1
00:00:12,000 --> 00:00:48,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:49,174 --> 00:00:51,843
«بازی مرکب»
«قسمت نهم: یک روز خوش‌شانسی»

3
00:00:51,926 --> 00:00:55,388
.بازیکن 218 و بازیکن 456

4
00:00:55,472 --> 00:00:58,057
.به بازی نهایی خوش آمدید

5
00:00:59,059 --> 00:01:03,855
قبل از این‌که شروع کنیم، یک سکه پرتاب می‌کنیم تا تصمیم بگیریم
.چه کسی در نقش حمله بازی کنه و چه کسی در نقش دفاع

6
00:01:04,814 --> 00:01:07,275
.لطفاً یک شکل انتخاب کنید. مثلث یا دایره

7
00:01:08,860 --> 00:01:09,903
.مثلث

8
00:01:19,037 --> 00:01:20,277
.مثلثه

9
00:01:20,830 --> 00:01:23,291
.لطفاً از بین حمله و دفاع انتخاب کن

10
00:01:28,838 --> 00:01:30,006
.حمله

11
00:01:30,590 --> 00:01:32,634
.بازیکن 456 در نقش حمله بازی خواهد کرد

12
00:01:32,717 --> 00:01:34,719
.بازیکن 218 دفاع خواهد کرد

13
00:01:47,315 --> 00:01:51,110
،هر دوی شما برای بازی نهایی
.بازی مرکب رو انجام خواهید کرد

14
00:01:53,404 --> 00:01:54,864
.بازی مرکب

15
00:01:56,282 --> 00:01:57,826
.چه اسم عجیب‌غریبی

16
00:01:59,369 --> 00:02:01,454
...در اصل یه بازی برای بچه‌ها بوده

17
00:02:01,955 --> 00:02:05,500
.که سال‌ها پیش توی کشور کُره بازی می‌شده -
.اوهوم -

18
00:02:05,583 --> 00:02:08,628
.اجازه بدهید قوانین بازی مرکب را توضیح بدهم

19
00:02:08,711 --> 00:02:11,923
...یک، مهاجم باید وارد جایگاه مرکب شکل شود

20
00:02:12,006 --> 00:02:15,593
از دفاع عبور کند و بعد با پاهای خود
...به ناحیه‌ی داخل سرِ ماهی مرکب

21
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
.ضربه بزند تا بُرد رو حفظ کند

22
00:02:17,345 --> 00:02:20,765
...دو، مدافع باید جلوی پیشروی مهاجم را بگیرد

23
00:02:20,849 --> 00:02:23,810
.و برای برنده‌شدن، او را از محدوده‌ی جایگاه، خارج کند

24
00:02:23,893 --> 00:02:26,187
...سه، اگر شرایطی به وجود بیاید

25
00:02:26,271 --> 00:02:29,774
...که هر کدام از بازیکن‌ها از ادامه‌ی بازی ناتوان باشد

26
00:02:29,858 --> 00:02:31,985
.آخرین نفری که سرِ پا باقی بماند، برنده است

27
00:02:39,117 --> 00:02:41,244
.ناتوانی یه بازیکن از ادامه‌دادن

28
00:02:43,163 --> 00:02:44,581
میشه توضیحش بدی؟

29
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
.اشاره به مرگ بازیکن دارد

30
00:02:50,211 --> 00:02:53,423
.و حالا، پس اجازه بدهید بازی را شروع کنیم

31
00:02:58,386 --> 00:03:01,472
از بین تمام بازی‌هایی که
...اون‌موقع بچه‌ها بازی می‌کردن

32
00:03:01,556 --> 00:03:03,975
.این بازی، فیزیکی‌ترین و خشن‌ترین‌شون بود

33
00:03:04,058 --> 00:03:05,810
پس هر نوع خشونتی، مجازه؟

34
00:03:05,894 --> 00:03:07,854
.البته. هیچ منع‌ای وجود نداره

35
00:03:38,301 --> 00:03:40,386
چرا روی یه پا می‌پره؟

36
00:03:41,846 --> 00:03:43,932
.به مهاجم یه آوانس داده میشه

37
00:03:44,766 --> 00:03:48,519
می‌تونه تا زمانی که از گردنِ
.ماهی مرکب عبور کنه، روی یه پا بپره

38
00:03:49,020 --> 00:03:51,064
.اوه، پس مدافع سعی می‌‌کنه جلوش رو بگیره

39
00:03:51,147 --> 00:03:52,232
.بله

40
00:03:52,315 --> 00:03:54,609
.اون اولین چالش این بازیه

41
00:03:58,696 --> 00:04:00,698
.قبلاً که بچه بودیم، همیشه این رو بازی می‌کردیم

42
00:04:02,116 --> 00:04:03,493
...وقتی رد می‌شدیم

43
00:04:04,702 --> 00:04:06,663
یادته بهش چی می‌گفتیم؟

44
00:04:06,746 --> 00:04:07,890
خفه شو. کی به اون چیزها اهمیت میده؟

45
00:04:20,718 --> 00:04:22,178
«بازرس سلطنتی»

46
00:04:25,348 --> 00:04:27,392
«بهش می‌گفتیم: «بازرس سلطنتی

47
00:04:52,542 --> 00:04:54,877
.هوم. خیلی عاشقانه به نظر میاد

48
00:04:55,586 --> 00:04:56,587
یعنی چی؟

49
00:04:57,171 --> 00:05:01,175
«.باران خوب، بهترین زمان برای باریدن را می‌داند»

50
00:05:01,259 --> 00:05:03,427
.«دو فو»
[ شاعر نامدار چینی؛ 712 تا 770 میلادی ]

51
00:05:09,767 --> 00:05:11,477
.من به رنج‌کشیدن اون پایان دادم

52
00:05:12,228 --> 00:05:14,188
.خودت می‌دونی که به هر حال اون می‌مُرد

53
00:05:14,939 --> 00:05:16,691
.چرت و پرته. دست بردار از دروغ گفتن

54
00:05:17,567 --> 00:05:19,068
.ممکن بود زنده بمونه

55
00:05:19,944 --> 00:05:21,404
.اون‌ها درمانش می‌کردن

56
00:05:22,405 --> 00:05:23,948
می‌دونم تو چطور هستی، خب؟

57
00:05:24,532 --> 00:05:26,409
تو دلیل این هستی که
.مجبور شدم اون رو بکُشم

58
00:05:27,076 --> 00:05:30,913
می‌دونستم اگه شما دو نفر
.دست نگه می‌داشتید، اون‌جا نمی‌مُرد

59
00:05:32,540 --> 00:05:33,708
همین؟

60
00:05:35,710 --> 00:05:37,390
یه نفر رو کُشتی چون این جریان می‌تونست تموم بشه؟

61
00:05:37,462 --> 00:05:38,462
!آره

62
00:05:39,172 --> 00:05:42,050
تو و اون دختر رأی اکثریتی که برای
.بیرون‌رفتن نیاز بود رو داشتید

63
00:05:42,133 --> 00:05:44,510
.خونه رفتن بدون یه پول خُرد
!نمی‌تونستم اون‌کار رو کنم

64
00:05:47,096 --> 00:05:48,598
.اون کسی بود که جلوم رو گرفت

65
00:05:50,850 --> 00:05:52,935
.چون می‌خواستم با این بکُشمت

66
00:05:59,025 --> 00:06:00,025
.دیگه تمومه

67
00:06:02,487 --> 00:06:04,489
.نمی‌ذارم با اون پول از اینجا بزنی بیرون

68
00:06:56,791 --> 00:06:58,000
!حرومزاده

69
00:07:36,205 --> 00:07:37,748
!بمیر

70
00:07:40,084 --> 00:07:41,085
!بمیر

71
00:07:41,752 --> 00:07:44,839
!بلند شو! بلند شو! بلند شو

72
00:08:39,769 --> 00:08:40,978
اینجا رو می‌شناسی؟

73
00:08:42,188 --> 00:08:44,828
همون جای کوفتیه که مجبورمون کردن
.چراغ قرمز، چرغ سبز» بازی کنیم»

74
00:08:45,525 --> 00:08:48,236
افراد زیادی باهامون بازی کردن
.ولی حالا مُرده‌ان

75
00:08:48,319 --> 00:08:50,279
.همه به جز ما، گی‌هون

76
00:08:54,116 --> 00:08:55,116
...ما

77
00:08:55,993 --> 00:08:58,246
.زیادی پیش اومدیم که بخوایم تمومش کنیم

78
00:09:34,949 --> 00:09:37,076
.پس تو بودی که اون‌ها رو کُشتی

79
00:09:37,910 --> 00:09:40,079
!تو... همه رو کُشتی

80
00:09:41,455 --> 00:09:42,790
.تو اون‌ها رو کُشتی

81
00:09:43,958 --> 00:09:45,751
.تو کسی بودی که اون‌ها رو کُشتی

82
00:10:42,808 --> 00:10:44,477
.این بازی تمومه

83
00:10:44,560 --> 00:10:46,562
.آره، داره فیصله داده میشه

84
00:11:20,304 --> 00:11:21,305
.نمی‌تونم

85
00:11:29,355 --> 00:11:30,815
.می‌خوام همین‌جا تمومش کنم

86
00:11:40,032 --> 00:11:41,117
داره چیکار می‌کنه؟

87
00:11:41,200 --> 00:11:43,011
چه کوفتی شده؟ -
چه خبره؟ -

88
00:11:43,035 --> 00:11:44,703
.بند 3 موافقت‌نامه

89
00:11:45,913 --> 00:11:47,998
...بازیکن‌ها می‌تونن وقتی اکثریت موافق باشن

90
00:11:48,624 --> 00:11:50,126
.بازی رو تموم کنن

91
00:11:53,754 --> 00:11:55,548
...پس اگه هر دو ما، الان تسلیم بشیم

92
00:11:57,091 --> 00:11:58,634
باید تمومش کنید، درسته؟

93
00:12:01,929 --> 00:12:05,558
.بازیکن 456 می‌خواد بازی رو متوقف کنه

94
00:12:06,559 --> 00:12:08,936
...داره از پول جایزه دست می‌کشه

95
00:12:09,728 --> 00:12:12,731
درست... درست همین‌جا
توی یک‌قدمی پیروزی؟

96
00:12:12,815 --> 00:12:14,817
.امکان نداره

97
00:12:22,908 --> 00:12:24,034
.سانگ‌وو

98
00:12:26,162 --> 00:12:27,496
...تازه داشتم به این فکر می‌کردم

99
00:12:29,498 --> 00:12:31,500
...که وقتی مامان‌هامون برامون شام درست می‌کردن

100
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
.چطور ما رو صدا می‌زدن

101
00:12:39,175 --> 00:12:40,718
.اون دیگه اتفاق نمیفته

102
00:12:46,223 --> 00:12:47,349
.بیا بریم

103
00:12:53,647 --> 00:12:55,107
.بیا با هم بریم

104
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
.گی‌هون

105
00:13:14,293 --> 00:13:15,878
.متأسفم

106
00:13:26,680 --> 00:13:27,765
!سانگ‌وو

107
00:13:28,432 --> 00:13:31,101
...سانگ‌وو

108
00:13:32,603 --> 00:13:33,687
.گی‌هون

109
00:13:36,273 --> 00:13:38,150
.نه، سانگ‌وو. حرف نزن

110
00:13:38,234 --> 00:13:40,819
.مادرم، برو بهش کمک کن -
.حرف نزن، سانگ‌وو -

111
00:13:43,531 --> 00:13:45,741
.باید بهش کمک کنی

112
00:13:46,575 --> 00:13:48,118
...آه...نه. نه

113
00:13:48,619 --> 00:13:50,287
...سانگ‌وو، نه

114
00:13:50,371 --> 00:13:53,290
!اوه، نه

115
00:14:00,756 --> 00:14:04,134
...نه! سانگ‌وو، نه

116
00:14:49,305 --> 00:14:50,598
.تو باید جشن بگیری

117
00:14:51,557 --> 00:14:53,225
.عجب بازی‌ای بود

118
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
چرا؟

119
00:14:59,648 --> 00:15:02,443
چرا این‌کار رو کردی؟ چطور می‌تونی؟

120
00:15:04,028 --> 00:15:05,279
.روی اسب‌ها شرط می‌بندی

121
00:15:08,324 --> 00:15:09,992
...اینجا هم همین‌طوره، ولی

122
00:15:10,826 --> 00:15:12,202
.ما روی آدم‌ها شرط می‌بندیم

123
00:15:14,663 --> 00:15:16,040
.شما اسب‌های ما هستید

124
00:15:17,541 --> 00:15:19,293
.ازت توقع نداشتم که مسابقه‌ت رو تموم کنی

125
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
تو کی هستی؟

126
00:15:25,591 --> 00:15:27,635
.یه رویا بود. در موردش این‌طور فکر کن

127
00:15:29,720 --> 00:15:31,972
.و رویای بدی هم برای تو نبود

128
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
تو کی هستی؟

129
00:15:40,481 --> 00:15:41,774
تو کی هستی؟

130
00:15:45,361 --> 00:15:46,695
تو کی هستی؟

131
00:15:50,741 --> 00:15:51,867
تو کی هستی؟

132
00:15:53,577 --> 00:15:55,162
...تو کی

133
00:15:58,791 --> 00:16:01,752
!به مسیح ایمان بیارید یا در جهنم بسوزید

134
00:16:01,835 --> 00:16:04,797
...شما احمق‌هایی که مُنکر وجود خداوند می‌شید

135
00:16:04,880 --> 00:16:06,048
!همین حالا توبه کنید

136
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
!روز قیامت در برابر ماست

137
00:16:09,051 --> 00:16:12,137
!پیروان به بهشت میرن، بی‌ایمان‌ها در جهنم می‌سوزن

138
00:16:12,221 --> 00:16:16,600
،تنها چیزی که در زندگی پس از مرگ
!در انتظار شماست، آتش و درد خواهد بود

139
00:16:16,684 --> 00:16:19,436
!بذارید توبه کنیم و در برابر خداوند زانو بزنیم

140
00:16:19,520 --> 00:16:23,691
،با پذیرش مسیح به عنوان خداوند خود
!خودتون رو از جهنم نجات بدهید

141
00:16:35,411 --> 00:16:38,414
« به مسیح ایمان بیاورید »

142
00:16:54,430 --> 00:16:57,599
.خدای من. پناه بر خدا

143
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
.در حال بررسی اطلاعات کارت بانکی شما

144
00:17:23,751 --> 00:17:24,877
« برداشت وجه »

145
00:17:26,462 --> 00:17:29,798
لطفاً مقدار وجه نقدی که تمایل
.به برداشت آن را دارید انتخاب کنید

146
00:17:32,301 --> 00:17:33,302
.ده هزار وون
[ وون: واحد پول کُره جنوبی ]

147
00:17:36,388 --> 00:17:39,516
« رمز چهار رقمی خود را وارد کنید »

148
00:17:51,987 --> 00:17:56,450
.در حال شمارش وجه
.با عرض پوزش، لطفاً یک لحظه صبر کنید

149
00:17:56,533 --> 00:17:58,535
.لطفاً وجه نقد خود را بردارید

150
00:18:12,674 --> 00:18:19,389
« مانده حساب: 45.599.990.000 وون »

151
00:18:42,037 --> 00:18:43,038
!گی‌هون

152
00:18:50,671 --> 00:18:51,964
...تو

153
00:18:52,047 --> 00:18:53,799
چی شده؟ چه خبر شده؟

154
00:18:56,885 --> 00:18:59,221
وقتی مشروب می‌خوردی
وارد یه دعوای دیگه شدی؟

155
00:19:03,433 --> 00:19:04,726
.صبر کن. همین‌جا وایسا

156
00:19:16,822 --> 00:19:19,992
.بیا یه مقدار ماهی ماکرو
.می‌دونم که مادرت ممکنه بخوادش

157
00:19:24,872 --> 00:19:28,750
.فکر کنم یه موضوعی براش پیش اومده
.برای کار نیومده بیرون

158
00:19:28,834 --> 00:19:31,503
.و از آخرین‌باری که جواب تلفنش رو داده چند روزی می‌گذره

159
00:19:31,587 --> 00:19:33,630
باید یه سر می‌رفتم
.یه سراغی ازش می‌گرفتم

160
00:19:34,173 --> 00:19:36,967
...فقط نمی‌دونم چه‌ام شده، یعنی، من، آه

161
00:19:42,890 --> 00:19:44,141
.نیازی نیست

162
00:19:44,766 --> 00:19:47,603
.هر چی پول نقد داری بده به مامانت
.اون بیشتر از من بهش نیاز داره

163
00:19:56,653 --> 00:19:57,821
.گی‌هون

164
00:20:01,283 --> 00:20:02,618
...احیاناً

165
00:20:03,744 --> 00:20:06,663
...این اواخر خبری از

166
00:20:07,748 --> 00:20:08,874
سانگ‌وو نشنیدی؟

167
00:20:14,463 --> 00:20:15,589
.ولش کن

168
00:20:16,882 --> 00:20:18,050
.بهتره بری

169
00:21:22,698 --> 00:21:23,782
.سلام، مامان

170
00:21:24,783 --> 00:21:25,826
.من اومدم خونه

171
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
.هی، مامان

172
00:21:48,515 --> 00:21:49,808
مامان، خوابیدی؟

173
00:21:52,102 --> 00:21:53,103
.هی، مامان

174
00:21:57,399 --> 00:21:58,817
.مامان. اومدم خونه

175
00:22:02,821 --> 00:22:03,822
.یالا

176
00:22:09,244 --> 00:22:10,746
.اومدم خونه، مامان

177
00:22:16,543 --> 00:22:17,543
.هی، مامان

178
00:22:19,629 --> 00:22:22,674
.فقط چشم‌هات رو باز کن

179
00:22:26,053 --> 00:22:27,053
.یالا

180
00:22:38,565 --> 00:22:39,983
.حالا دیگه خونه‌ام، مامان

181
00:22:43,445 --> 00:22:45,113
.حالا دیگه یه مقدار پول برای خودمون دارم

182
00:23:44,714 --> 00:23:49,052
« یک سال بعد »

183
00:24:35,140 --> 00:24:37,893
...اینجا یه قهوه‌چی واقعی داریم که برامون کار می‌کنه

184
00:24:37,976 --> 00:24:39,603
.و می‌تونه برای شما هم یه فنجون درست کنه

185
00:24:40,145 --> 00:24:42,145
مطمئن نبودم که اون‌قدر
.ازش خوش‌تون میاد

186
00:24:42,189 --> 00:24:44,649
چرا اینجام که تو رو ببینم؟

187
00:24:45,901 --> 00:24:48,570
.آه، ببخشید، مجبور شدید تا اینجا سفر کنید

188
00:24:49,321 --> 00:24:51,364
...می‌خواستم یه ماشین براتون بفرستم، ولی

189
00:24:51,448 --> 00:24:52,866
من چرا اینجام؟ چی شده؟

190
00:24:54,701 --> 00:24:55,994
...آه، خب

191
00:24:58,788 --> 00:25:02,876
خب ببینید، شما مدت‌ها پیش
...اینجا حساب باز کردید و

192
00:25:03,793 --> 00:25:06,671
و از اون‌موقع خیلی سعی نکردید
.که باهامون تماس برقرار کنید

193
00:25:10,258 --> 00:25:11,384
منظورت چیه؟

194
00:25:14,012 --> 00:25:15,597
کار اشتباهی انجام دادم؟

195
00:25:16,223 --> 00:25:17,224
ها؟

196
00:25:18,642 --> 00:25:22,187
.آه، آه، نه. همچین چیزی نیست، قربان

197
00:25:24,022 --> 00:25:28,318
آه، شما تمام پول‌ خودتون رو توی
.یه حساب پس‌انداز معمولی نگه داشتید

198
00:25:29,194 --> 00:25:31,613
.خیلی سودی بهتون تعلق نمی‌گیره

199
00:25:32,614 --> 00:25:37,494
و اخیراً بانک ما شروع به ارائه این مشاوره‌ها
...به مشتری‌های ویژه‌مون که به دنبال

200
00:25:37,577 --> 00:25:39,829
.گسترش دارایی‌های مالی‌شون هستن، کرده

201
00:25:39,913 --> 00:25:42,249
می‌خواستم بهتون اطلاع بدم
.که ما برای کمک، اینجا هستیم

202
00:25:43,291 --> 00:25:45,585
.مطمئنم که سرتون شلوغ بوده
...فقط می‌خواستم بگم

203
00:25:46,127 --> 00:25:49,172
اوه، ببخشید. بهتون بی‌احترامی کردم؟

204
00:25:51,424 --> 00:25:53,677
می‌تونی در مورد یه موضوع دیگه بهم کمک کنی؟

205
00:25:53,760 --> 00:25:55,929
باشه، چه کاری از ما بر میاد؟

206
00:25:59,266 --> 00:26:01,518
میشه لطفاً فقط 10 هزار وون بهم بدی؟

207
00:26:03,144 --> 00:26:04,144
چی؟

208
00:26:04,938 --> 00:26:05,981
...آه

209
00:26:06,773 --> 00:26:09,192
...خیلی‌خب، آره. بیا، بذارید فقط

210
00:26:12,904 --> 00:26:13,989
...آم

211
00:26:47,897 --> 00:26:49,232
.ببخشید

212
00:26:52,319 --> 00:26:54,112
میشه یه مقدار گل بخرید؟

213
00:26:55,905 --> 00:26:57,198
.خواهش می‌کنم، آقا

214
00:26:58,366 --> 00:27:02,120
باید همین امشب از شرشون
.خلاص بشم، وگرنه پلاسیده میشن

215
00:27:09,669 --> 00:27:11,004
.ممنونم، آقا

216
00:27:12,505 --> 00:27:13,840
.سپاس‌گزارم

217
00:27:13,923 --> 00:27:15,800
.آه، بفرمایید

218
00:27:17,135 --> 00:27:18,428
.شب خوبی داشته باشید

219
00:27:59,344 --> 00:28:02,097
« روز 24 دسامبر، ساعت 11:30 شب »
« آسمان‌خراش، طبقه‌ی هفتم »

220
00:28:02,180 --> 00:28:03,932
« از طرف گامبوی تو »

221
00:29:55,210 --> 00:29:57,295
.یه مقدار آب بریز توش

222
00:30:05,178 --> 00:30:06,471
.لطفاً، گی‌هون

223
00:30:28,993 --> 00:30:30,203
تو کی هستی؟

224
00:30:33,540 --> 00:30:34,916
.تو این رو توضیح بده

225
00:30:45,927 --> 00:30:47,178
اون رو می‌بینی؟

226
00:30:47,971 --> 00:30:49,389
مردی که اون‌پائینه؟

227
00:30:51,808 --> 00:30:53,518
...حتماً مسته

228
00:30:54,811 --> 00:30:58,231
.چون ساعت‌هاست که اونجا نشسته

229
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
...اگه بخوام حدس بزنم

230
00:31:02,527 --> 00:31:04,320
.بی‌خانمان هم به نظر میاد

231
00:31:04,904 --> 00:31:05,904
...تو

232
00:31:08,700 --> 00:31:10,785
تو کسی هستی که پشت این ماجرایی؟

233
00:31:10,869 --> 00:31:14,789
.اگه یه مقدار دیگه اون‌بیرون بمونه، از سرما یخ می‌زنه

234
00:31:16,207 --> 00:31:18,960
.و هیچ‌کس برای کمک یا همچین چیزی نمیاد

235
00:31:19,043 --> 00:31:21,004
خبر مرگت، چرا این‌کار رو کردی؟

236
00:31:24,382 --> 00:31:25,925
تو بودی به اون یارو کمک می‌کردی؟

237
00:31:26,009 --> 00:31:27,218
!جوابم رو بده

238
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
چرا اون‌کار رو با ما کردی؟

239
00:31:32,181 --> 00:31:34,601
...فکر می‌کنی قدم‌زدن‌ت رو متوقف می‌کنی

240
00:31:34,684 --> 00:31:41,566
و به اون آشغال عوضی مست متعفن منفور کمک می‌کنی، ها؟

241
00:31:41,649 --> 00:31:43,089
!نشون‌م بده که کی هستی

242
00:31:44,402 --> 00:31:46,154
چرا من باید زنده بمونم و بقیه نه؟

243
00:31:46,738 --> 00:31:47,739
.گوش کن

244
00:31:48,615 --> 00:31:50,491
.بیا امشب یه بازی کنیم

245
00:31:53,036 --> 00:31:54,579
...مردی که اون‌بیرونه

246
00:31:55,705 --> 00:31:58,249
...اگه تا نیمه‌شب اون‌جا بمونه

247
00:31:58,917 --> 00:31:59,918
.من برنده‌ام

248
00:32:01,461 --> 00:32:02,629
...اگه هر کسی

249
00:32:04,756 --> 00:32:06,758
...تا قبل از اون‌موقع، بره و به اون مست کمک کنه

250
00:32:07,884 --> 00:32:09,719
.در این صورت، تو برنده‌ای

251
00:32:11,930 --> 00:32:13,348
چرت و پرت نگو. خب؟

252
00:32:15,725 --> 00:32:17,727
.می‌تونم همین‌جا مثل آب خوردن، گردن‌ت رو بشکنم

253
00:32:17,810 --> 00:32:20,480
...اگه اون‌کار رو کنی

254
00:32:20,563 --> 00:32:24,150
دیگه نمی‌تونی توضیح من رو
.برای کل این موضوع بشنوی

255
00:32:24,651 --> 00:32:27,987
...این بازی رو با من انجام بده و

256
00:32:28,780 --> 00:32:30,114
...جواب سوال‌ت رو

257
00:32:30,865 --> 00:32:32,825
.بهت میدم

258
00:32:32,849 --> 00:32:39,849
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

259
00:33:04,482 --> 00:33:05,942
...و اگه من برنده بشم

260
00:33:08,027 --> 00:33:10,446
.بدون لحظه‌ای درنگ، می‌کُشمت

261
00:33:10,530 --> 00:33:15,576
چی رو سر این موضوع، شرط می‌بندی؟

262
00:33:16,160 --> 00:33:17,160
.هر ‌چیزی

263
00:33:20,123 --> 00:33:22,875
اهمیتی نداره. می‌تونی
.هر چیزی که دارم رو بگیری

264
00:33:35,805 --> 00:33:36,889
...خب پس

265
00:33:38,224 --> 00:33:39,475
تو کی هستی؟

266
00:33:39,559 --> 00:33:40,893
...من با قرض‌دادن پول

267
00:33:42,353 --> 00:33:44,522
.امرار معاش می‌کنم

268
00:33:45,023 --> 00:33:47,150
...برای امرار معاش به مردم پول میدی

269
00:33:50,236 --> 00:33:51,779
و با این‌کار ثروتمند میشی؟

270
00:33:52,405 --> 00:33:53,865
.پول

271
00:33:54,782 --> 00:33:56,868
.می‌دونی پول‌درآوردن چطوره

272
00:33:58,161 --> 00:34:00,955
.انجام‌دادن‌ش کار راحتی نیست

273
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
...خب پس

274
00:34:05,710 --> 00:34:07,754
...چیزهایی که گفتی درست بود

275
00:34:08,921 --> 00:34:10,590
یا همه‌ش یه دروغ بود؟

276
00:34:13,384 --> 00:34:14,427
.اوه ایل‌نام

277
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
اصلاً اون اسم واقعی توئه، ها؟

278
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
.آره

279
00:34:20,266 --> 00:34:21,726
.آره، واقعیه

280
00:34:22,435 --> 00:34:25,021
.اوه ایل‌نام

281
00:34:25,772 --> 00:34:27,523
.اون تومور هم واقعیه

282
00:34:28,316 --> 00:34:31,944
.و داره بزرگ‌تر هم میشه. اون هم واقعیه

283
00:34:33,696 --> 00:34:34,864
...و خونه‌ای که

284
00:34:35,865 --> 00:34:38,701
...قبلاً با خانواده‌ام درش زندگی می‌کردم

285
00:34:39,744 --> 00:34:44,207
تقریباً دقیقاً شبیه اونی بود
.که توی کوچه است. همه‌ش درسته

286
00:35:12,985 --> 00:35:15,738
...با وجود مسائلی که

287
00:35:16,739 --> 00:35:19,992
...از سر گذروندی، هنوز می‌تونی

288
00:35:20,576 --> 00:35:23,287
به خوبیِ کسی اطمینان کنی؟

289
00:35:24,080 --> 00:35:25,832
چرا یه کارت فرستادی؟

290
00:35:26,833 --> 00:35:28,251
...شنیدم

291
00:35:29,418 --> 00:35:32,296
،کل پولی که برنده شدی
...هنوز همون‌جا خوابیده

292
00:35:33,297 --> 00:35:36,050
.و تو هنوز مثل سابق زندگی می‌کنی

293
00:35:39,971 --> 00:35:42,348
همه‌ش به خاطر اینه که احساس گناه می‌کنی؟

294
00:35:48,479 --> 00:35:49,772
.گناه؟ خفه شو

295
00:35:52,942 --> 00:35:55,653
تو که برای کاری که کردی
احساس گناه نمی‌کنی. می‌کنی؟

296
00:35:55,736 --> 00:35:57,280
.حالا دیگه مال توئه

297
00:35:58,072 --> 00:36:00,116
...اون پول جایزه‌ی تو

298
00:36:00,908 --> 00:36:03,161
.برای سخت‌کوشی و شانس‌ـته

299
00:36:03,744 --> 00:36:07,498
.و کاملاً حق این رو داری که ازش استفاده کنی

300
00:36:08,624 --> 00:36:10,209
.زندگی خیلی سریع می‌گذره

301
00:36:12,753 --> 00:36:14,213
...توی یک دقیقه

302
00:36:16,465 --> 00:36:17,550
.توی یه چشم‌به‌هم‌زدن می‌گذره

303
00:36:29,395 --> 00:36:31,397
چرا همچین کاری انجام دادی؟

304
00:36:34,150 --> 00:36:35,318
...می‌دونی

305
00:36:36,485 --> 00:36:39,447
...کسی که هیچ پولی نداره

306
00:36:41,115 --> 00:36:44,952
با کسی که اون‌قدر پول داره
...که نمی‌دونه باهاش چیکار کنه

307
00:36:45,036 --> 00:36:47,121
چه وجه اشتراکی داره؟

308
00:36:51,834 --> 00:36:52,960
...زندگی

309
00:36:54,003 --> 00:36:55,963
.هیچ لذتی برای هیچ‌کدوم نداره

310
00:36:59,008 --> 00:37:01,510
...اگه خیلی پول داشته باشی، بعدش

311
00:37:02,470 --> 00:37:07,642
،دیگه اهمیتی نداره چی می‌خری
.چی می‌خوری، چی می‌نوشی، یا هر چی

312
00:37:08,893 --> 00:37:13,397
.خب، همه‌چی حوصله‌سربر میشه

313
00:37:16,317 --> 00:37:17,818
...تمام مشتری‌های من

314
00:37:18,319 --> 00:37:23,616
وقتی صحبت می‌کردیم بالأخره
.شروع به گفتن دقیقاً همین می‌کردن

315
00:37:24,575 --> 00:37:25,993
...همه حس کردن

316
00:37:26,577 --> 00:37:31,249
.که زندگی‌هاشون دیگه لذتی نداره

317
00:37:33,209 --> 00:37:36,963
.و خب، تصمیم گرفتیم دور هم جمع بشیم

318
00:37:38,172 --> 00:37:40,508
.یه مقدار فکر کردیم

319
00:37:42,009 --> 00:37:44,679
...همه‌ی ما چه‌کار می‌تونیم انجام بدیم

320
00:37:45,471 --> 00:37:48,224
که بالأخره یه مقدار خوش بگذرونیم؟

321
00:37:48,307 --> 00:37:49,433
یه مقدار خوش بگذرونید؟

322
00:37:53,813 --> 00:37:55,773
...ما رو توی اون وضعیت‌ها قرار دادید

323
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
تا بتونید یه مقدار خوش بگذرونید؟

324
00:37:59,235 --> 00:38:00,361
...به نظر میاد

325
00:38:00,945 --> 00:38:05,491
...فراموش کردی که
...هیچ‌کس مجبور به بازی نبود

326
00:38:05,574 --> 00:38:09,954
.و شما... همه‌تون زیر اون توافق‌نامه رو امضاء کردید

327
00:38:11,580 --> 00:38:17,586
.و همه خودتون تصمیم گرفتید که برگردید

328
00:38:29,598 --> 00:38:31,559
.خب، هنوز اون‌بیرونه

329
00:38:32,268 --> 00:38:34,854
.انگار شانس‌ت ته کشیده

330
00:38:38,065 --> 00:38:39,317
...بهم بگو

331
00:38:40,401 --> 00:38:46,157
هنوز به خوبی انسانیت اطمینان داری؟

332
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
...می‌خوام بدونم

333
00:38:50,411 --> 00:38:52,371
می‌خوام بدونم چرا به ما ملحق شدی؟

334
00:38:54,373 --> 00:38:56,709
...اوه، خب، توی دوران بچگی‌م

335
00:38:58,961 --> 00:39:00,588
...من همیشه

336
00:39:01,422 --> 00:39:05,384
،وقتی بیرون با دوست‌هام بازی می‌کردم
.خیلی بهم خوش می‌گذشت

337
00:39:06,677 --> 00:39:10,014
.برای ساعت‌ها زمان از دست‌مون در می‌رفت

338
00:39:11,766 --> 00:39:13,267
...می‌خواستم فقط

339
00:39:14,352 --> 00:39:16,479
...برای بار آخر

340
00:39:17,271 --> 00:39:20,566
.قبل از این‌که بمیرم، یه چیزی حس کنم

341
00:39:22,026 --> 00:39:26,906
،و اگه فقط تماشاچی باشی
.نمی‌تونی اون حس رو داشته باشی

342
00:39:27,490 --> 00:39:30,326
.و من با تمام وجود اون رو می‌خواستم

343
00:39:31,077 --> 00:39:32,203
...پس

344
00:39:34,872 --> 00:39:36,582
بازی‌کردن اون‌کار رو کرد؟

345
00:39:37,666 --> 00:39:38,793
.معلومه که آره

346
00:39:40,294 --> 00:39:42,922
.پرسیدی که چرا اجازه دادم زنده بمونی

347
00:39:43,672 --> 00:39:45,299
...با ملحق‌شدن

348
00:39:48,010 --> 00:39:49,929
...و بازی‌کردن با تو

349
00:39:50,846 --> 00:39:52,848
...من شانس این رو داشتم

350
00:39:53,808 --> 00:39:55,643
.که دوباره حس کنم

351
00:39:56,602 --> 00:39:57,895
...به لطف تو

352
00:39:59,730 --> 00:40:02,191
...تمام این چیزهایی

353
00:40:03,275 --> 00:40:06,070
...که خیلی‌وقت بود فراموش کرده بودم رو

354
00:40:07,279 --> 00:40:09,573
.به یاد آوردم

355
00:40:11,617 --> 00:40:14,662
...زمان خیلی زیادی گذشته

356
00:40:17,289 --> 00:40:18,666
...از وقتی که

357
00:40:20,543 --> 00:40:23,587
.می‌تونستم اون‌قدر خوش بگذرونم

358
00:40:45,067 --> 00:40:46,402
.اون رو ببین

359
00:40:48,112 --> 00:40:49,780
.یه نفر که اهمیت میده

360
00:41:33,073 --> 00:41:34,825
اون رو دیدی، مگه نه؟

361
00:41:38,496 --> 00:41:40,080
.دیدی که باختی

362
00:42:13,822 --> 00:42:17,368
و مهمان‌هامون، از طرف من
بهشون خوش‌آمد بگو، باشه؟

363
00:42:17,451 --> 00:42:20,329
حتماً، قربان، ولی چرا خودتون این‌کار رو انجام نمی‌دید؟

364
00:42:21,664 --> 00:42:28,587
چون می‌دونم که با تماشای بازی، اون‌قدر که
.وقتی بازی می‌کنم بهم خوش نمی‌گذره

365
00:42:50,651 --> 00:42:52,254
« افزایش متوسط دیون خانگی، کُره را در رتبه‌ی دوم جهان قرار داد »

366
00:42:52,278 --> 00:42:55,864
دولت گزارش داد که دیون خانگی
...به‌سرعت در حال پیشی‌گرفتن از

367
00:42:55,948 --> 00:42:57,700
.متوسط رایج جهانی است

368
00:42:58,325 --> 00:43:01,787
...در سه ماهه‌ی اخیر، بانک کُره و بانک مسکن بین‌المللی

369
00:43:01,870 --> 00:43:02,705
.هوم

370
00:43:02,788 --> 00:43:04,123
...گزارش داده‌اند که تولید ناخالص داخلی

371
00:43:04,206 --> 00:43:06,458
.جل‌الخالق! موهاتون، آقا. خیلی بلند شدن

372
00:43:06,542 --> 00:43:08,168
آه، امروز چه مدلی می‌خواید؟

373
00:43:08,252 --> 00:43:10,129
یه اصلاح کوتاه‌تر می‌خواید؟

374
00:43:10,212 --> 00:43:13,173
یا بذاریم بلند بمونن تا بتونیم
این‌طوری بهشون حالت بدیم، ها؟

375
00:43:13,257 --> 00:43:15,360
.بانک مسکن بین‌المللی

376
00:43:15,384 --> 00:43:18,178
.در کنار چین، بیشترین نرخ افزایش در جهان

377
00:43:18,262 --> 00:43:21,348
...دلیل رشد سریع گزارش‌شده‌ی کُره در دیون خانگی

378
00:43:21,432 --> 00:43:23,017
...حداقل بخشی از آن به جهت

379
00:43:23,100 --> 00:43:25,936
.ممنوعیت‌های دولت در بالا بردن وام‌های اقتصادی است

380
00:43:34,445 --> 00:43:37,448
«آرایشگاه مینجی»

381
00:43:56,508 --> 00:43:57,968
.تو باید چئول باشی

382
00:44:04,600 --> 00:44:06,226
.شباهت خویشاوندی کاملاً مشخصه

383
00:44:11,065 --> 00:44:12,483
...آقا، شما خواهر من رو

384
00:44:14,109 --> 00:44:15,944
خیلی خوب می‌شناسید؟

385
00:44:19,490 --> 00:44:20,783
.می‌شناسمش

386
00:44:23,827 --> 00:44:25,245
.ما دوست‌های خوبی هستیم

387
00:44:25,746 --> 00:44:28,666
این یعنی شما می‌دونید که اون الان کجاست؟

388
00:44:41,470 --> 00:44:43,013
این پسره‌ست؟

389
00:44:44,890 --> 00:44:45,933
.آره

390
00:44:48,394 --> 00:44:50,062
.اسم‌ت رو بهم بگو، عزیزدلم

391
00:44:51,397 --> 00:44:52,439
.چئول

392
00:44:53,482 --> 00:44:54,817
.کانگ چئول

393
00:44:54,900 --> 00:44:56,777
کانگ چئول؟

394
00:44:56,860 --> 00:44:58,987
.چه‌قدر باحال! عجب اسم مردونه‌ای داری

395
00:45:00,072 --> 00:45:02,491
.و خیلی سرسخت و قوی به نظر میای

396
00:45:03,826 --> 00:45:04,910
.ازش مراقبت کن، لطفاً

397
00:45:05,494 --> 00:45:06,494
.خیلی‌خب

398
00:45:07,162 --> 00:45:10,332
...خوبه که محض تنوع هم که شده، یه مهمون اضافه

399
00:45:10,416 --> 00:45:11,834
.برای شام داشته باشم

400
00:45:11,917 --> 00:45:14,211
.نگران من نباش. سفر خوبی داشته باشی

401
00:45:14,753 --> 00:45:15,753
.ممنون

402
00:45:28,100 --> 00:45:30,102
چئول، هنوز شام نخوردی؟

403
00:45:31,353 --> 00:45:33,772
.بیا، بیا. بیا بشین. بیا دیگه

404
00:45:33,856 --> 00:45:34,857
.یه فیش‌بان بخور
[ فیش‌بان: کلوچه کُره‌ای به شکل ماهی کوچک ]

405
00:45:36,275 --> 00:45:37,526
.بفرمایید

406
00:45:39,445 --> 00:45:42,823
.اوه، خدای من! اون سوئیشرت برای این سرما خیلی نازکه

407
00:45:42,906 --> 00:45:44,533
صبر کن، یه سوئیشرت گرم‌تر نداری؟

408
00:46:06,889 --> 00:46:08,849
« پولیه که به سانگ‌وو بدهکارم »

409
00:46:15,481 --> 00:46:16,607
!گی‌هون

410
00:46:21,487 --> 00:46:22,696
!گی‌هون

411
00:46:24,198 --> 00:46:27,659
.شما به پایانه‌ی هوایی شماره یک اینچئون رسیدید

412
00:46:27,743 --> 00:46:30,496
.اینجا پایانه‌ی هوایی شماره یک اینچئون است

413
00:46:47,721 --> 00:46:50,057
.هی، بابا حالا دیگه تقریباً توی فرودگاهه

414
00:46:50,849 --> 00:46:52,434
.به‌زودی سوار هواپیما میشم

415
00:46:55,145 --> 00:46:57,564
.البته، البته، یه هدیه برات گرفتم

416
00:46:58,732 --> 00:47:01,109
.امکان نداره. یه رازه

417
00:47:01,985 --> 00:47:03,904
.شخصاً بهت نشون‌ش میدم

418
00:47:08,825 --> 00:47:10,160
.صبر کن، گا یونگ

419
00:47:11,578 --> 00:47:14,248
گا یونگ، به محض این‌که رسیدم اون‌جا
باهات تماس می‌گیرم، خب؟

420
00:47:16,083 --> 00:47:17,709
.زود میام اون‌جا، عزیزم

421
00:47:27,261 --> 00:47:29,763
!بیا دوباره بازی کنیم. همین حالا

422
00:48:18,020 --> 00:48:20,480
داری چه غلطی می‌کنی؟

423
00:48:21,773 --> 00:48:23,150
!اون کارت رو بهم پس بده

424
00:48:23,233 --> 00:48:25,527
!اوه -
.نه، نمیری -

425
00:48:25,611 --> 00:48:27,571
!تو نمیری

426
00:48:30,407 --> 00:48:34,202
این آخرین اعلام سوار شدن
.برای هواپیمایی یو-وی هست

427
00:48:34,286 --> 00:48:40,876
مهلت سوار شدن برای پرواز شماره 202 یو-وی
.به مقصد لس‌آنجلس به‌زودی به پایان می‌رسد

428
00:48:40,959 --> 00:48:43,253
...تمام مسافران عازم لس‌آنجلس

429
00:48:43,337 --> 00:48:47,007
.لطفاً سریعاً به گیت 22 مراجعه فرمائید

430
00:48:47,090 --> 00:48:48,730
...خانم‌ها و آقایون

431
00:48:48,759 --> 00:48:50,469
.این آخرین اعلام سوار شدن است

432
00:49:32,427 --> 00:49:34,547
تمایل دارید در بازی، شرکت داشته باشید؟

433
00:49:35,263 --> 00:49:38,850
،اگه تمایل به بازی‌کردن دارید
.لطفاً اسم و تاریخ تولد خود را اعلام کنید

434
00:49:40,310 --> 00:49:41,561
سونگ گی‌هون

435
00:49:43,146 --> 00:49:45,691
.متولد 31 اکتبر 1974

436
00:49:49,903 --> 00:49:51,196
.با دقت گوش کنید

437
00:49:53,198 --> 00:49:54,616
.من یه اسب نیستم

438
00:49:56,159 --> 00:49:57,411
.یه آدم هستم

439
00:49:59,621 --> 00:50:01,164
...به‌ خاطر همین می‌خوام بدونم

440
00:50:03,375 --> 00:50:04,960
...شما کی هستید

441
00:50:08,213 --> 00:50:10,966
و چطور می‌تونید این کارهای
.وحشتناک رو با آدم‌ها انجام بدید

442
00:50:11,508 --> 00:50:12,968
.بازیکن 456

443
00:50:13,677 --> 00:50:15,429
.فکرهای احمقانه نداشته باش

444
00:50:15,929 --> 00:50:17,139
.این یه رویا نبود

445
00:50:18,932 --> 00:50:20,434
...نمی‌تونم به خاطر تمام کارهایی که

446
00:50:22,185 --> 00:50:23,854
.می‌کنید، شما رو ببخشم

447
00:50:24,521 --> 00:50:27,816
.فقط سوار اون هواپیما شو. به صلاح خودته

448
00:50:36,817 --> 00:50:49,817
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

449
00:50:49,819 --> 00:50:52,819
« پــایــان فــصــل اول »
