1
00:00:05,360 --> 00:00:16,360
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:16,384 --> 00:00:23,384
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:24,598 --> 00:00:28,598
‫مــترجم: وحــید فرحناکی

4
00:00:55,687 --> 00:00:59,524
‫بازی مرکب، فصل۲

5
00:01:02,027 --> 00:01:07,157
‫«قسمت ۴: شش‌پا»

6
00:01:28,887 --> 00:01:30,889
‫درست مثل ظرف غذاهاییه که مامانم برام می‌ذاشت.

7
00:01:32,265 --> 00:01:33,892
‫غذای تو چیه؟

8
00:01:36,686 --> 00:01:37,979
‫نمی‌خوای بخوری؟

9
00:01:40,440 --> 00:01:41,983
‫ببین، باید یه چیزی بخوری.

10
00:01:42,526 --> 00:01:44,903
‫مگه نشنیدی که میگن:
‫«حتی دم مرگم باید غذا خورد.»

11
00:01:44,986 --> 00:01:48,365
‫موقع غذا خوردن یا بعدشم می‌تونی فکر کنی.
‫بیا.

12
00:01:50,283 --> 00:01:51,283
‫بخور دیگه.

13
00:01:52,327 --> 00:01:53,411
‫ولش کن اصلاً.

14
00:01:55,497 --> 00:01:57,415
‫شاید این‌جوری بهتر باشه.

15
00:02:00,127 --> 00:02:01,586
‫نمی‌دونم تو وضعت چطوره،

16
00:02:01,670 --> 00:02:04,965
‫ولی اون ۲۰ میلیون
‫حتی سود بدهی‌ام رو هم نمیده.

17
00:02:05,048 --> 00:02:06,800
‫اگه یه بازی دیگه انجام بدیم…

18
00:02:06,883 --> 00:02:07,883
‫جونگ‌به.

19
00:02:09,386 --> 00:02:12,120
‫دفعه قبل که اینجا بودم،

20
00:02:12,144 --> 00:02:14,349
‫یکی عین همین حرفو زد.

21
00:02:16,768 --> 00:02:17,769
‫و آخرش،

22
00:02:19,271 --> 00:02:21,189
‫همینجا مُرد.

23
00:02:23,358 --> 00:02:25,026
‫پس کمکمون کنین آقا.

24
00:02:27,028 --> 00:02:28,864
‫گفتین که قبلاً این بازی‌ها رو انجام دادین.

25
00:02:32,117 --> 00:02:34,161
‫من به خاطر شما دکمه دایره رو زدم.

26
00:02:35,996 --> 00:02:40,041
‫راستش، ترسیده بودم.
‫می‌خواستم انصراف بدم و برم.

27
00:02:40,625 --> 00:02:45,255
‫ولی شما باعث شدین فکر کنم
‫شاید بتونم یه بازی دیگه انجام بدم.

28
00:02:45,338 --> 00:02:46,882
‫- منم همینطور.
‫- منم.

29
00:02:46,965 --> 00:02:48,508
‫- آره.
‫- منم.

30
00:02:52,846 --> 00:02:53,847
‫آقا.

31
00:02:55,182 --> 00:02:57,475
‫شما می‌دونین بازی بعدی چیه، مگه نه؟

32
00:03:01,396 --> 00:03:02,439
‫درسته.

33
00:03:03,732 --> 00:03:06,109
‫شما برنده قبلی هستین،
‫پس باید بدونین.

34
00:03:07,268 --> 00:03:08,644
‫بازی بعدی چیه؟

35
00:03:11,198 --> 00:03:12,449
‫بازی دوم

36
00:03:13,867 --> 00:03:15,452
‫دالگونا بود.

37
00:03:17,954 --> 00:03:21,541
‫دالگونا؟ همون آبنبات شکری که باید
‫شکلشو در بیاری؟

38
00:03:22,209 --> 00:03:23,210
‫آره.

39
00:03:24,085 --> 00:03:27,130
‫باید از بین چهارتا شکل یکیشو
‫ انتخاب می‌کردیم و درش می‌آوردیم.

40
00:03:27,214 --> 00:03:30,800
‫چهارتا شکل؟ کدومش راحت‌تر بود؟

41
00:03:30,884 --> 00:03:32,093
‫مثلث.

42
00:03:33,053 --> 00:03:34,721
‫سخت‌ترینش چی بود؟

43
00:03:35,546 --> 00:03:36,589
‫چتر.

44
00:03:36,692 --> 00:03:37,692
‫چتر؟

45
00:03:40,028 --> 00:03:41,822
‫یعنی بعضیا چترو انتخاب کردن؟

46
00:03:44,481 --> 00:03:49,069
‫بدبخت‌ها همون موقع
‫فاتحه‌شون خونده شده.

47
00:03:56,076 --> 00:03:58,995
‫پس یعنی همه باید مثلث انتخاب کنیم.

48
00:03:59,079 --> 00:04:01,539
‫اون‌وقت همه می‌تونیم از این مرحله رد شیم.

49
00:04:01,623 --> 00:04:03,166
‫هیس! ساکت!

50
00:04:04,125 --> 00:04:06,676
‫اگه هر ۳۶۵ نفرمون زنده بمونیم،

51
00:04:06,700 --> 00:04:08,546
‫به جایزه هیچی اضافه نمیشه.

52
00:04:08,630 --> 00:04:11,258
‫اون‌وقت الکی جونمونو به خطر انداختیم.

53
00:04:11,341 --> 00:04:13,301
‫- راست میگه.
‫- آره.

54
00:04:13,385 --> 00:04:18,181
‫گوش کنین. بهتره این اطلاعات
‫بین خودمون بمونه.

55
00:04:18,265 --> 00:04:20,308
‫- نظرت چیه؟
‫- موافقم.

56
00:04:20,392 --> 00:04:21,977
‫نمی‌تونیم این کار رو بکنیم.

57
00:04:22,060 --> 00:04:24,854
‫من اینو میگم که جون همه رو نجات بدم.

58
00:04:25,814 --> 00:04:28,275
‫اگه مطمئن شیم بازی بعدی دالگوناست،

59
00:04:28,358 --> 00:04:30,735
‫من هر چیزی که می‌دونمو به بقیه میگم.

60
00:04:36,074 --> 00:04:38,118
‫دالگونا، مثلث.

61
00:04:44,916 --> 00:04:47,002
‫شما کدوم شکلو انتخاب کردین؟

62
00:04:52,549 --> 00:04:55,218
‫مامان. الان یه چیز مهم فهمیدم.

63
00:05:00,390 --> 00:05:02,559
‫گندش بزنن. مامان!

64
00:05:08,273 --> 00:05:09,941
‫اینم بخور.

65
00:05:12,193 --> 00:05:14,654
‫به خاطر بچه‌ت باید بخوری.

66
00:05:15,488 --> 00:05:17,490
‫تخم‌مرغ برای زن باردار خوبه.

67
00:05:21,745 --> 00:05:25,874
‫من به بیشتر از ده تا زن تو محله‌مون

68
00:05:25,957 --> 00:05:28,293
‫کمک کردم بچه‌هاشونو به دنیا بیارن.

69
00:05:28,376 --> 00:05:34,132
‫از فرم بدنت و راه رفتنت می‌تونم بفهمم.

70
00:05:34,674 --> 00:05:38,011
‫به نظر میاد وقت زایمانت نزدیکه.

71
00:05:38,553 --> 00:05:41,139
‫اگه شکمتو فشار بدی داخل که قایمش کنی،

72
00:05:41,222 --> 00:05:44,392
‫هم برای خودت بده هم برای بچه.
‫خطرناکه.

73
00:05:44,476 --> 00:05:46,728
‫برای همینه که قبلاً درد داشتی.

74
00:05:46,811 --> 00:05:48,355
‫اونجوری که فکر می‌کنین نیست.

75
00:05:50,190 --> 00:05:54,652
‫با این وضعت چطوری سر از
‫ همچین جایی درآوردی؟

76
00:05:55,195 --> 00:05:57,155
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- ترسوندیم!

77
00:05:57,238 --> 00:05:59,032
‫- بیا. الان وقت معاشرت نیست.
‫- چی…

78
00:05:59,115 --> 00:06:01,284
‫باشه، یه لحظه صبر کن.

79
00:06:01,368 --> 00:06:03,244
‫تو باید غذاتو تموم کنی،

80
00:06:03,328 --> 00:06:05,663
‫اگه حس کردی حالت خوب نیست،
‫فوری بیا پیشم.

81
00:06:05,747 --> 00:06:08,792
‫- عجله کن!
‫- من اونجام، باشه؟

82
00:06:08,875 --> 00:06:10,960
‫چرا؟ چی شده؟

83
00:06:22,347 --> 00:06:23,932
‫می‌تونم یه سؤال بپرسم؟

84
00:06:30,897 --> 00:06:33,650
‫واسه چی برگشتی اینجا؟

85
00:06:35,151 --> 00:06:37,404
‫گفتی برنده شدی و رفتی بیرون.

86
00:06:37,487 --> 00:06:40,156
‫پس حتماً ۴۵.۶ میلیارد وون برنده شدی.

87
00:06:41,074 --> 00:06:42,700
‫همه رو خرج کردی؟

88
00:06:43,868 --> 00:06:45,412
‫باز رفتی سراغ شرط‌بندی روی اسب‌ها؟

89
00:06:45,495 --> 00:06:47,414
‫اون پول مال من نیست.

90
00:06:50,291 --> 00:06:53,128
‫خون‌بهای کساییه که اینجا مُردن.

91
00:06:54,838 --> 00:06:57,215
‫این پولی که اون بالاست هم همینطور.

92
00:06:59,467 --> 00:07:01,761
‫مجبور نیستی اینجوری بهش نگاه کنی.

93
00:07:02,720 --> 00:07:05,014
‫تو که اونا رو نکشتی،

94
00:07:05,098 --> 00:07:07,934
‫تازه با خرج نکردن پول هم زنده نمیشن.

95
00:07:08,726 --> 00:07:10,847
‫اگه ضربدر رو زده بودی،

96
00:07:10,871 --> 00:07:13,606
‫همه از اینجا زنده می‌رفتن بیرون.

97
00:07:15,143 --> 00:07:18,521
‫درسته. من آخرین نفری بودم که دکمه دایره رو زدم.

98
00:07:20,189 --> 00:07:24,861
‫ولی ۱۸۲ نفر دیگه هم می‌خواستن بمونن.

99
00:07:24,944 --> 00:07:28,823
‫و ۱۸۲ نفر دیگه هم می‌خواستن برن.

100
00:07:29,574 --> 00:07:30,950
‫حالا گیریم که

101
00:07:32,577 --> 00:07:35,141
‫من ضربدر رو می‌زدم و همه می‌رفتیم،

102
00:07:35,165 --> 00:07:37,206
‫الان همه خوشحال بودن؟

103
00:07:37,790 --> 00:07:40,042
‫فکر می‌کنی اگه بعداً منو می‌دیدن،

104
00:07:40,126 --> 00:07:43,430
‫به خاطر نجات جونشون ازم تشکر می‌کردن

105
00:07:43,454 --> 00:07:45,423
‫و می‌گفتن الان خوشحالن؟

106
00:07:49,641 --> 00:07:53,645
‫خب حالا.
‫دیگه فایده‌ای نداره کسی رو سرزنش کنیم.

107
00:07:53,723 --> 00:07:56,684
‫هر چی نباشه هر کی یه بدختی‌ای داره.

108
00:07:56,767 --> 00:07:59,479
‫بیاید روی بازی فردا تمرکز کنیم، باشه؟

109
00:07:59,562 --> 00:08:01,564
‫این آقا قبلاً همه این بازی‌ها رو برده.

110
00:08:01,647 --> 00:08:04,901
‫اگه با هم باشیم،
‫هیچ نگرانی‌ای نداریم.

111
00:08:04,984 --> 00:08:06,152
‫درست میگه آقایون.

112
00:08:10,781 --> 00:08:12,783
‫باید کنار هم باشیم.

113
00:08:12,867 --> 00:08:14,702
‫من تا آخرش باهاتونم.

114
00:08:14,785 --> 00:08:15,828
‫تو کی هستی؟

115
00:08:15,912 --> 00:08:17,330
‫آقای عزیز.

116
00:08:18,706 --> 00:08:21,709
‫من دائه‌هو هستم. کانگ دائه‌هو.

117
00:08:22,293 --> 00:08:24,128
‫- آها، آقای دائه‌هو.
‫- بله.

118
00:08:24,212 --> 00:08:25,212
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

119
00:08:27,882 --> 00:08:30,843
‫موقع بازی، آقای شماره ۴۵۶ اینجوری گفت

120
00:08:30,927 --> 00:08:34,847
‫«تکون نخور!» و من طرفدارش شدم.

121
00:08:34,931 --> 00:08:37,808
‫می‌خوام بیشتر باهاتون آشنا شم آقایون.
‫لطفاً بهم فرصت آشنایی رو بدین!

122
00:08:38,851 --> 00:08:41,020
‫«تکون نخور!» خیلی باحال بود.

123
00:08:41,103 --> 00:08:42,355
‫صبر کن ببینم.

124
00:08:42,438 --> 00:08:43,564
‫بله، قربان؟

125
00:08:43,648 --> 00:08:44,815
‫نیروی دریایی بودی؟

126
00:08:44,899 --> 00:08:46,108
‫بله، چطور مگه؟

127
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
‫دوره چندم؟

128
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
‫داری می‌خندی؟

129
00:08:56,953 --> 00:08:59,163
‫پیروزی به هر قیمتی!

130
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
‫من دوره ۱۱۴۰ بودم قربان!

131
00:09:01,582 --> 00:09:02,582
‫آزاد!

132
00:09:03,042 --> 00:09:04,042
‫«دائه‌هو»

133
00:09:04,752 --> 00:09:06,963
‫می‌دونستم یه جور خاصی هستی.

134
00:09:07,046 --> 00:09:09,674
‫- قربان!
‫- دوره ۷۴۶ هستم. بیا یه تیم خوب تشکیل بدیم.

135
00:09:09,757 --> 00:09:10,757
‫ناامیدتون نمی‌کنم!

136
00:09:11,759 --> 00:09:13,469
‫قربان!

137
00:09:13,553 --> 00:09:15,054
‫روحیه‌ت عالیه.

138
00:09:16,138 --> 00:09:17,138
‫بله قربان!

139
00:09:18,391 --> 00:09:19,391
‫بله!

140
00:09:22,270 --> 00:09:23,854
‫خوشمزه‌ست؟

141
00:09:24,564 --> 00:09:26,274
‫من نتونستم بخورم.

142
00:09:26,357 --> 00:09:30,027
‫بعد از دیدن تیربارون شدن بقیه،
‫چطور هنوز اشتها داری؟

143
00:09:30,570 --> 00:09:33,322
‫اون رمز ارز زندگی منم نابود کرد.

144
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
‫برای همین اومدم که پول گیرم بیاد.

145
00:09:37,785 --> 00:09:40,288
‫آره، بهتره خیلی پول گیر بیاری.

146
00:09:40,371 --> 00:09:42,498
‫به خاطر اون رمز ارز لامصب،

147
00:09:42,582 --> 00:09:45,217
‫بیشتر از ۵۰۰ میلیون وون از دست دادم،

148
00:09:45,777 --> 00:09:47,830
‫پولی که با جون کندن از رپ
‫خوندن درآورده بودم.

149
00:09:47,920 --> 00:09:49,171
‫من ۳۰۰ میلیون از دست دادم.

150
00:09:49,255 --> 00:09:53,801
‫بهتره این بازی‌ها رو ببری و
‫یه عالمه پول گیر بیاری که طلبمونو پس بدی.

151
00:09:54,385 --> 00:09:56,846
‫باشه، فهمیدم. حالا میشه برین؟
‫می‌خوام غذا بخورم…

152
00:09:57,430 --> 00:10:00,725
‫کثافتِ عوضی،
‫عین گاو هی داری می‌خوری.

153
00:10:01,475 --> 00:10:02,310
‫پسش بده.

154
00:10:02,393 --> 00:10:03,393
‫نه.

155
00:10:04,729 --> 00:10:06,689
‫خیلی دلت می‌خواد اینو بخوری؟

156
00:10:07,398 --> 00:10:09,483
‫پس تانوس بهت غذا میده.

157
00:10:13,696 --> 00:10:14,780
‫خوشمزه‌ست، نه؟

158
00:10:17,491 --> 00:10:19,577
‫- مادرجنده.
‫- حرومی.

159
00:10:19,660 --> 00:10:21,746
‫- آشغال.
‫- تمومش کن.

160
00:10:21,829 --> 00:10:23,372
‫مرتیکهٔ لاشی.

161
00:10:25,875 --> 00:10:27,084
‫حرومزاده.

162
00:10:27,168 --> 00:10:29,920
‫به خاطر تو اون همه پول‌
‫رو از دست دادم، کیری.

163
00:10:31,255 --> 00:10:33,215
‫- آشغال.
‫- بذار منم بزنمش.

164
00:10:33,299 --> 00:10:35,092
‫- حرومزاده.
‫- هی.

165
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
‫برو کنار.

166
00:10:37,094 --> 00:10:40,514
‫نمک‌ نشناس نباش و هرچی بهت میدن رو کوفت کن!

167
00:10:40,598 --> 00:10:44,018
‫جوونی خوب چیزیه.
‫هنوز انرژی دارن این کارا رو بکنن.

168
00:10:44,101 --> 00:10:45,647
‫ممکنه خیلی صدمه ببینه.

169
00:10:45,671 --> 00:10:47,563
‫یکی باید جلوشونو بگیره.

170
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
‫می‌دونم.

171
00:10:50,524 --> 00:10:51,524
‫من؟

172
00:10:56,113 --> 00:10:59,325
‫پسرا، وسط غذا خوردن دارین چیکار می‌کنین؟

173
00:10:59,408 --> 00:11:01,035
‫موقع غذا خوردن دعوا نکنین.

174
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
‫بزرگترا اینجا نشستن.
‫رعایت کنین.

175
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
‫تازه، دو به یک نامردی نیست؟

176
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
‫خجالت نمی‌کشین؟

177
00:11:08,459 --> 00:11:11,796
‫داری منو نصیحتم می‌کنی
‫وقتی خودتم تو این خراب‌شده گیر کردی؟

178
00:11:12,463 --> 00:11:16,550
‫داداش، کمتر زر بزن

179
00:11:16,634 --> 00:11:19,011
‫و به فکر بچه‌های خودت باش.

180
00:11:20,513 --> 00:11:21,889
‫چی گفتی؟

181
00:11:22,932 --> 00:11:25,851
‫گفتم نصیحتتو نگه‌دار واسه بچه خودت.

182
00:11:26,686 --> 00:11:27,728
‫حرومزاده.

183
00:11:36,362 --> 00:11:37,362
‫صبر کن.

184
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
‫ببخشید.

185
00:11:47,498 --> 00:11:49,750
‫تو رو خدا…

186
00:11:53,921 --> 00:11:54,922
‫ولم کن.

187
00:12:01,262 --> 00:12:05,558
‫- عالی بود! دمت گرمه!
‫- ایول!

188
00:12:08,144 --> 00:12:09,603
‫ترکوندی!

189
00:12:16,736 --> 00:12:17,820
‫این دیگه چه جونوریه؟

190
00:12:19,071 --> 00:12:20,239
‫اونم قبلا نیرو دریایی بوده؟

191
00:12:28,914 --> 00:12:32,042
‫کار امروز تموم شد.

192
00:12:32,126 --> 00:12:36,130
‫همه سربازها،
‫لطفاً به اتاق‌هاتون برگردین.

193
00:12:53,670 --> 00:12:54,713
‫نایئون!

194
00:12:57,985 --> 00:12:58,819
‫همراهش میای؟

195
00:12:58,903 --> 00:13:00,237
‫بله، من پدرشم.

196
00:13:00,321 --> 00:13:02,364
‫لطفاً ببریدش بیمارستان دانشگاه سوهیون.

197
00:13:19,006 --> 00:13:23,928
‫خدایا منو از بند گناهانم رها کن...

198
00:13:47,660 --> 00:13:50,204
‫مامان، خوابی؟

199
00:14:04,051 --> 00:14:05,594
‫عزیزم، ببخشید.

200
00:14:08,222 --> 00:14:11,392
‫ببخشید.

201
00:14:14,645 --> 00:14:15,771
‫ببخشید.

202
00:14:17,940 --> 00:14:20,401
‫اگه بیداری، میشه یه کم حرف بزنیم؟

203
00:14:22,152 --> 00:14:23,152
‫باشه.

204
00:14:30,411 --> 00:14:34,415
‫فکر می‌کنم قبلاً تند رفتم.
‫می‌خوام عذرخواهی کنم. ببخشید.

205
00:14:34,671 --> 00:14:37,007
‫نه، اشکالی نداره.

206
00:14:39,003 --> 00:14:41,547
‫همه تقصیرها رو انداختم گردن تو.

207
00:14:43,757 --> 00:14:45,092
‫من تند رفتم.

208
00:14:53,434 --> 00:14:55,436
‫زنم خیلی مریضه.

209
00:14:58,439 --> 00:15:01,442
‫سیروز حاد داره.
‫باید پیوند کبد بشه.

210
00:15:03,736 --> 00:15:05,613
‫ولی حین آزمایشاتش،

211
00:15:06,947 --> 00:15:09,116
‫فهمیدیم بارداره.

212
00:15:11,160 --> 00:15:13,203
‫دکتر پیشنهاد داد بچه رو سقط کنه،

213
00:15:14,330 --> 00:15:15,956
‫ولی گوش نمیده.

214
00:15:17,041 --> 00:15:19,043
‫میگه حتی اگه بمیره هم
‫بچه رو به دنیا میاره.

215
00:15:20,127 --> 00:15:23,172
‫می‌دونی، زنم خیلی یه‌دنده‌ست.

216
00:15:24,173 --> 00:15:27,176
‫هیچ‌وقت نتونستم نظرشو
‫درباره چیزی عوض کنم.

217
00:15:29,887 --> 00:15:32,169
‫دربه‌در دنبال یه اهداکننده می‌گشتیم،

218
00:15:32,193 --> 00:15:33,974
‫و حالش هم روزبه‌روز بدتر می‌شد.

219
00:15:35,309 --> 00:15:37,728
‫هر چی میشد قرض گرفتم،

220
00:15:38,979 --> 00:15:40,397
‫ولی بازم کم بود.

221
00:15:42,483 --> 00:15:44,196
‫درمونده شده بودم.

222
00:15:44,220 --> 00:15:46,278
‫بعد یکی از قدیمی‌ترین فروشنده‌هام

223
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
‫وضعیتمو فهمید
‫و پیشنهاد کمک داد.

224
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
‫منم ازش پول قرض گرفتم.

225
00:15:55,871 --> 00:15:57,665
‫ولی بقیه فکر کردن رشوه‌ست،

226
00:15:58,707 --> 00:16:01,877
‫و از کارم اخراج شدم.

227
00:16:03,587 --> 00:16:06,131
‫کل جوونیمو پاش گذاشته بودم.

228
00:16:09,176 --> 00:16:13,138
‫این بازی‌ها آخرین امیدم بود.

229
00:16:17,726 --> 00:16:18,727
‫می‌فهمم.

230
00:16:20,104 --> 00:16:23,399
‫می‌دونم منظورت چیه، آقای شماره ۴۵۶.

231
00:16:26,068 --> 00:16:27,528
‫که ذات این پول چیه.

232
00:16:31,490 --> 00:16:32,491
‫ولی من…

233
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
‫واقعاً به این پول نیاز دارم،

234
00:16:38,998 --> 00:16:40,958
‫حتی اگه خون‌بها باشه.

235
00:16:41,917 --> 00:16:43,127
‫به این پول نیاز دارم…

236
00:16:54,346 --> 00:16:59,852
‫تا زنم و بچه‌مونو نجات بدم.

237
00:17:20,914 --> 00:17:21,914
‫جمعش کن.

238
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
‫چرا؟ هیچی به درد نمی‌خورد؟

239
00:17:35,012 --> 00:17:36,012
‫این چه وضعشه؟

240
00:17:38,057 --> 00:17:39,933
‫همینه؟ بقیه‌ش کو؟

241
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
‫اعضا قابل استفاده نبودن.

242
00:17:42,102 --> 00:17:45,022
‫خیلی وقت بود مرده بودن.
‫فقط چشم‌ها قابل استفاده بودن.

243
00:17:45,105 --> 00:17:47,858
‫بهت گفتم زنده بیاری.

244
00:17:47,941 --> 00:17:50,694
‫چی داری میگی؟
‫عمداً خودم نزدم بهشون.

245
00:17:51,445 --> 00:17:54,281
‫یکی دیگه دوباره بهشون شلیک کرده
‫تا مطمئن شه مُردن.

246
00:17:58,285 --> 00:17:59,953
‫اون یکی هم همینطور.

247
00:18:01,789 --> 00:18:04,500
‫به پاش شلیک شده بود،
‫ولی یکی دوباره به سرش شلیک کرده.

248
00:18:07,961 --> 00:18:10,089
‫کی داره این کار رو می‌کنه؟

249
00:18:28,107 --> 00:18:29,525
‫هویت تأیید شد.

250
00:18:31,485 --> 00:18:33,316
‫قربان.

251
00:18:33,340 --> 00:18:35,155
‫از اتاق عمل گزارش می‌دم.

252
00:18:35,239 --> 00:18:36,615
‫چطور پیش رفت؟

253
00:18:38,992 --> 00:18:42,704
‫بیشتر بازیکن‌ها به سر یا قفسه سینه‌شون
‫شلیک شده بود و در جا مُرده بودن.

254
00:18:42,788 --> 00:18:45,749
‫یکی به کسایی که هنوز زنده بودن
‫دوباره شلیک کرده تا مطمئن شه مُردن.

255
00:18:45,833 --> 00:18:47,751
‫فقط چندتا محصول قابل استفاده گیرمون اومد.

256
00:18:51,547 --> 00:18:52,589
‫کی این کار رو کرد؟

257
00:18:54,925 --> 00:18:56,426
‫فکر کنم شماره ۱۱

258
00:19:25,205 --> 00:19:26,206
‫شماره ‍‍۱۱

259
00:19:29,168 --> 00:19:30,878
‫افسر می‌خواد تو رو ببینه.

260
00:20:12,294 --> 00:20:13,712
‫هویت تأیید شد.

261
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
‫خواستین منو ببینین قربان؟

262
00:20:53,669 --> 00:20:55,212
‫ماسکتو بردار.

263
00:21:03,929 --> 00:21:06,890
‫بهت گفتم اگه نمی‌خوای کمک کنی،
‫دخالت نکن.

264
00:21:12,062 --> 00:21:13,948
‫شنیدم دوباره بهشون شلیک کردی

265
00:21:13,972 --> 00:21:15,732
‫تا مطمئن شی مُردن.

266
00:21:16,946 --> 00:21:18,823
‫فقط داشتم وظیفه‌مو انجام می‌دادم.

267
00:21:22,155 --> 00:21:23,991
‫چند وقته…

268
00:21:25,867 --> 00:21:27,369
‫همدیگه رو می‌شناسیم؟

269
00:21:27,953 --> 00:21:29,705
‫دقیق یادم نمیاد.

270
00:21:29,788 --> 00:21:30,872
‫اگه درست یادم باشه…

271
00:21:37,713 --> 00:21:39,756
‫حدود هفت ساله.

272
00:21:43,635 --> 00:21:45,721
‫وقتی اولین بار اومدم ببینمت،

273
00:21:47,347 --> 00:21:50,170
‫تو اون بیمارستان درپیت

274
00:21:50,194 --> 00:21:52,019
‫عین یه جنازه به سقف زل زده بودی

275
00:21:52,769 --> 00:21:56,273
‫باورم نمی‌شد کل واحد
‫تعقیبو از پا درآورده بودی

276
00:21:56,356 --> 00:22:00,235
‫و تنهایی خودتو تا خط مرزی رسونده بودی.

277
00:22:06,783 --> 00:22:09,161
‫دلم برات سوخت.

278
00:22:12,873 --> 00:22:15,417
‫می‌خواستم یه فرصت دوباره بهت بدم.

279
00:22:16,269 --> 00:22:18,521
‫همیشه ممنون شما بودم.

280
00:22:19,046 --> 00:22:20,672
‫پس کاری که میگمو بکن.

281
00:22:20,756 --> 00:22:22,549
‫نمی‌خوام این کار رو بکنم.

282
00:22:25,344 --> 00:22:27,304
‫می‌ترسی فرمانده بفهمه؟

283
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
‫نیازی نیست نگران باشی.

284
00:22:32,059 --> 00:22:35,103
‫دفعه قبل اشتباه کردیم و گذاشتیم
‫یه بازیکن عمل‌ها رو انجام بده

285
00:22:35,187 --> 00:22:36,605
‫تا بهش اطلاعات بازی رو بدیم.

286
00:22:36,688 --> 00:22:39,733
‫این دفعه یه دکتر از بیرون استخدام کردیم.

287
00:22:39,816 --> 00:22:42,361
‫پس هیچ‌وقت نمی‌فهمه، حتی اگه بفهمه هم…

288
00:22:42,444 --> 00:22:43,362
‫موضوع این نیست.

289
00:22:43,445 --> 00:22:44,946
‫پس چه مرگته؟

290
00:23:04,299 --> 00:23:07,376
‫وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم،

291
00:23:07,400 --> 00:23:09,554
‫گفتی می‌خوای بچه‌ای که
‫ول کردی رو پیدا کنی.

292
00:23:10,889 --> 00:23:13,308
‫گفتی هر کاری لازم باشه می‌کنی.

293
00:23:17,771 --> 00:23:19,147
‫نظرت عوض شده؟

294
00:23:22,526 --> 00:23:25,112
‫وقتی اولین بار اومدی پیشم،

295
00:23:26,071 --> 00:23:27,531
‫گفتی کار من اینجا اینه که

296
00:23:28,990 --> 00:23:33,495
‫به یه سری که ته‌خط رسیدن
‫با خلاص کردن‌شون از درد کمک کنم.

297
00:23:35,747 --> 00:23:39,459
‫من بهت اعتماد کردم.
‫برای همین اومدم اینجا.

298
00:23:41,962 --> 00:23:43,672
‫این تو بودی که تغییر کردی.

299
00:23:46,299 --> 00:23:48,218
‫اونا که به هر حال می‌میرن.

300
00:23:49,761 --> 00:23:52,472
‫فقط داریم از اعضای بدنشون
‫استفاده می‌کنیم که بقیه رو نجات بدیم.

301
00:23:53,181 --> 00:23:54,808
‫چه اشکالی داره؟

302
00:23:55,559 --> 00:23:57,908
‫اگه دستور دیگه‌ای ندارید،

303
00:23:58,000 --> 00:23:59,354
‫می‌خوام مرخص شم.

304
00:24:15,745 --> 00:24:19,124
‫[اداره پلیس دوبونگ سئول]

305
00:24:28,675 --> 00:24:30,635
‫هی، هوانگ. خیلی وقته ندیدمت.

306
00:24:35,849 --> 00:24:37,100
‫هوانگ جون‌هو!

307
00:24:37,893 --> 00:24:40,312
‫بدون اینکه به من بگی استعفا دادی؟

308
00:24:40,395 --> 00:24:42,856
‫بعدشم غیبت زد.
‫کدوم گوری بودی؟

309
00:24:42,939 --> 00:24:46,443
‫می‌دونی چقدر التماس کردم
‫تا تبدیلش کنن به مرخصی بدون حقوق؟

310
00:24:47,027 --> 00:24:48,945
‫رئیس، حرفتون تموم شد؟

311
00:24:49,029 --> 00:24:49,946
‫چی؟

312
00:24:50,030 --> 00:24:51,156
‫لطفاً کمکم کنین.

313
00:24:52,491 --> 00:24:55,368
‫ببین، دیگه چه کاری از دستم برمیاد؟

314
00:24:55,452 --> 00:24:57,454
‫می‌خوای باهات بیام دنبال اون جزیره بگردیم؟

315
00:24:58,038 --> 00:24:59,038
‫بله.

316
00:25:00,248 --> 00:25:01,082
‫وای خدا.

317
00:25:01,166 --> 00:25:03,335
‫باید فوراً جستجو رو شروع کنیم.

318
00:25:03,418 --> 00:25:07,214
‫وگرنه آقای سونگ گی‌هون
‫و بقیه اونجا به خطر می‌افتن.

319
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
‫مگه قبلاً درباره این حرف نزدیم؟

320
00:25:10,842 --> 00:25:13,720
‫قربان، اوضاع از اون موقع تغییر کرده.

321
00:25:13,803 --> 00:25:15,359
‫اگه الان جلوشونو نگیریم،

322
00:25:15,383 --> 00:25:17,766
‫ممکنه دیگه فرصتی پیش نیاد.

323
00:25:17,849 --> 00:25:18,725
‫رئیس کیم.

324
00:25:18,808 --> 00:25:19,643
‫بله قربان.

325
00:25:19,726 --> 00:25:22,896
‫این دفعه چش شده؟
‫تو که گفتی وضعش بهتر شده.

326
00:25:24,314 --> 00:25:27,359
‫جون‌هو، دوباره داروهات رو بخور.
‫خجالت نداره.

327
00:25:27,442 --> 00:25:28,485
‫قربان!

328
00:25:29,069 --> 00:25:31,279
‫واقعاً می‌خواین بذارین اون آدما بمیرن؟

329
00:25:31,363 --> 00:25:34,574
‫سال‌هاست داری این چرت و پرتا رو تحویلم میدی!

330
00:25:35,158 --> 00:25:36,826
‫اگه راست میگی، مدرک بیار!

331
00:25:37,410 --> 00:25:40,622
‫پلیس با مدرک کار می‌کنه!

332
00:25:46,503 --> 00:25:47,963
‫استعفاشو اجرایی کن.

333
00:25:48,046 --> 00:25:49,589
‫دیگه نمیشه کمکش کرد.

334
00:25:49,673 --> 00:25:51,132
‫ولی قربان…

335
00:25:52,926 --> 00:25:55,220
‫اه، لعنتی. هی!

336
00:25:55,804 --> 00:25:59,391
‫گفتم این فکر خوبی نیست.
‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونی برگردی.

337
00:25:59,474 --> 00:26:04,145
‫قربان! قول میدم ببرمش پیش روانپزشک!
‫لطفاً صبر کنین!

338
00:26:04,229 --> 00:26:07,566
‫دیدی؟ چی بهت گفتم؟
‫پلیسا هیچ‌وقت کمک نمی‌کنن.

339
00:26:08,374 --> 00:26:12,045
‫خودمون انجامش میدیم. اگه به دو تا تیم تقسیم شیم،
‫شاید شانسی داشته باشیم.

340
00:26:12,696 --> 00:26:16,324
‫آره.
‫ناخدا پارک یه قایق دیگه برامون پیدا کرده،

341
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
‫و نیروی بیشتری هم گرفتیم.

342
00:26:18,243 --> 00:26:20,036
‫به دو تا تیم جستجو تقسیمشون کردیم.

343
00:26:20,120 --> 00:26:21,204
‫باشه، خوبه.

344
00:26:21,788 --> 00:26:24,583
‫اگه بازی‌ها شروع شده باشن،
‫فقط پنج روز وقت داریم.

345
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
‫باید سریع بجنبیم.

346
00:26:25,917 --> 00:26:27,085
‫فهمیدم.

347
00:26:27,168 --> 00:26:30,046
‫همه چی آماده‌ست، فقط
‫منتظریم هوا بهتر شه.

348
00:26:30,130 --> 00:26:31,506
‫به زودی می‌بینمت.

349
00:26:42,017 --> 00:26:44,769
‫یه چیزی بخور و آروم باش.
‫امروز که نمی‌تونیم راه بیفتیم.

350
00:26:50,442 --> 00:26:53,653
‫ناخدا. مطمئنین فردا می‌تونیم بریم؟

351
00:26:53,737 --> 00:26:56,573
‫پیش‌بینی هوای فردا هم خوب نیست.

352
00:26:57,157 --> 00:26:58,157
‫ببین.

353
00:26:59,075 --> 00:27:00,827
‫من سی ساله رو دریام

354
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
‫فکر می‌کنی اونایی که همه‌ش
‫جلوی کامپیوتر می‌شینن

355
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
‫دریا رو از من بهتر می‌شناسن؟

356
00:27:07,167 --> 00:27:10,795
‫پس اگه فردا نتونیم راه بیفتیم،
‫تقصیر شماست.

357
00:27:11,880 --> 00:27:13,840
‫چرا انقدر عجله داری؟

358
00:27:13,923 --> 00:27:16,217
‫دو ساله داریم دنبال اون جزیره می‌گردیم.

359
00:27:16,301 --> 00:27:17,552
‫چطوری الان می‌خوای پیداش کنی؟

360
00:27:17,636 --> 00:27:22,724
‫خب، اینا محرمانه‌ست،
‫پس نمی‌تونم با جزئیات بهتون بگم.

361
00:27:24,017 --> 00:27:27,437
‫ولی یکی از دوستامون
‫به اون جزیره برده شده.

362
00:27:30,106 --> 00:27:31,483
‫همونی که قبلاً اونجا بوده؟

363
00:27:32,067 --> 00:27:33,067
‫چی؟

364
00:27:33,735 --> 00:27:38,156
‫صبر کن، شما از جریان آقای سونگ خبر دارین؟

365
00:27:39,491 --> 00:27:41,368
‫هوانگ یه چیزایی بهم گفته.

366
00:27:41,451 --> 00:27:45,330
‫خب پس، می‌تونم راحت بهتون بگم.

367
00:27:46,956 --> 00:27:48,906
‫اسمش سونگ گی‌هونه.

368
00:27:48,930 --> 00:27:51,044
‫برنده قبلی این بازیه.

369
00:27:51,127 --> 00:27:53,338
‫می‌خواست از اون عوضیا انتقام بگیره،

370
00:27:53,421 --> 00:27:57,050
‫پس یه ردیاب جی‌پی‌اس گذاشت اینجا
‫و اجازه داد ببرنش به جزیره.

371
00:27:57,133 --> 00:27:59,886
‫ولی نمی‌دونم چطوری اطلاعات لو رفت.

372
00:27:59,969 --> 00:28:03,431
‫پس همه چیزایی که هوانگ گفت راست بود؟

373
00:28:03,515 --> 00:28:04,724
‫آره!

374
00:28:04,808 --> 00:28:08,436
‫من فقط برای این کمکش کردم جزیره رو پیدا کنه

375
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
‫چون اون یارو رو از آب نجات داده بودم.

376
00:28:11,940 --> 00:28:14,901
‫ولی خب، نمی‌تونستم حرفاشو باور کنم.

377
00:28:14,984 --> 00:28:16,486
‫درباره بازی‌ها، پول، و…

378
00:28:16,569 --> 00:28:20,323
‫ناخدا، منم اولش باور نمی‌کردم.

379
00:28:21,116 --> 00:28:24,035
‫ولی واقعاً وجود دارن.

380
00:28:24,119 --> 00:28:26,538
‫اون آدمای نقابدار. خودم دیدمشون.

381
00:28:26,621 --> 00:28:29,499
‫تو یه کلوب با شوکر بهم حمله کردن.

382
00:28:30,917 --> 00:28:32,252
‫آدمای نقابدار با شوکر؟

383
00:28:32,335 --> 00:28:33,169
‫آره!

384
00:28:33,253 --> 00:28:37,674
‫پس برای همینه که اینهمه آدم با خودت آوردی.

385
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
‫لعنتی.

386
00:28:42,262 --> 00:28:45,306
‫خیلی ترسناک به نظر میان.
‫مثل یه دسته کوسه.

387
00:28:45,390 --> 00:28:48,852
‫با یه مشت آدم بی‌رحم طرفیم.

388
00:28:48,935 --> 00:28:50,937
‫رئیسم دنبالشون می‌گشت، و…

389
00:28:54,899 --> 00:28:58,403
‫به هر حال، الان دیگه تو هم با مایی، باشه؟

390
00:28:58,486 --> 00:29:00,613
‫یا باهم می‌میریم یا باهم زنده می‌مونیم.

391
00:29:01,197 --> 00:29:02,782
‫هیچکی قرار نیست بمیره.

392
00:29:02,866 --> 00:29:06,286
‫من ده ساله دارم این قایقو می‌رونم.

393
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
‫هیچ‌وقت هیچ مشکلی پیش نیومده.

394
00:29:09,622 --> 00:29:10,999
‫حتی یه نفرم زمین نخورده.

395
00:29:13,251 --> 00:29:15,670
‫باشه. پس روت حساب می‌کنم.

396
00:29:18,186 --> 00:29:21,230
‫به بازی دوم خوش اومدین.

397
00:29:28,600 --> 00:29:30,351
‫پس مثلث راحت‌ترینشه؟

398
00:29:31,936 --> 00:29:32,936
‫آره.

399
00:29:51,247 --> 00:29:54,542
‫هی. این چه جور مثلثیه؟

400
00:29:54,626 --> 00:29:56,461
‫حتی مایی که نیروی دریایی بودیم هم
‫نمی‌تونیم این کار رو بکنیم!

401
00:29:59,297 --> 00:30:01,758
‫این قرار بود آسون‌ترینش باشه؟

402
00:30:01,841 --> 00:30:03,301
‫این دیگه چه کوفتیه؟

403
00:30:03,384 --> 00:30:06,304
‫این یارو همه‌مونو به کشتن میده!

404
00:30:06,387 --> 00:30:07,430
‫- هی!
‫- من…

405
00:30:07,514 --> 00:30:08,781
‫می‌خوای چیکار کنی،

406
00:30:08,805 --> 00:30:11,142
‫مسئولیتشو گردن بگیری؟

407
00:30:11,226 --> 00:30:13,228
‫تو که گفتی برنده شدی!

408
00:30:13,311 --> 00:30:14,311
‫گفتی قبلاً انجامش دادی!

409
00:30:14,354 --> 00:30:15,855
‫- نه، من…
‫- می‌خوای چیکار کنی؟

410
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
‫چطوری مسئولیتشو قبول می‌کنی؟

411
00:30:17,440 --> 00:30:22,111
‫یه کاری بکن!

412
00:30:22,195 --> 00:30:23,655
‫من… من فقط…

413
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
‫نگاش کن

414
00:30:53,977 --> 00:30:55,436
‫جون‌هی.

415
00:30:55,520 --> 00:30:57,355
‫پس واقعاً نمی‌دونستی؟

416
00:30:58,690 --> 00:31:00,567
‫فکر می‌کردم فقط خودتو زدی به اون راه

417
00:31:01,401 --> 00:31:05,154
‫خب، تو همیشه به فکر خودت بودی.

418
00:31:05,238 --> 00:31:06,990
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

419
00:31:07,073 --> 00:31:08,199
‫یادت رفته؟

420
00:31:09,659 --> 00:31:12,912
‫تو بهم گفتی اون ارز رو بخرم.

421
00:31:21,671 --> 00:31:22,672
‫تو…

422
00:31:23,161 --> 00:31:25,580
‫آها، اینو یادت نرفته.

423
00:31:25,610 --> 00:31:26,768
‫سقطش نکردی؟

424
00:31:27,647 --> 00:31:29,155
‫توافق کرده بودیم.

425
00:31:31,306 --> 00:31:32,223
‫به دنیا میارمش

426
00:31:32,307 --> 00:31:35,476
‫چطوری می‌خوای بدون پول بچه بزرگ کنی؟

427
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
‫پول در میارم.

428
00:31:37,061 --> 00:31:40,023
‫پول در میارم، قرضامو میدم، و یه خونه می‌گیرم.

429
00:31:42,525 --> 00:31:45,403
‫این بچه پدر نداره،
‫پس مادرش باید پول در بیاره.

430
00:31:45,486 --> 00:31:47,322
‫برای همین اینجایی؟ که پول در بیاری؟

431
00:31:48,072 --> 00:31:50,950
‫با این وضعیتت چطوری می‌خوای اینجا دووم بیاری؟

432
00:31:51,034 --> 00:31:53,620
‫قرار نیست ازت کمک بخوام،
‫پس ادا نیا.

433
00:31:54,829 --> 00:31:56,289
‫بهت نمیاد.

434
00:31:58,833 --> 00:32:00,084
‫اومدی اینو بگی؟

435
00:32:00,168 --> 00:32:02,879
‫نه، اومدم قیافه کتک خورده‌تو ببینم.

436
00:32:05,757 --> 00:32:06,758
‫حقته.

437
00:32:11,888 --> 00:32:13,598
‫توجه کنید.

438
00:32:13,681 --> 00:32:17,060
‫بازی دوم به زودی شروع میشه.

439
00:32:17,143 --> 00:32:21,397
‫لطفاً از دستورات کارکنان پیروی کنید.

440
00:32:21,481 --> 00:32:23,066
‫دوباره تکرار می‌کنم.

441
00:32:23,149 --> 00:32:26,069
‫- وقتی رفتیم بیرون درباره‌ش حرف بزنیم.
‫- بازی دوم…

442
00:32:29,113 --> 00:32:30,615
‫می‌خواستم برم.

443
00:32:32,659 --> 00:32:34,202
‫به خاطر تو نتونستم.

444
00:32:45,713 --> 00:32:46,713
‫گی‌هون.

445
00:32:47,799 --> 00:32:48,841
‫مثلث.

446
00:32:50,301 --> 00:32:52,136
‫روت حساب می‌کنم رفیق.

447
00:32:52,220 --> 00:32:53,429
‫آره.

448
00:33:11,030 --> 00:33:11,906
‫اون چیه؟

449
00:33:12,283 --> 00:33:13,659
‫به تو ربطی نداره.

450
00:33:14,617 --> 00:33:16,244
‫وقت بازیه.

451
00:33:17,268 --> 00:33:24,268
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

452
00:33:26,754 --> 00:33:28,172
‫مثلث.

453
00:33:53,656 --> 00:33:57,243
‫به بازی دوم خوش اومدین.

454
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
‫این بازی به صورت تیمی انجام میشه.

455
00:34:03,499 --> 00:34:07,128
‫لطفاً در ده دقیقه آینده
‫به تیم‌های پنج نفره تقسیم بشید.

456
00:34:08,296 --> 00:34:10,089
‫دوباره تکرار می‌کنم.

457
00:34:10,923 --> 00:34:13,593
‫این بازی به صورت تیمی انجام میشه.

458
00:34:13,676 --> 00:34:16,804
‫لطفاً در ده دقیقه آینده
‫به تیم‌های پنج نفره تقسیم بشید.

459
00:34:16,888 --> 00:34:19,057
‫مگه دالگونا بازی تیمی بود؟

460
00:34:19,807 --> 00:34:22,226
‫مگه قرار نبود دالگونا بازی کنیم؟

461
00:34:22,852 --> 00:34:25,646
‫نه، به نظر نمیاد.

462
00:34:25,730 --> 00:34:27,190
‫پس بازی چیه؟

463
00:34:28,024 --> 00:34:29,233
‫نمی‌دونم.

464
00:34:29,317 --> 00:34:31,819
‫چی؟ تو که گفتی قبلاً اینجا بودی.

465
00:34:31,903 --> 00:34:34,322
‫گفتی مثلث راحت‌ترینشه.
‫همه‌ش چرت و پرت بود؟

466
00:34:36,282 --> 00:34:37,325
‫متأسفم.

467
00:34:37,408 --> 00:34:38,408
‫تأسفت بخوره تو سرت!

468
00:34:38,910 --> 00:34:41,204
‫جوری حرف می‌زدی انگار همه چیو می‌دونی.

469
00:34:41,287 --> 00:34:44,123
‫همه این آدما چرت و پرتات رو باور کردن.
‫می‌خوای چیکار کنی؟

470
00:34:44,207 --> 00:34:45,833
‫مسئولیتشو قبول می‌کنی؟

471
00:34:48,127 --> 00:34:49,587
‫بسه دیگه.

472
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
‫لطفاً الان تقسیم شید.

473
00:34:55,885 --> 00:34:57,970
‫آره، ولش کن.

474
00:34:58,054 --> 00:35:00,181
‫وقتتو با این دیوونه تلف نکن.

475
00:35:00,264 --> 00:35:02,934
‫نباید چرت و پرتاشو باور می‌کردیم.

476
00:35:03,017 --> 00:35:06,938
‫ای بابا. بیاین اول یه تیم درست کنیم.

477
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
‫که برنده قبلی بودی؟
‫دیوونه عوضی!

478
00:35:09,857 --> 00:35:12,777
‫دالگونا؟ مثلث؟ گمشو بابا.

479
00:35:15,446 --> 00:35:16,989
‫چطوره با من هم‌تیمی شی؟

480
00:35:17,949 --> 00:35:19,158
‫چی شده؟

481
00:35:20,034 --> 00:35:23,162
‫- پس بازی دالگونا نیست؟
‫- نه، فکر نکنم.

482
00:35:23,246 --> 00:35:24,831
‫پس چیکار کنیم؟

483
00:35:25,581 --> 00:35:26,415
‫بیا بریم.

484
00:35:26,499 --> 00:35:27,583
‫کجا؟

485
00:35:27,667 --> 00:35:31,921
‫باید دست بجنبویم
‫اگه می‌خوایم تو یه تیم خوب باشیم.

486
00:35:35,299 --> 00:35:36,467
‫ببخشید.

487
00:35:37,176 --> 00:35:39,053
‫من هنوز بهت اعتماد دارم.

488
00:35:41,347 --> 00:35:43,313
‫اگه اشکالی نداره،

489
00:35:43,337 --> 00:35:45,059
‫دوست دارم تو تیم تو باشم.

490
00:35:45,143 --> 00:35:49,230
‫باشه. بیاین مثل مرد وایسیم
‫و یه تلاشی بکنیم.

491
00:35:49,313 --> 00:35:52,817
‫یه بازی بچگونه‌ست دیگه، نه؟
‫ما که همیشه بازی می‌کردیم.

492
00:35:53,484 --> 00:35:57,280
‫درسته آقایون. منم باهاتون میام.

493
00:35:58,030 --> 00:36:00,241
‫حس می‌کنم با شما از پس هر کاری بر میام.

494
00:36:01,450 --> 00:36:02,618
‫این روحیه تفنگدار دریاییه.

495
00:36:03,619 --> 00:36:06,706
‫اصلاً برای نیروی دریایی دلیر
‫زشته که دالگونا درست کنن.

496
00:36:06,789 --> 00:36:09,792
‫اگه قراره بازی کنیم،
‫باید ارزش به خطر انداختن جونمونو داشته باشه.

497
00:36:10,293 --> 00:36:13,129
‫مثل «باک‌باک» یا بازی مرکب، درسته؟

498
00:36:13,212 --> 00:36:17,300
‫بله! من حتماً برای برنده شدن
‫جونمو به خطر می‌ندازم قربان.

499
00:36:17,884 --> 00:36:21,387
‫پس فقط یه نفر دیگه نیاز داریم.

500
00:36:21,929 --> 00:36:24,849
‫بسپریدش به من قربان. میرم یکی رو پیدا می‌کنم.

501
00:36:24,932 --> 00:36:28,269
‫باشه. یکی رو پیدا کن که حاضر باشه
‫برای برد جونشو به خطر بندازه.

502
00:36:28,936 --> 00:36:30,176
‫بله قربان! پیروزی به هر قیمتی!

503
00:36:31,189 --> 00:36:32,190
‫برو.

504
00:36:47,371 --> 00:36:48,371
‫جون‌هی.

505
00:36:52,668 --> 00:36:53,753
‫بیا هم‌تیمی شیم.

506
00:36:53,836 --> 00:36:54,670
‫نه.

507
00:36:54,754 --> 00:36:56,339
‫باید تو یه تیم باشی.

508
00:36:56,422 --> 00:36:57,423
‫تو تیم تو نمیام.

509
00:36:57,506 --> 00:36:58,925
‫انقدر ادای قوی بودنو در نیار.

510
00:36:59,008 --> 00:37:01,344
‫فکر می‌کنی کی یه دختر حامله رو می‌خواد؟

511
00:37:01,427 --> 00:37:04,055
‫به تو ربطی نداره.
‫می‌تونم از پس خودم بر بیام.

512
00:37:04,138 --> 00:37:05,973
‫ببخشید که بهت زنگ نزدم.

513
00:37:07,266 --> 00:37:09,268
‫ولی منم اوضاع سختی داشتم.

514
00:37:09,352 --> 00:37:12,772
‫می‌دونی که همه می‌خواستن منو بکشن.

515
00:37:12,855 --> 00:37:16,275
‫شیش ماه کامل ازت بی‌خبر بودم.
‫فکر کردم مُردی.

516
00:37:16,359 --> 00:37:17,985
‫باشه، ببخشید.

517
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
‫حالا بیا هم‌تیمی شیم.

518
00:37:20,571 --> 00:37:24,367
‫اگه از اینجا زنده بیرون نری
‫نمی‌تونی بچه رو به دنیا بیاری.

519
00:37:26,535 --> 00:37:27,662
‫بهت اعتماد ندارم.

520
00:37:29,497 --> 00:37:31,374
‫تو دیگه واسه من مُردی.

521
00:37:44,679 --> 00:37:46,430
‫اونجا رو. اون چطوره؟

522
00:37:47,556 --> 00:37:49,100
‫- چون می‌تونه تند بدوئه؟
‫- آره.

523
00:37:49,600 --> 00:37:51,310
‫بهت که گفتم. شاید مسابقه دو نباشه…

524
00:37:52,895 --> 00:37:54,730
‫اگه یه نفر دیگه لازم دارین، من می‌تونم…

525
00:38:01,320 --> 00:38:02,697
‫نه، داریم.

526
00:38:17,461 --> 00:38:18,461
‫ببخشید.

527
00:38:23,301 --> 00:38:26,595
‫می‌خواین با من هم‌تیمی شین؟

528
00:38:29,974 --> 00:38:32,643
‫- اگه زور لازمه، ما داریم، پس…
‫- ببخشید.

529
00:38:32,727 --> 00:38:34,854
‫اگه دو نفر می‌خواین، ما می‌تونیم بیایم؟

530
00:38:35,563 --> 00:38:38,107
‫آره. عالی میشه.

531
00:38:38,190 --> 00:38:39,900
‫نفر دوم کجاست؟

532
00:38:44,030 --> 00:38:48,075
‫متأسفم. شما اون جور آدمایی نیستین
‫که دنبالشیم.

533
00:38:48,993 --> 00:38:50,369
‫باشه.

534
00:38:51,370 --> 00:38:54,540
‫اگه پیرزنه رو ول کنی، قبولت می‌کنیم.

535
00:38:55,958 --> 00:38:58,085
‫پیرزنه مادرمه.

536
00:39:03,007 --> 00:39:05,760
‫یونگ‌سیک، تو برو پیش اونا.

537
00:39:05,843 --> 00:39:07,636
‫خودم یه تیم پیدا می‌کنم.

538
00:39:07,720 --> 00:39:11,098
‫مامان! مسخره‌بازی در نیار.

539
00:39:13,809 --> 00:39:15,589
‫مامان، چرا ناراحتی؟

540
00:39:15,613 --> 00:39:18,064
‫تو که خیلی قوی‌ای.

541
00:39:18,147 --> 00:39:21,192
‫سرتو بالا بگیر.
‫بذار اون برق چشماتو ببینم!

542
00:39:21,275 --> 00:39:24,445
‫مثل همون وقتا باش که
‫می‌خوای حالمو بگیری.

543
00:39:24,528 --> 00:39:25,598
‫بچه پررو.

544
00:39:25,622 --> 00:39:28,157
‫چطور جرئت می‌کنی
‫اینجوری با من حرف بزنی؟

545
00:39:28,240 --> 00:39:30,493
‫- خیلی پررویی!
‫- آهان، این شد.

546
00:39:30,576 --> 00:39:32,661
‫این شد مامان خودم.

547
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
‫ببین، بریم از اون آقایون بپرسیم.

548
00:39:35,831 --> 00:39:36,831
‫یکی رو پیدا کردم.

549
00:39:41,879 --> 00:39:42,963
‫اسمت چیه؟

550
00:39:43,714 --> 00:39:45,966
‫پارک مین‌سو.

551
00:39:46,050 --> 00:39:47,468
‫چرا اومدی اینجا؟

552
00:39:47,551 --> 00:39:48,636
‫بانو، ببخشید؟

553
00:39:51,430 --> 00:39:53,015
‫بیا باهم بازی کنیم.

554
00:39:54,392 --> 00:39:56,477
‫خب، چرا باید این کار رو بکنم؟

555
00:39:56,560 --> 00:39:57,853
‫مگه نمی‌دونی این کیه؟

556
00:39:58,396 --> 00:39:59,647
‫این تانوسه، رپره.

557
00:40:00,189 --> 00:40:02,191
‫با رپم نصف بشریتو می‌کشم

558
00:40:02,274 --> 00:40:05,569
‫صبر کن، یه دختر؟
‫ما نمی‌دونیم بازی چیه.

559
00:40:05,653 --> 00:40:07,905
‫من، تانوس بزرگ، ازت محافظت می‌کنم.

560
00:40:07,988 --> 00:40:10,741
‫درسته، تانوس.

561
00:40:10,825 --> 00:40:13,202
‫پس همه سنگ‌های بی‌نهایتو داری؟

562
00:40:13,285 --> 00:40:14,285
‫البته.

563
00:40:15,454 --> 00:40:18,791
‫هر کی سر راهم وایسه رو نابود می‌کنم!

564
00:40:20,000 --> 00:40:22,253
‫فقط با من باش، هیچی نمیشه.
‫باشه؟

565
00:40:22,336 --> 00:40:23,421
‫باشه.

566
00:40:24,672 --> 00:40:27,716
‫ولی من قبلاً به یکی گفتم باهام هم‌تیمی شه.

567
00:40:27,800 --> 00:40:29,760
‫مشکلی نیست. کی هست؟

568
00:40:36,100 --> 00:40:37,100
‫اسمت چیه؟

569
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
‫مین‌سو.

570
00:40:39,353 --> 00:40:41,355
‫این‌که شبیه بچه اسکلاست

571
00:40:42,356 --> 00:40:44,358
‫احوالت؟ خوش‌وقتم داشم

572
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
‫خوش اومدی به دنیای تانوس.

573
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
‫بامزه‌ای. بیا بریم.

574
00:40:54,291 --> 00:40:57,002
‫- قربان! یکی رو پیدا کردم.
‫- بله.

575
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
‫حتماً جونشو به خطر می‌ندازه که برنده شه.

576
00:40:59,915 --> 00:41:01,208
‫پیروزی به هر قیمتی!

577
00:41:02,001 --> 00:41:03,669
‫هی، تو هم نیرو دریایی بودی؟

578
00:41:03,752 --> 00:41:06,005
‫دوره ۹۴۶ قربان!

579
00:41:06,088 --> 00:41:09,300
‫پسر، با سه تا تفنگدار دریایی،
‫شکست‌ناپذیر می‌شیم.

580
00:41:09,383 --> 00:41:11,218
‫نظرت چیه؟ من که ازش خوشم میاد.

581
00:41:12,011 --> 00:41:13,095
‫ببخشید.

582
00:41:14,513 --> 00:41:16,140
‫لطفاً بذارین تو تیمتون باشم.

583
00:41:17,141 --> 00:41:19,101
‫شرمنده، ما پنج نفر شدیم.

584
00:41:19,185 --> 00:41:20,352
‫تو رو خدا کمکم کنین.

585
00:41:22,938 --> 00:41:24,273
‫من باردارم.

586
00:41:27,568 --> 00:41:29,695
‫اوه، شکمت…

587
00:41:32,656 --> 00:41:36,452
‫مهلت انتخاب تیم‌ها به زودی تموم خواهد شد.

588
00:41:44,251 --> 00:41:45,586
‫- می‌تونیم…
‫- می‌خواین…

589
00:41:46,712 --> 00:41:49,173
‫بی‌شعورای احمق!

590
00:41:50,591 --> 00:41:54,428
‫باعث شدین من بیام پیشتون
‫در حالی که شما باید می‌اومدین پیش من.

591
00:41:55,221 --> 00:41:58,724
‫باید دل و روده‌تون رو بریزم بیرون!

592
00:42:04,313 --> 00:42:06,815
‫زمان انتخاب تیم تموم شد.

593
00:42:07,775 --> 00:42:12,821
‫بازی‌ای که انجام می‌دین
‫پنج‌گانه شش‌پاست.

594
00:42:12,905 --> 00:42:16,158
‫در شروع بازی پاهاتون به هم وصله

595
00:42:16,242 --> 00:42:20,996
‫هر نفر به نوبت تو هر ده متر
‫یه بازی کوتاه انجام میده،

596
00:42:21,080 --> 00:42:24,542
‫و اگه ببرید، تیم می‌تونه بره سراغ بازی بعدی.

597
00:42:24,625 --> 00:42:26,168
‫بازی‌های کوتاه اینان.

598
00:42:26,252 --> 00:42:28,337
‫شماره یک، داکجی.

599
00:42:28,420 --> 00:42:30,923
‫شماره دو، پرتاب سنگ.

600
00:42:31,006 --> 00:42:33,259
‫شماره سه، یه‌قل دوقل.

601
00:42:33,342 --> 00:42:35,678
‫شماره چهار، فرفره چوبی.

602
00:42:35,761 --> 00:42:38,222
‫شماره پنج، جگی چاگی.

603
00:42:38,305 --> 00:42:41,100
‫هدف شما اینه که همه بازی‌های کوتاه رو ببرید

604
00:42:41,183 --> 00:42:45,396
‫و در عرض پنج دقیقه از خط پایان رد شید.

605
00:42:45,479 --> 00:42:48,899
‫- لطفاً بازیکن هر بازی رو انتخاب کنین.
‫- شما انتخاب کنین.

606
00:42:50,693 --> 00:42:52,069
‫تو چی بلدی؟

607
00:42:56,448 --> 00:42:58,367
‫خوبه که یه خانم تو تیم داریم.

608
00:42:59,159 --> 00:43:00,578
‫بلدی یه‌قل دوقل بازی کنی، مگه نه؟

609
00:43:04,540 --> 00:43:06,667
‫مگه دخترا دیگه یه‌قل دوقل بازی نمی‌کنن؟

610
00:43:07,835 --> 00:43:09,503
‫هیچ‌وقت بازی نکردم.

611
00:43:09,587 --> 00:43:10,587
‫آها.

612
00:43:12,756 --> 00:43:14,133
‫راستش،

613
00:43:14,216 --> 00:43:17,177
‫من می‌تونم یه‌قل دوقل بازی کنم.

614
00:43:18,053 --> 00:43:19,346
‫تو؟ یه تفنگدار دریایی؟

615
00:43:19,930 --> 00:43:23,142
‫با چهارتا خواهر بزرگ‌تر بزرگ شدم.

616
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
‫بعضی وقتا باهاشون بازی می‌کردم.

617
00:43:28,063 --> 00:43:31,317
‫درسته.
‫هیچ کاری نیست که یه تفنگدار دریایی نتونه انجام بده.

618
00:43:32,401 --> 00:43:35,154
‫بقیه چی؟
‫تو کدوم بازی خوبین؟

619
00:43:35,904 --> 00:43:37,197
‫من تو داکجی خوبم.

620
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
‫تو ایستگاه مترو،
‫بیشتر از اون یارو بردم.

621
00:43:41,160 --> 00:43:42,244
‫باشه پس.

622
00:43:42,911 --> 00:43:45,414
‫شماره ۲۲۲، تو داکجی بازی کن.

623
00:43:45,497 --> 00:43:46,624
‫من پرتاب سنگ رو انجام میدم.

624
00:43:46,707 --> 00:43:50,794
‫من تو تیم بیسبالم پیچر بودم.
‫تو پرتاب کردن خوبم.

625
00:43:51,462 --> 00:43:53,881
‫پس جگی چاگی و فرفره می‌مونن.

626
00:43:54,923 --> 00:43:56,133
‫کدومشو خوب بلدی؟

627
00:43:56,216 --> 00:43:57,259
‫خب،

628
00:43:58,010 --> 00:43:59,970
‫هر چی تو بگی من انجام میدم، گی‌هون.

629
00:44:01,889 --> 00:44:03,098
‫تو اسم منو می‌دونی؟

630
00:44:05,392 --> 00:44:10,356
‫آه، دوستت داشت اسمتو صدا می‌کرد،
‫منم فکر کردم امتحان کنم.

631
00:44:11,607 --> 00:44:12,858
‫ناراحت شدی؟

632
00:44:14,693 --> 00:44:17,237
‫نه، اشکالی نداره.

633
00:44:18,364 --> 00:44:20,824
‫خب گی‌هون، کدومو خوب بلدی؟

634
00:44:23,619 --> 00:44:26,997
‫فکر کنم تو جگی چاگی بهترم.

635
00:44:27,081 --> 00:44:30,376
‫پس من فرفره رو انجام میدم.

636
00:44:31,251 --> 00:44:33,462
‫- باشه.
‫- بچه‌ها، دستاتونو بذارین رو هم.

637
00:44:34,171 --> 00:44:35,214
‫همه با هم!

638
00:44:36,340 --> 00:44:38,425
‫با شماره سه، میگیم «پیروزی به هر قیمتی.»

639
00:44:38,509 --> 00:44:39,635
‫یک، دو، سه.

640
00:44:39,718 --> 00:44:40,844
‫پیروزی به هر قیمتی!

641
00:44:42,291 --> 00:44:45,211
‫تیم یک و دو، آماده شید.

642
00:44:55,818 --> 00:44:58,737
‫- بریم!
‫- بزن بریم!

643
00:44:58,821 --> 00:45:01,740
‫بازی شروع میشه.

644
00:45:01,824 --> 00:45:03,200
‫بجنبین.

645
00:45:04,368 --> 00:45:09,456
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

646
00:45:09,540 --> 00:45:11,041
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

647
00:45:12,334 --> 00:45:13,752
‫آروم باشید.

648
00:45:19,299 --> 00:45:20,217
‫قبول.

649
00:45:20,300 --> 00:45:25,347
‫- آماده، برو! یک، دو!
‫- یک، دو!

650
00:45:28,350 --> 00:45:29,268
‫رد شد.

651
00:45:29,351 --> 00:45:31,937
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

652
00:45:32,020 --> 00:45:35,274
‫بنداز! با خیال راحت.

653
00:45:35,357 --> 00:45:37,276
‫لطفاً از خط رد نشید.

654
00:45:43,365 --> 00:45:44,408
‫لعنتی!

655
00:45:45,492 --> 00:45:46,785
‫یه سنگ دیگه.

656
00:45:47,327 --> 00:45:48,495
‫- چی؟
‫- چه خبره؟

657
00:45:48,579 --> 00:45:49,580
‫- بجنب!
‫- برو!

658
00:45:49,663 --> 00:45:52,791
‫- آماده، برو! یک، دو!
‫- یک، دو!

659
00:45:52,875 --> 00:45:53,875
‫بزن!

660
00:45:55,669 --> 00:45:57,087
‫بجنب، عجله کن!

661
00:45:59,631 --> 00:46:01,850
‫اگه تو پرتاب سنگ خراب کنی،

662
00:46:01,874 --> 00:46:03,761
‫وقت زیادی هدر میره.

663
00:46:10,851 --> 00:46:11,851
‫قبول.

664
00:46:12,728 --> 00:46:17,399
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

665
00:46:17,483 --> 00:46:20,152
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

666
00:46:20,235 --> 00:46:22,571
‫برای یه‌قل دوقل، باید از همه مراحل رد شید

667
00:46:22,654 --> 00:46:25,866
‫و در آخر تمام پنج سنگ تو دست‌تون باشه.

668
00:46:25,949 --> 00:46:27,534
‫هر پنج تا سنگ.
‫ بشین.

669
00:46:27,618 --> 00:46:28,744
‫- بشین.
‫- مواظب باش.

670
00:46:35,501 --> 00:46:37,294
‫وقت نداریم! عجله کن!

671
00:46:37,377 --> 00:46:40,380
‫هنوز می‌تونیم برسیم. آروم باش و تمرکز کن!

672
00:46:40,464 --> 00:46:41,507
‫- می‌تونی.
‫- آره.

673
00:46:41,590 --> 00:46:42,591
‫هنوز می‌تونیم موفق شیم.

674
00:46:43,509 --> 00:46:45,177
‫چطور نتونستی بزنی؟

675
00:46:45,260 --> 00:46:46,094
‫بریم!

676
00:46:46,178 --> 00:46:47,471
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

677
00:46:58,273 --> 00:47:00,150
‫- همه‌شو با هم!
‫- همه‌شو بگیر!

678
00:47:04,863 --> 00:47:05,739
‫رد شد.

679
00:47:05,823 --> 00:47:07,825
‫- لطفاً از اول شروع کنین.
‫- دائه‌هو.

680
00:47:07,908 --> 00:47:10,244
‫- پرتابو تمرین کن.
‫- پرتاب؟

681
00:47:13,288 --> 00:47:17,835
‫- می‌تونی! فقط آروم باش و بنداز!
‫- می‌تونی!

682
00:47:20,087 --> 00:47:22,256
‫حرومزاده! چطور نتونستی بزنیش؟

683
00:47:22,339 --> 00:47:24,299
‫- تو که گفتی خوب بلدی!
‫- بجنب، بریم!

684
00:47:24,383 --> 00:47:26,385
‫- بدو!
‫- لعنتی!

685
00:47:26,468 --> 00:47:29,304
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

686
00:47:31,306 --> 00:47:32,641
‫- همینه.
‫- خوبه.

687
00:47:33,809 --> 00:47:35,352
‫آفرین. همینه!

688
00:47:36,562 --> 00:47:37,855
‫- آره!
‫- تونستی!

689
00:47:37,938 --> 00:47:39,398
‫- تمومش کن.
‫- تمومش کن.

690
00:47:39,982 --> 00:47:41,859
‫- تمومش کن.
‫- بجنب، انجامش بده!

691
00:47:41,942 --> 00:47:43,110
‫خفه شید!

692
00:47:48,740 --> 00:47:49,908
‫تونست!

693
00:47:49,992 --> 00:47:50,992
‫قبول.

694
00:47:55,414 --> 00:47:56,498
‫برو!

695
00:47:57,624 --> 00:48:00,586
‫- عجله کن!
‫- بجنب! وقت نداریم!

696
00:48:03,672 --> 00:48:05,257
‫آروم باش!

697
00:48:05,340 --> 00:48:07,676
‫- می‌تونی!
‫- بزن بریم!

698
00:48:11,638 --> 00:48:13,390
‫- رد شد.
‫- خورد بهش!

699
00:48:14,182 --> 00:48:15,350
‫از خط رد شدین.

700
00:48:16,018 --> 00:48:17,185
‫از خط رد شدی؟

701
00:48:17,269 --> 00:48:21,231
‫احمق!
‫از خط کوفتی رد شدی!

702
00:48:21,315 --> 00:48:23,650
‫- وقت نداریم! باید بریم!
‫- لعنت بهت!

703
00:48:24,651 --> 00:48:26,403
‫- عجله کن!
‫- یک، دو!

704
00:48:26,486 --> 00:48:30,574
‫- یک، دو!
‫- بجنب!

705
00:48:42,336 --> 00:48:43,503
‫- لعنتی.
‫- آروم باش.

706
00:48:43,587 --> 00:48:44,963
‫- اشکال نداره.
‫- وقت داریم.

707
00:48:45,047 --> 00:48:46,298
‫آروم باش. دوباره امتحان کن.

708
00:48:46,924 --> 00:48:47,966
‫باشه.

709
00:48:50,093 --> 00:48:53,388
‫خواهش می‌کنم.

710
00:48:57,225 --> 00:49:01,939
‫لعنت بهت.
‫همه‌مونو به کشتن میدی.

711
00:49:03,357 --> 00:49:06,234
‫لعنتی. بزن بریم.

712
00:49:18,372 --> 00:49:19,373
‫- کثافت.
‫- بجنب.

713
00:49:19,456 --> 00:49:22,000
‫- باید بریم!
‫- سریع برش دار!

714
00:49:22,084 --> 00:49:23,084
‫لعنتی.

715
00:49:24,127 --> 00:49:27,547
‫- بگیرش!
‫- عجله کن!

716
00:49:28,590 --> 00:49:31,718
‫اگه فرفره رو خراب کنی،
‫حتی بیشتر طول می‌کشه.

717
00:49:38,100 --> 00:49:40,811
‫واقعاً می‌دونی چطور فرفره رو بچرخونی؟

718
00:49:40,894 --> 00:49:43,897
‫اگه مطمئن نیستی،
‫می‌تونی با من عوض کنی…

719
00:49:44,690 --> 00:49:48,527
‫فقط خدایان آسمان و زمین
‫تصمیم میگیرن من کجا برم.

720
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
‫شما احمق‌ها همونجایی که هستین بمونین.

721
00:49:51,655 --> 00:49:54,157
‫چرا این جنده همه‌ش به دید تحقیر نگاه می‌کنه؟

722
00:49:55,325 --> 00:49:57,661
‫فکر می‌کنه چون رمال و جادوگره
‫می‌تونه بی‌ادب باشه؟

723
00:50:02,332 --> 00:50:03,332
‫عجله کن.

724
00:50:06,378 --> 00:50:08,171
‫- تونستم!
‫- قبول.

725
00:50:12,092 --> 00:50:13,093
‫تونستم.

726
00:50:14,803 --> 00:50:16,847
‫از خط هم رد نشدم.

727
00:50:16,930 --> 00:50:18,974
‫احمق عوضی.

728
00:50:19,057 --> 00:50:20,058
‫قبول.

729
00:50:20,642 --> 00:50:23,353
‫- بریم!
‫- بزن بریم!

730
00:50:24,354 --> 00:50:26,314
‫بیا، بریم.

731
00:50:26,857 --> 00:50:28,608
‫- صبر کن.
‫- نه!

732
00:50:28,692 --> 00:50:29,901
‫- خواهش می‌کنم!
‫- نه!

733
00:50:31,903 --> 00:50:33,864
‫وقتتون تموم شد.

734
00:50:51,631 --> 00:50:53,759
‫نفرات زیر حذف شدن.

735
00:50:53,842 --> 00:50:57,846
‫شماره‌های ۱۶، ۴۵، ۱۷۸، ۱۸۹،

736
00:50:57,929 --> 00:51:03,143
‫۱۹۸، ۲۵۴، ۲۸۶، ۳۴۱،

737
00:51:03,226 --> 00:51:06,021
‫۳۹۵ و ۴۱۶.

738
00:51:06,938 --> 00:51:10,525
‫باید می‌رفتیم!
‫الان همه‌مون می‌میریم!

739
00:51:10,609 --> 00:51:13,820
‫همه‌مون به خاطر اونایی که رأی دادن ادامه بدیم می‌میریم!

740
00:51:13,904 --> 00:51:15,822
‫الان می‌خواین چیکار کنی؟

741
00:51:15,906 --> 00:51:18,575
‫- فکر می‌کنی می‌تونی زنده بمونی؟
‫- نگاشون کن!

742
00:51:18,658 --> 00:51:20,744
‫- چیه؟
‫- تو کشتیشون.

743
00:51:20,827 --> 00:51:23,622
‫می‌تونی…
‫می‌تونی یکی از اونا رو بهم بدی؟

744
00:51:24,247 --> 00:51:25,665
‫- «اونا»؟
‫- همونی که انداختی بالا.

745
00:51:25,749 --> 00:51:28,251
‫تو صلیبت قایمشون کردی.

746
00:51:30,045 --> 00:51:32,339
‫نمی‌دونم چه زری داری می‌زنی.

747
00:51:32,422 --> 00:51:35,550
‫اگه عصبی شم و بازی رو ببازم، همه می‌میریم.

748
00:51:36,635 --> 00:51:39,054
‫دستام بدجور می‌لرزه.

749
00:51:39,137 --> 00:51:40,931
‫- توجه کنین.
‫- نام‌سو.

750
00:51:41,014 --> 00:51:42,057
‫- بازیکنان.
‫- نام‌گیو هستم.

751
00:51:42,140 --> 00:51:46,394
‫- آره. نام‌گیو.
‫- لطفاً صبر کنین تا محل بازی رو مرتب کنیم.

752
00:51:47,395 --> 00:51:48,396
‫می‌دونی این چیه؟

753
00:51:48,480 --> 00:51:51,108
‫اکستازی؟ کتامین؟

754
00:51:51,858 --> 00:51:56,113
‫یه نوع جدیده. خیلی قویه لعنتی.
‫از پسش برنمیای.

755
00:51:56,196 --> 00:51:57,322
‫هی.

756
00:52:00,033 --> 00:52:03,703
‫من وقتی تو کلوب کار می‌کردم
‫همه جور چیزی مصرف می‌کردم.

757
00:52:03,787 --> 00:52:08,583
‫حتی وقتی اومدی کلوب،
‫برات چندتا آوردم.

758
00:52:14,673 --> 00:52:16,133
‫مرتیکهٔ معتاد.

759
00:52:23,557 --> 00:52:24,557
‫چیه؟

760
00:52:25,475 --> 00:52:26,601
‫هیچی.

761
00:52:28,145 --> 00:52:29,396
‫گفتی اسمت چی بود؟

762
00:52:30,355 --> 00:52:31,898
‫مین‌سو.

763
00:52:31,982 --> 00:52:32,982
‫مین‌سو.

764
00:52:33,692 --> 00:52:36,903
‫مین‌سو. اون جمله معروف دریاسالار یی سون‌شین چی بود؟

765
00:52:38,738 --> 00:52:42,242
‫«اونی که دنبال زندگیه می‌میره.
‫اونی که دنبال مرگه زنده می‌مونه.»

766
00:52:42,325 --> 00:52:47,122
‫پس نترس. به خودت بگو
‫برات مهم نیست اگه بمیری.

767
00:52:47,205 --> 00:52:50,333
‫اونوقت زنده می‌مونیم، پولو می‌بریم،
‫و از این خراب‌شده می‌ریم بیرون.

768
00:52:51,793 --> 00:52:53,879
‫هی، سرت تو کار خودت باشه.

769
00:52:54,462 --> 00:52:55,547
‫من؟

770
00:52:55,630 --> 00:52:57,757
‫آره، تو. آقای رو ویبره.

771
00:52:57,841 --> 00:52:59,301
‫این چه طرز حرف زدنه؟

772
00:53:00,010 --> 00:53:02,596
‫نباید یه دختر انتخاب می‌کردیم.
‫چه اخلاق گندی داره.

773
00:53:02,679 --> 00:53:06,057
‫تو یه بدبختی که باید با قرص
‫اعصابت آروم شه.

774
00:53:06,141 --> 00:53:07,141
‫زنیکهٔ جنده.

775
00:53:09,519 --> 00:53:11,438
‫توجه کنین.

776
00:53:11,521 --> 00:53:16,693
‫بازیکنان، لطفاً صبر کنید
‫تا محل بازی رو مرتب کنیم.

777
00:53:52,479 --> 00:53:53,480
‫بازش کن.

778
00:53:56,566 --> 00:53:57,859
‫دستوره.

779
00:54:03,698 --> 00:54:05,784
‫لطفاً نه…

780
00:54:27,514 --> 00:54:30,433
‫تیم‌های بعدی، لطفاً آماده شید.

781
00:54:44,322 --> 00:54:45,448
‫منو نگاه کن.

782
00:54:47,200 --> 00:54:49,160
‫من هیون‌جوام. چو هیون‌جو.

783
00:54:50,328 --> 00:54:51,371
‫اسمت چیه؟

784
00:54:52,872 --> 00:54:54,040
‫یونگ‌می.

785
00:54:55,041 --> 00:54:57,627
‫کیم یونگ‌می.

786
00:55:00,672 --> 00:55:05,176
‫یونگ‌می، وقتی باهام حرف زدی،
‫همون موقع فهمیدم.

787
00:55:05,969 --> 00:55:07,929
‫فهمیدم چقدر شجاعی.

788
00:55:09,097 --> 00:55:12,017
‫پس باید به خودت باور داشته باشی.

789
00:55:13,768 --> 00:55:14,768
‫می‌تونی این کار رو بکنی؟

790
00:55:17,856 --> 00:55:19,190
‫سعی می‌کنم.

791
00:55:20,400 --> 00:55:25,905
‫آفرین. من، جانگ گوم‌جا،
‫از جنگ کره جون سالم به در بردم.

792
00:55:25,989 --> 00:55:29,117
‫با چندتا بازی بچه‌گونه نمی‌میرم.

793
00:55:30,410 --> 00:55:33,788
‫بچه‌ها.
‫بیاین خودمونو جمع و جور کنیم و انجامش بدیم.

794
00:55:34,456 --> 00:55:37,667
‫من پسر خانم جانگ گوم‌جا هستم
‫که از جنگ کره جون سالم به در برد.

795
00:55:38,293 --> 00:55:39,669
‫پارک یونگ‌سیک.

796
00:55:42,172 --> 00:55:43,882
‫خانم، اسم شما چیه؟

797
00:55:46,134 --> 00:55:47,134
‫من سون‌نیو هستم،

798
00:55:48,553 --> 00:55:49,679
‫شمن دریا.

799
00:55:55,810 --> 00:55:58,355
‫من ایمان دارم که می‌تونیم موفق شیم.

800
00:55:59,147 --> 00:56:01,941
‫بیاین به همه اینا نشون بدیم

801
00:56:03,401 --> 00:56:07,113
‫که این بازی‌ها واسه ما چیزی نیستن.

802
00:56:11,159 --> 00:56:15,497
‫- تیم سه و چهار، آماده شید.
‫- خدایان عزیز آسمان و زمین…

803
00:56:17,415 --> 00:56:23,588
‫خدایان عزیز آسمان و زمین،
‫لطفاً در این آزمایش راهنماییم کنید…

804
00:56:24,471 --> 00:56:44,471
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
