26:42,017 --> 00:26:46,646
‫حالا، می‌ریم سراغِ نتایج بازی سوم.

364
00:26:56,531 --> 00:26:59,075
‫یه لحظه. می‌شه برگردی عقب؟

365
00:26:59,159 --> 00:26:59,993
‫چشم.

366
00:27:04,581 --> 00:27:06,291
‫یه‌چیزی اون پایین می‌بینم.

367
00:27:06,374 --> 00:27:08,209
‫چیه؟ دَرـه؟

368
00:27:08,293 --> 00:27:09,419
‫برو پایین‌تر.

369
00:27:11,588 --> 00:27:13,298
‫به‌خاطر درخت‌ها نمی‌تونم برم پایین‌تر.

370
00:27:13,381 --> 00:27:14,841
‫باید بریم ببینیم اون‌جا چه‌خبره.

371
00:27:17,385 --> 00:27:18,803
‫زود باشید بریم!

372
00:27:20,263 --> 00:27:21,765
‫نفری 356 میلیون.

373
00:27:21,848 --> 00:27:26,061
‫با این رقم، نظر خیلی‌ها عوض می‌شه.

374
00:27:27,020 --> 00:27:30,482
‫شش نفر نظرشون عوض شه، مساوی می‌شیم.
‫با هفت نفر، برنده می‌شیم.

375
00:27:30,565 --> 00:27:34,861
‫دوباره می‌ریم سراغِ رای‌گیری، به ترتیب
‫شماره‌ی بازیکنان، این دفعه از آخر به اول.

376
00:27:34,944 --> 00:27:38,114
‫بازیکن شماره‌ی 456، لطفاً رأی‌ت رو اعلام کن.

377
00:27:39,908 --> 00:27:43,078
‫به منظور اطمینان از برگزاری یک رای‌گیری عادلانه و دموکراتیک،

378
00:27:43,161 --> 00:27:47,832
‫با هرگونه اقدام ایجاد اختلال و بی‌نظمی، قاطعانه برخورد خواهیم کرد.

379
00:27:48,416 --> 00:27:50,210
‫لطفاً این رو به‌خاطر بسپارید.

380
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
‫بازیکن شماره‌ی 388.

381
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
‫فقط 6 تا دیگه!

382
00:28:31,000 --> 00:28:32,419
‫بازیکن شماره‌ی 380.

383
00:28:36,464 --> 00:28:37,465
‫پنج تا دیگه.

384
00:28:45,140 --> 00:28:48,101
‫- بازیکن شماره‌ی 377.
‫- حرومزاده‌ی عوضی.

385
00:28:52,647 --> 00:28:53,982
‫شماره 011.

386
00:28:54,733 --> 00:28:59,404
‫اگه زودتر این کارو کرده بودی، حتی
‫یه خراشم رو صورت خوشگلت نمی‌افتاد.

387
00:28:59,946 --> 00:29:01,573
‫بیا همینطوری ادامه بدیم.

388
00:29:25,013 --> 00:29:26,514
‫بازیکن شماره‌ی 230.

389
00:29:36,357 --> 00:29:39,819
‫دایـــره!
‫عشق است!

390
00:29:55,585 --> 00:29:58,338
‫فقط چهار نفر!
‫چهارتا. بعدش برنده می‌شیم.

391
00:29:58,421 --> 00:29:59,798
‫بازیکن شماره‌ی 149.

392
00:30:01,591 --> 00:30:05,595
‫اگه دوباره احمق‌بازی در بیاری خودم
‫رو همین‌جا دار می‌زنم.

393
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
‫حواسم هست.

394
00:30:13,853 --> 00:30:15,438
‫بازیکن شماره‌ی 145.

395
00:30:20,985 --> 00:30:23,446
‫مین‌سو، فقط یه‌بازی دیگـه!

396
00:30:23,530 --> 00:30:25,990
‫من باهاش حرف زدم خیالت راحت.

397
00:30:26,741 --> 00:30:29,577
‫قرار شد یه‌بازی دیگه هم انجام بدیم
‫و با 1 میلیارد از این‌جا بریم.

398
00:30:32,080 --> 00:30:33,289
‫بازیکن شماره‌ی 125.

399
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
‫برو مین‌سو، برو.

400
00:30:58,940 --> 00:31:00,775
‫فقط سه تا دیگه!

401
00:31:05,738 --> 00:31:07,365
‫بازیکن شماره‌ی 124.

402
00:31:19,294 --> 00:31:20,587
‫بازیکن شماره‌ی 120.

403
00:31:33,641 --> 00:31:35,685
‫فقط دو تا دیگه مونده!

404
00:31:35,768 --> 00:31:37,103
‫بازیکن شماره‌ی 119.

405
00:31:37,186 --> 00:31:39,647
‫دو تا. فقط دوتا دیگه نیازه.

406
00:32:45,838 --> 00:32:47,465
‫فکر کنم زیرزمینی چیزیـه.

407
00:32:47,548 --> 00:32:48,549
‫بازش کنید.

408
00:33:04,983 --> 00:33:06,067
‫بازیکن شماره‌ی 015.

409
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
‫ضرب‌در رو زد!

410
00:33:23,543 --> 00:33:25,753
‫شش تا شد.
‫مساوی شدیم.

411
00:33:25,837 --> 00:33:27,213
‫با یه‌ رای دیگه برنده می‌شیم.

412
00:33:28,131 --> 00:33:30,925
‫واقعاً قراره بریم خونه؟

413
00:33:31,926 --> 00:33:32,844
‫بازیکن شماره‌ی 009.

414
00:33:47,400 --> 00:33:49,861
‫اشکال نداره. دفعه‌ی قبل‌ام دایره رو زد.

415
00:33:50,445 --> 00:33:51,487
‫بازیکن شماره‌ی 007.

416
00:33:59,787 --> 00:34:02,415
‫پسرت این دفعه حتماً ضرب‌در رو می‌زنه دیگه، نـه؟

417
00:34:02,999 --> 00:34:07,754
‫نگران نباشید؛ یونگ‌شیک
‫من حتماً ضرب‌در رو می‌زنه.

418
00:34:10,089 --> 00:34:12,341
اومد سمت ما؛ ایول.

419
00:34:12,425 --> 00:34:13,760
‫ایول.

420
00:34:15,595 --> 00:34:17,180
‫بریم خونـه!

421
00:34:17,263 --> 00:34:19,098
‫- ایول. بریم خونه.
‫- آخ جون.

422
00:34:20,224 --> 00:34:22,435
‫- بازیکن شماره‌ی 006.
‫- اون هفتمین نفر بود.

423
00:34:28,191 --> 00:34:31,235
‫موفق شدیم. دوتاشون طرفِ ما هستن.
‫برنده می‌شیم.

424
00:34:41,704 --> 00:34:42,747
‫گی‌هون!

425
00:34:43,539 --> 00:34:44,415
‫بله؟

426
00:34:45,208 --> 00:34:46,501
‫یانگ‌ایل...

427
00:34:49,170 --> 00:34:50,046
‫اون چی؟

428
00:34:50,588 --> 00:34:54,467
‫خب، اون موقع که توی اتاق بودیم...

429
00:35:12,360 --> 00:35:13,820
‫آفرین.

430
00:35:13,903 --> 00:35:16,447
‫- آفرین. دمت‌گرم.
‫- ایول.

431
00:35:18,658 --> 00:35:20,993
‫و آخرین نفر، بازیکن شماره‌ی 001.

432
00:35:21,619 --> 00:35:22,912
‫لطفاً رای‌ت رو اعلام کن.

433
00:35:29,627 --> 00:35:30,753
‫برادر یانگ‌ایل.

434
00:35:32,046 --> 00:35:32,880
‫برو تو کارش.

435
00:35:33,756 --> 00:35:37,802
‫با رای یانگ‌ایل باز هم مساوی می‌شه. درسته؟

436
00:35:50,523 --> 00:35:53,401
‫یانگ‌ایل یکم من رو می‌ترسونه...

437
00:35:55,528 --> 00:35:56,362
‫منظورت چیـه؟

438
00:35:58,865 --> 00:36:02,285
‫نمی‌دونم چطوری توضیح بدم...

439
00:36:03,286 --> 00:36:05,788
‫اما توی بازی قبلی وقتی با هم توی یه اتاق بودیم...

440
00:36:07,915 --> 00:36:09,000
‫اون...

441
00:36:10,543 --> 00:36:13,212
‫ایول. بلاخره!

442
00:36:15,131 --> 00:36:16,382
‫خدای من.

443
00:36:17,133 --> 00:36:18,092
‫موفق شدیم.

444
00:36:23,222 --> 00:36:24,599
‫موفق شدیم.

445
00:36:24,682 --> 00:36:26,100
‫مساوی شد.

446
00:36:26,184 --> 00:36:29,478
‫رای‌گیری تموم شد.

447
00:36:29,562 --> 00:36:33,733
‫خب الان که مساوی شد چی می‌شه؟

448
00:36:33,816 --> 00:36:36,068
‫بند 3 موافقت‌نامه...

449
00:36:36,152 --> 00:36:40,448
‫«در صورت مساوی شدن،
‫رای‌گیری دوباره انجام می‌شه»

450
00:36:40,531 --> 00:36:44,368
‫خب کی باید دوباره رای بدیم؟

451
00:36:44,452 --> 00:36:47,205
‫برای این‌که بتونید فکر کنید،

452
00:36:47,288 --> 00:36:50,041
‫رای‌گیری فردا انجام می‌شه.

453
00:36:50,124 --> 00:36:54,962
‫تا اون موقع، با دقت به آینده‌تون فکر کنید.

454
00:37:23,950 --> 00:37:27,119
‫می‌گم، بهتر نیست کم کم برگردیم سمت بندر؟

455
00:37:27,203 --> 00:37:29,914
‫مگه نمی‌دونی اگه تا چند روز دیگه پیداشون نکنیم
‫فاتحه‌مون خونده‌ست؟

456
00:37:29,997 --> 00:37:34,085
‫آره خب،
‫اما باید اون رو ببریم بیمارستان.

457
00:37:34,919 --> 00:37:37,004
‫اوضاع چطوره؟
‫می‌تونی یکم دیگه تحمل کنی؟

458
00:37:37,880 --> 00:37:39,382
‫آره، خوبم.

459
00:37:39,966 --> 00:37:43,052
‫خونریزی‌ش بند اومده، بخیه هم که زدیم.
‫حالش خوب می‌شه.

460
00:37:43,135 --> 00:37:45,429
‫ولی خب یکی مُرد...

461
00:37:45,513 --> 00:37:46,806
‫ادامه می‌دیم.

462
00:37:46,889 --> 00:37:49,141
‫تا حساب اون حرومزاده‌ها رو صاف نکنیم،

463
00:37:49,225 --> 00:37:51,185
‫روحش آروم نمی‌شه.

464
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
‫اما کُلی تله گذاشتن.

465
00:37:54,772 --> 00:37:57,066
‫یعنی می‌دونن داریم دنبال‌شون می‌گردیم.

466
00:37:59,777 --> 00:38:02,238
‫از الان به بعد، هر روز کانال رادیویی‌مون
‫رو عوض می‌کنیم،

467
00:38:02,321 --> 00:38:04,323
‫استفاده از گوشی هم ممنوعه.

468
00:38:05,074 --> 00:38:05,950
‫شنیدین که چی گفت.

469
00:38:06,033 --> 00:38:07,118
‫- بله قربان.
‫- بله قربان.

470
00:38:07,702 --> 00:38:09,161
‫لطفاً به تیم 2 هم خبر بدید.

471
00:38:23,592 --> 00:38:25,761
‫- اون موقع می‌خواستی چی بگی؟
‫- چی؟

472
00:38:27,179 --> 00:38:30,308
‫درمورد یانگ‌ایل توی بازی قبلی.

473
00:38:39,817 --> 00:38:42,820
‫فکر می‌کنم تقصیر اون نیست؛
‫تقصیر این‌جاست باعث می‌شه همه رد بدن.

474
00:38:44,155 --> 00:38:45,656
‫باید فقط زود بریم.

475
00:38:45,740 --> 00:38:47,825
‫منم اگه یکم دیگه این‌جا بمونم قطعاً رد می‌دم.

476
00:38:53,414 --> 00:38:56,876
‫می‌دونی یانگ‌ایل...

477
00:38:57,877 --> 00:39:00,212
‫یه‌لحظه فکر کردم می‌خوای مثل روز اول
‫دایره رو بزنی.

478
00:39:00,296 --> 00:39:03,591
‫اینقدر استرس داشتم که
‫نمی‌تونستم نگاه کنم.

479
00:39:04,342 --> 00:39:06,218
‫جونگ‌به هم اون وسط یه حرف عجیبی زد...

480
00:39:06,302 --> 00:39:07,887
‫غذاتو بخور.

481
00:39:08,471 --> 00:39:09,972
‫مگه گشنه‌ت نیست؟

482
00:39:11,849 --> 00:39:14,769
‫ممنون یانگ‌ایل.
‫یه شانس دیگه واسه‌مون خریدی.

483
00:39:14,852 --> 00:39:17,480
‫نه، من فقط می‌خواستم زنده بمونم.

484
00:39:20,107 --> 00:39:24,487
‫پول‌ هم که الان به‌اندازه کافی زیاد هست،
‫بهتره بزنم به‌چاک.

485
00:39:25,780 --> 00:39:26,614
‫زنده.

486
00:39:29,075 --> 00:39:33,913
‫به‌نظرت فردا هم شانس باهامون یاره؟

487
00:39:34,955 --> 00:39:36,665
‫باید هرکاری از دست‌مون برمیاد انجام بدیم.

488
00:39:37,875 --> 00:39:40,086
‫همونطور که گی‌هون گفت،

489
00:39:40,169 --> 00:39:46,967
‫باید سعی کنیم چندتاشون نظرشون رو
‫عوض کنن؛ قبل از رای‌گیری فردا.

490
00:39:47,468 --> 00:39:48,969
‫به‌نظرت می‌شه؟

491
00:39:49,053 --> 00:39:52,848
‫عقل‌شون رو به‌خاطر پول از دست دادن.

492
00:39:52,932 --> 00:39:55,017
‫از نظر من احتمال بُرد اون‌ها بیشتره.

493
00:39:55,601 --> 00:39:58,062
‫فقط همین «رول کیمباپ» رو به‌مون دادن.

494
00:39:58,145 --> 00:40:00,606
‫فردا همه قراره حسابی گشنه‌شون بشه.

495
00:40:00,689 --> 00:40:05,111
آدم وقتی گشنشه، دلش
‫خیلی برای خونه تنگ می‌شه.

496
00:40:07,863 --> 00:40:08,697
‫آهای!

497
00:40:10,449 --> 00:40:13,119
‫واقعاً می‌خواین همین‌جوری این‌جا بشینید
‫و هی کیمباپ بخورید؟

498
00:40:13,202 --> 00:40:16,205
‫فقط کافیه یه‌نفرتون بیاد سمت ما.

499
00:40:16,288 --> 00:40:19,875
‫تا فردا صبح که از این‌جا زدیم بیرون،

500
00:40:19,959 --> 00:40:21,877
‫بریم و کباب کره‌ای بخوریم.

501
00:40:22,586 --> 00:40:25,214
‫تازه، همه مهمون من!

502
00:40:25,297 --> 00:40:27,258
‫تازه نودل‌هارم من حساب می‌کنم.

503
00:40:27,341 --> 00:40:29,260
‫بیاین پیش ما. کسی نبود؟

504
00:40:29,343 --> 00:40:30,803
‫بیاین این‌جا.

505
00:40:30,886 --> 00:40:33,889
‫وقتی که همه‌تون توی بازی بعدی مُردید،

506
00:40:34,515 --> 00:40:37,268
‫ما اون‌موقع با نفری 800 میلیون از این‌جا می‌ریم.

507
00:40:37,810 --> 00:40:42,314
‫با 800 میلیون کباب که چیزی نیست،
‫می‌شه یه گاوداری کامل خرید!

508
00:40:42,398 --> 00:40:44,233
‫- آره.
‫- شما بیاین طرف ما.

509
00:40:44,316 --> 00:40:47,445
‫- آره. بیاین این‌جا.
‫- بیاین پیش ما.

510
00:40:47,528 --> 00:40:49,697
‫نفری 800 میلیون؟
‫شوخی‌تون گرفته؟

511
00:40:49,780 --> 00:40:52,491
‫اصلاً از کجا می‌دونین بازی بعدی که
‫تموم شه زنده‌اید؟

512
00:40:52,575 --> 00:40:55,327
‫اگه الان کناره‌گیری نکنین،
‫همه‌تون می‌میرین!

513
00:40:55,411 --> 00:40:59,915
‫پس بیا بازی بعدی رو هم انجام بدیم
‫تا ببینیم کی ریق رحمت رو سر می‌کِشه!

514
00:40:59,999 --> 00:41:02,460
‫مثل ترسوها فرار نکن!

515
00:41:03,711 --> 00:41:06,839
‫چی گفت؟ بیا این‌جا ببینم.

516
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
‫بیا ببینم حرومزاده.

517
00:41:08,382 --> 00:41:09,925
‫- بیا دیگه.
‫- کونت رو پاره می‌کنم جوجه!

518
00:41:10,009 --> 00:41:11,010
‫با مردم عادی درگیر نشو.

519
00:41:11,093 --> 00:41:11,969
‫بیا ببینم.

520
00:41:14,305 --> 00:41:16,182
‫من توی نیروی‌دریایی بودم عوضی!

521
00:41:18,392 --> 00:41:22,271
‫واقعاً؟
‫منم توی نیروی هوایی بودم بچه‌سوسول!

522
00:41:22,354 --> 00:41:26,525
‫اصلاً اگه می‌خواین برین خونه،
‫چرا دارین غذا می‌خورین؟

523
00:41:26,609 --> 00:41:28,402
‫گشنگی بکشید.

524
00:41:28,486 --> 00:41:29,653
‫آره والا.

525
00:41:32,781 --> 00:41:34,825
‫- بیاین جلو عوضی‌ها.
‫- حروم‌زاده!

526
00:42:00,601 --> 00:42:01,894
‫مین‌سـو.

527
00:42:02,686 --> 00:42:04,313
‫می‌دونم ازم ناراحتی.

528
00:42:05,022 --> 00:42:06,565
‫ببخشید داداش.

529
00:42:07,441 --> 00:42:11,529
‫ولی باز هم نباید به‌م خیانت می‌‌کردی!
‫خیلی ناراحت شدم.

530
00:42:11,612 --> 00:42:14,114
‫- در رو باز کن.
‫- مین‌سو!

531
00:42:14,198 --> 00:42:17,910
‫گفتی می‌خواستی خونه بگیری و سرت کلاه گذاشتن،
‫هیچ جایی نداری که بری!

532
00:42:17,993 --> 00:42:19,453
‫در رو باز کن.

533
00:42:19,537 --> 00:42:20,829
‫فقط یه بازی دیگه.

534
00:42:20,913 --> 00:42:24,041
‫قسم می‌خورم خودم حواسم بهت هست.

535
00:42:24,124 --> 00:42:27,461
‫فقط کافیه فردا موقع رای دادن دایره رو بزنی.
‫باشه؟

536
00:42:27,545 --> 00:42:31,131
‫هی بچه جون.
‫بشین ببینم.

537
00:42:32,383 --> 00:42:33,509
‫ببین مین‌سو.

538
00:42:34,760 --> 00:42:38,639
‫من قبل از این‌که بیام این‌جا،
‫رفته بودم روی یه پل و می‌خواستم خودکشی کنم.

539
00:42:39,181 --> 00:42:40,933
‫اما روی همون پل،

540
00:42:41,016 --> 00:42:44,728
‫یه مرد که کت و شلوار پوشیده بود
‫اومد سراغم و یه کارت بهم داد.

541
00:42:45,604 --> 00:42:47,064
‫به تو هم کارت دادن درسته؟

542
00:42:47,690 --> 00:42:48,524
‫آره.

543
00:42:49,358 --> 00:42:52,361
‫من آدم مذهبی‌ای نیستم، اما یه‌لحظه احساس کردم...

544
00:42:53,904 --> 00:42:56,490
‫انگار از طرف خدا بهم وحی شد.

545
00:42:57,074 --> 00:43:00,369
‫انگار یه جون تازه بهم داده بودن.

546
00:43:00,452 --> 00:43:03,289
‫برای همین تصمیم گرفتم
‫نهایت تلاش‌ام رو بکنم

547
00:43:03,372 --> 00:43:05,291
‫و باعث افتخار مامانم بشم.

548
00:43:05,374 --> 00:43:07,501
‫اما تو داری مانع‌ام می‌شی.

549
00:43:07,585 --> 00:43:10,004
‫و این قضیه خیلی روی عصابمه.

550
00:43:10,087 --> 00:43:12,131
‫مثل سگ عصبانی‌ام کرده.

551
00:43:12,214 --> 00:43:13,215
‫بس کن.

552
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
‫سرت توی کار خودت باشه و گورت رو گم کن.

553
00:43:23,017 --> 00:43:24,602
‫داری روند رای‌گیری رو بهم می‌زنی.

554
00:43:24,685 --> 00:43:28,272
‫مینوگ‌گی شگفت‌انگیز.
‫فکر کردی کی هستی؟

555
00:43:28,355 --> 00:43:30,024
‫مسئول برگزاری انتخابات؟

556
00:43:30,107 --> 00:43:31,066
‫ارز ام‌جی.

557
00:43:32,401 --> 00:43:36,572
‫نفر بعدی ای که می‌ره اون دنیا خودتی،
‫بشاش و گورت رو گم کن.

558
00:43:38,699 --> 00:43:43,662
‫بچه‌های تیم ضرب‌در!
‫این‌ها دارن یکی از هم‌تیمی‌هامون رو تهدید می‌کنن.

559
00:43:43,746 --> 00:43:46,415
‫می‌خوان مجبورش کنن برای تیم دایره رای بده.

560
00:43:46,498 --> 00:43:50,336
‫راست می‌گه؟
‫دارین تقلب می‌کنین!

561
00:43:51,045 --> 00:43:53,380
‫شماها که هنوز خیلی بچه‌اید...

562
00:43:53,464 --> 00:43:55,674
‫کی به‌تون یاد داده همچین کار زشتی انجام بدید؟

563
00:43:55,758 --> 00:44:00,679
‫آهای! تیم دایره!

564
00:44:00,763 --> 00:44:03,098
‫این ضرب‌درها می‌خوان به‌مون حمله کنن.

565
00:44:03,182 --> 00:44:06,143
‫یعنی چی؟ چه مرگ‌شونـه باز؟

566
00:44:06,226 --> 00:44:08,354
‫گاله رو ببند. بزرگ‌ترها دارن صحبت می‌کنن

567
00:44:08,437 --> 00:44:12,608
‫ترسوهای بی‌خایه، دهنت‌تون رو ببندید
‫بشاشین برین پی کارتون بابا.

568
00:44:12,691 --> 00:44:14,276
‫شاش‌مون رو کردیم کُسخل!

569
00:44:16,153 --> 00:44:17,154
‫مین‌سو، بیا این‌جا.

570
00:44:19,740 --> 00:44:20,616
‫ارز ام‌جی!

571
00:44:21,867 --> 00:44:23,035
‫زده به سرت؟

572
00:44:24,620 --> 00:44:26,038
‫عقلت رو از دست دادی؟

573
00:44:26,997 --> 00:44:30,459
‫فکر کنم به‌خاطر اون دختره‌ست،
‫همونی که دیدیم داره باهاش صحبت می‌کنه.

574
00:44:30,542 --> 00:44:33,504
‫همونی که گفتم انگار باهاش توی رابطه‌ست. یادته؟

575
00:44:35,756 --> 00:44:38,342
‫عجب حرومزاده‌ای هستی.
‫این‌جا هم به‌فکر دختر بلند کردنی؟

576
00:44:38,926 --> 00:44:41,553
‫یه مدته زیر نظرش دارم.

577
00:44:42,888 --> 00:44:45,683
‫یه‌جوری راه می‌ره و شکمش...

578
00:44:45,766 --> 00:44:48,185
‫با اون کاری نداشته باشین حرومزاده‌ها!

579
00:44:50,104 --> 00:44:53,107
‫جوش آوردی،
‫پس فکرکنم یه‌چیزی این داخل هست.

580
00:44:53,190 --> 00:44:54,316
‫از من گفتن بود.

581
00:44:55,359 --> 00:44:56,402
‫ارز ام‌جی!

582
00:44:56,485 --> 00:45:00,489
‫- یه‌خبرایی هست...
‫- اگه فردا ضرب‌در رو بزنی،

583
00:45:00,572 --> 00:45:05,077
‫انگشت‌ات رو قطع می‌کنم می‌دم به‌دختره،

584
00:45:05,786 --> 00:45:07,287
‫بعد ازش می‌خوام باهام بیاد بیرون.

585
00:45:09,415 --> 00:45:10,499
‫مطمئنم خیلی خوشش میاد.

586
00:45:10,582 --> 00:45:12,418
‫عوضی!

587
00:45:16,588 --> 00:45:18,507
‫مادربه‌خطا.

588
00:45:20,008 --> 00:45:21,635
‫پاره‌ت می‌کنم.

589
00:45:37,067 --> 00:45:42,156
‫پول‌ات، دوست دخترت، زندگی‌ات
‫همه مال منـه!

590
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
‫همه‌ش برای منـه!
‫برای تانوس کبیر!

591
00:45:48,454 --> 00:45:53,208
‫عوضی...
‫کثافتِ حرومزاده...

592
00:46:02,843 --> 00:46:22,843
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
