1
00:00:01,144 --> 00:01:01,144
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:03,893 --> 00:01:11,404
‫«بازی مرکب»
‫«قسمت دوم: جهنم»

3
00:01:26,878 --> 00:01:27,879
‫سانگ‌وو.

4
00:01:30,715 --> 00:01:31,925
‫کمکم کردی. مرسی.

5
00:01:37,514 --> 00:01:38,598
‫و تو هم.

6
00:01:40,809 --> 00:01:42,227
‫تو هم جونم رو نجات دادی.

7
00:01:43,978 --> 00:01:46,397
‫زنده‌ای. همینه که مهمه.

8
00:02:00,370 --> 00:02:02,765
‫همه‌تون بازی اول رو با موفقیت رد کردید.

9
00:02:02,789 --> 00:02:03,914
‫تبریک میگم.

10
00:02:03,939 --> 00:02:04,999
‫ادامه خواهید داد.

11
00:02:05,208 --> 00:02:07,961
‫هم‌اکنون نتایج بازی اول رو اعلام می‌کنم.

12
00:02:09,974 --> 00:02:11,872
‫[تعداد بازیکنان]

13
00:02:18,513 --> 00:02:22,559
‫از بین ۴۵۶ بازیکن،
‫۲۵۵ نفر حذف شده

14
00:02:22,642 --> 00:02:25,812
‫و ۲۰۱ نفر با موفقیت دور اول رو
‫به اتمام رسوندند.

15
00:02:30,817 --> 00:02:32,777
‫آقا، لطفا.

16
00:02:32,861 --> 00:02:35,488
‫گوش کنید،‌ خیلی شرمنده‌م.

17
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
‫قسم می‌خورم طلبم رو پرداخت می‌کنم.

18
00:02:37,323 --> 00:02:41,035
‫می‌کنم، همه‌ش رو پرداخت می‌کنم.

19
00:02:41,119 --> 00:02:43,454
‫لطفا آقا.

20
00:02:44,122 --> 00:02:45,957
‫من بچه‌ دارم.

21
00:02:46,040 --> 00:02:48,001
‫آخه خیلی کوچیکه

22
00:02:48,084 --> 00:02:52,422
‫حتی واسه‌ش شناسامه نگرفتم،
‫باید واسه بچه‌م اسم انتخاب کنم.

23
00:02:53,923 --> 00:02:57,719
‫- لطفا قربان، بذارید برم.
‫- لطفا. خیلی شرمنده‌م.

24
00:02:58,595 --> 00:03:00,972
‫قربان، التماسـتون می‌کنم.
‫بذارید برم و قسم می‌خورم

25
00:03:01,598 --> 00:03:03,474
‫که یه‌جوری کل بدهی‌ـم رو صاف می‌کنم.

26
00:03:03,558 --> 00:03:04,952
‫- بذارید برم خونه.
‫- منم.

27
00:03:04,976 --> 00:03:08,146
‫نمی‌تونم ادامه بدم.
‫قربان لطفا، نمی‌تونم ادامه بدم.

28
00:03:08,229 --> 00:03:11,149
‫لطفاً بذارید برم خونه.

29
00:03:12,066 --> 00:03:14,235
‫به‌نظر سوءتفاهم پیش اومده.

30
00:03:14,319 --> 00:03:17,614
‫ما قرار نیست بهتون صدمه بزنیم
‫یا بدهی‌هاتون رو بگیریم.

31
00:03:18,823 --> 00:03:21,826
‫بذارید بهتون یادآور بشم که
‫ما اومدیم بهتون یه فرصت بدیم.

32
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
‫فرصت؟

33
00:03:23,620 --> 00:03:24,871
‫ما داریم بازی بچگونه انجام میدیم.

34
00:03:25,997 --> 00:03:28,333
‫و شما به ما شلیک می‌کنید.
‫انتظار دارید اینو انتخاب کنیم؟

35
00:03:28,958 --> 00:03:30,418
‫این دیگه چطور فرصتیه؟

36
00:03:30,501 --> 00:03:32,795
‫ممکنه قرض‌دار باشیم قربان...

37
00:03:32,879 --> 00:03:34,714
‫ولی دلیل نمیشه که همه‌مون رو بکشید.

38
00:03:34,797 --> 00:03:37,175
‫این فقط یه بازیه.

39
00:03:37,258 --> 00:03:38,658
‫این‌که همه‌مون رو کشتید...

40
00:03:39,302 --> 00:03:40,470
‫واسه‌تون یه بازی بود؟

41
00:03:40,553 --> 00:03:43,514
‫اونا صرفاً به‌خاطر شکستن
‫قوانین بازی حذف شدن.

42
00:03:44,182 --> 00:03:45,808
‫اگه پیرو قوانین باشید

43
00:03:45,892 --> 00:03:49,562
‫می‌تونید اینجا رو صحیح و سالم
‫همراه جوایز موعود ترک کنید.

44
00:03:49,646 --> 00:03:52,023
‫پولت بخوره تو سرت.
‫واسه‌م مهم نیست!

45
00:03:53,566 --> 00:03:55,902
‫بذار برم خونه. همینو می‌خوام فقط.

46
00:03:55,985 --> 00:03:58,446
‫بذارید بریم.
‫ولمون کنید.

47
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
‫بند ۱ فرم رضایت نامه:

48
00:04:01,032 --> 00:04:03,451
‫بازیکن اجازهٔ‌ بازی نکردن رو نداره.

49
00:04:03,534 --> 00:04:06,162
‫بی‌خیال! فکر کردی قسر در میری؟

50
00:04:06,871 --> 00:04:08,373
‫پلیس میاد.

51
00:04:08,456 --> 00:04:12,418
‫هر لحظه‌ست که بریزن اینجا.
‫چون همه‌مون غیبمون زده میان.

52
00:04:13,253 --> 00:04:14,253
‫آره.

53
00:04:15,380 --> 00:04:19,425
‫و شک ندارم همین الانشم
‫گوشی همه رو ردیابی کردن.

54
00:04:19,509 --> 00:04:22,303
‫ببینید چقدر گروگان دارید.
‫بدبخت می‌شید اگه ولمون نکنید!

55
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
‫همه‌مون می‌میریم.

56
00:04:31,187 --> 00:04:32,480
‫بند ۲ فرم رضایت‌نامه:

57
00:04:33,064 --> 00:04:36,526
‫بازیکنی که از انجام بازی سر باز بزنه،
‫حذف خواهد شد.

58
00:04:37,235 --> 00:04:38,945
‫بند ۳ فرم رضایت‌نامه:

59
00:04:40,280 --> 00:04:42,448
‫اگه همهٔ بازیکنان
‫با بازی نکردن موافق باشن

60
00:04:43,199 --> 00:04:44,659
‫مجازه که بازی تموم بشه.

61
00:04:45,493 --> 00:04:46,493
‫یا اشتباه میگم؟

62
00:04:51,124 --> 00:04:52,444
‫درست میگی.

63
00:04:53,835 --> 00:04:55,962
‫پس بیاید برای تموم شدن
‫یا نشدنش رأی‌گیری کنیم.

64
00:04:57,046 --> 00:04:59,090
‫اگه اکثریت تقاضای رفتن از اینجا رو داشتن

65
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
‫پس همه می‌تونن برن خونه،
‫درسته؟

66
00:05:05,263 --> 00:05:06,556
‫باشه، هرطور مایلید.

67
00:05:06,639 --> 00:05:09,517
‫برای ادامه یا پایان بازی رأی‌گیری می‌کنیم.

68
00:05:13,730 --> 00:05:15,023
‫قبل از اینکه رأی‌گیری کنیم

69
00:05:15,106 --> 00:05:19,068
‫بذارید مبلغ جایزه‌ای که
‫قبلا بهتون وعده داده شده رو اعلام کنم.

70
00:06:05,656 --> 00:06:09,702
‫۲۲۵ نفر طی بازی اول حذف شدند.

71
00:06:09,786 --> 00:06:12,371
‫شانس هر بازیکن
‫برنده شدن ۱۰۰ میلیون وون هستش.

72
00:06:12,455 --> 00:06:17,627
‫پس، تا اینجا مبلغ جایزه ۲۵.۵ میلیارد وونه

73
00:06:17,710 --> 00:06:21,089
‫اگه تصمیم به عدم ادامهٔ بازی بگیرید،
‫اون ۲۵.۵ میلیارد وون

74
00:06:21,172 --> 00:06:23,925
‫نصیب خونواده‌های داغ‌دیدهٔ
‫بازیکنان فوت شده میشه

75
00:06:24,008 --> 00:06:25,384
‫هر کدوم ۱۰۰ میلیون.

76
00:06:25,468 --> 00:06:28,888
‫البته که شماها دست خالی به خونه برمی‌گردید.

77
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
‫میگم قربان...

78
00:06:33,601 --> 00:06:37,063
‫خب یعنی اگه هر ۶ بازی رو انجام بدیم

79
00:06:37,772 --> 00:06:39,524
‫چقدر گیرمون میاد؟

80
00:06:39,607 --> 00:06:41,943
‫از اونجایی که اول ۴۵۶ بازیکن بودین

81
00:06:42,026 --> 00:06:45,113
‫مبلغ کل جایزه ۴۵.۶ میلیارد وونه.

82
00:06:45,696 --> 00:06:48,574
‫و با این توضیحات،
‫رأی‌گیری رو شروع می‌کنیم.

83
00:06:50,535 --> 00:06:53,746
‫همون‌طور که می‌بینید ۲ دکمه مقابل شماست.

84
00:06:53,830 --> 00:06:57,500
‫اگه می‌خواید به بازی ادامه بدید،
‫دکمهٔ سبز رو که دایره روشه بزنید.

85
00:06:57,583 --> 00:06:59,210
‫اگه نمی‌خواید بازی کنید،

86
00:06:59,293 --> 00:07:02,088
‫لطفاً دکمهٔ قرمز رنگ
‫با علامت ضربدر رو فشار بدید.

87
00:07:02,171 --> 00:07:04,048
‫بعد از این‌که رأی دادین

88
00:07:04,132 --> 00:07:06,676
‫برید اون‌طرف خط سفید و منتظر بمونید.

89
00:07:06,759 --> 00:07:10,471
‫رأی‌گیری از آخر به اول و طبق شماره‌ای که
‫روی سینه‌تون هست انجام میشه.

90
00:07:11,139 --> 00:07:13,808
‫بازیکن شمارهٔ ۴۵۶ لطفاً رأیت رو اعلام کن.

91
00:07:43,629 --> 00:07:46,674
‫بازیکن شمارهٔ ۴۵۳ لطفاً رأی بده.

92
00:08:44,190 --> 00:08:45,942
‫بی‌خیال.

93
00:08:46,025 --> 00:08:47,151
‫بازیکن شمارهٔ ۲۱۸.

94
00:09:14,136 --> 00:09:15,721
‫زده به سرتون؟

95
00:09:16,514 --> 00:09:17,640
‫باید بریم.

96
00:09:17,723 --> 00:09:19,368
‫نباید با این جنون کنار بیایم.

97
00:09:19,392 --> 00:09:21,018
‫اگه بریم چی میشه خب؟

98
00:09:22,270 --> 00:09:23,771
‫بگو ببینم چی عوض میشه؟

99
00:09:24,772 --> 00:09:28,025
‫اون بیرونم مثل همین جهنم‌دره‌ست دیگه.

100
00:09:29,026 --> 00:09:30,194
‫راست میگه!

101
00:09:31,153 --> 00:09:34,365
‫اگه الان بازی نکنیم
‫فقط به نفع اونایی میشه که مرده‌ن.

102
00:09:35,449 --> 00:09:37,285
‫اونا ۱۰۰ میلیون وون می‌گیرن نه ما!

103
00:09:37,368 --> 00:09:40,288
‫ماییم که زنده موندیم!
‫اونا مرده‌ن! پول مال ماست.

104
00:09:40,371 --> 00:09:43,332
‫لطفاً! یادتون نره که چه اتفاقی افتاد.

105
00:09:43,958 --> 00:09:45,543
‫یالا بیاید بریم!

106
00:09:46,335 --> 00:09:47,795
‫خب کجا باید برم الان؟

107
00:09:48,796 --> 00:09:51,382
‫دنیای بیرون هیچ شانسی ندارم،
‫اینجا دارم.

108
00:09:52,383 --> 00:09:54,176
‫نه، اون بیرون هیچی ندارم.

109
00:09:55,678 --> 00:09:57,388
‫یالا، بیاید تمومش کنیم.

110
00:09:57,471 --> 00:10:00,933
‫ترجیح میدم همینجا به تلاشم ادامه بدم
‫تا اینکه برم به وضعیت گه‌ قبلی.

111
00:10:01,017 --> 00:10:04,228
‫ای عوضی! از جونت سیر شدی مگه؟
‫برو خودت تنهایی بمیر!

112
00:10:04,312 --> 00:10:06,373
‫پای بقیه رو به این بازی
‫مسخره باز نکن، عوضی!

113
00:10:06,397 --> 00:10:08,208
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟
‫- کی هستی که...

114
00:10:12,320 --> 00:10:14,905
‫ما هیچ رفتار و حرکتی که

115
00:10:14,989 --> 00:10:17,325
‫مانع این فرایند مردمی بشه رو نمی‌بخشیم.

116
00:10:18,200 --> 00:10:21,370
‫حالا، بریم سراغ ادامهٔ رأی‌گیری.

117
00:10:56,781 --> 00:10:59,033
‫به‌نظر به آخرین رأی رسیدیم.

118
00:10:59,700 --> 00:11:00,743
‫بازیکن شمارهٔ یک.

119
00:11:30,064 --> 00:11:31,816
‫دکتر گفت که...

120
00:11:31,899 --> 00:11:34,985
‫یه تومور اینجاست،
‫هر روز بزرگ‌تر میشه.

121
00:11:35,569 --> 00:11:36,779
‫تومور مغزی.

122
00:11:46,622 --> 00:11:49,750
‫اگه تمایل به ادامهٔ بازی دارید،
‫دایره رو فشار بدید.

123
00:11:49,834 --> 00:11:53,546
‫هر چند، اگر تمایل ندارید
‫ضربدر رو فشار بدید.

124
00:12:26,495 --> 00:12:30,207
‫اکثریت بازیکنان تصمیم
‫به اتمام بازی گرفتن.

125
00:12:30,291 --> 00:12:32,793
‫پس بازی تموم میشه.

126
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
‫آهای! خب هر کی که
‫می‌خواد بره رو بذارید بره.

127
00:12:35,212 --> 00:12:37,923
‫ولی بذارید اونایی که می‌خوان بازی کنن
‫تا آخر بازی ادامه بدن.

128
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
‫نصفـمون همین الانشم مُرده‌.

129
00:12:40,050 --> 00:12:41,343
‫نمیشه الان جا بزنیم!

130
00:12:41,427 --> 00:12:43,512
‫راست میگه!
‫لطفاً بذارید بمونیم!

131
00:12:43,596 --> 00:12:46,265
‫- ما بازی رو ادامه میدیم!
‫- آره!‌ بذارید ادامه بدیم!

132
00:12:46,348 --> 00:12:50,311
‫واقعاً مایهٔ سرافکندگیه که باید
‫اینجوری باهاتون خداحافظی کنیم.

133
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
‫هر چند ما این فرصت رو به‌طور کامل

134
00:12:53,731 --> 00:12:54,731
‫ازتون دریغ نمی‌کنیم.

135
00:12:55,274 --> 00:12:58,277
‫اگه اکثریتـتون بخوان دوباره ادامه بدن

136
00:12:58,360 --> 00:13:00,488
‫ما بازی رو ادامه میدیم.

137
00:13:01,947 --> 00:13:04,241
‫پس، فعلا خداحافظ.

138
00:13:14,543 --> 00:13:18,464
‫کمک! کمک! آهای!

139
00:13:18,547 --> 00:13:20,674
‫کمک کنید! نمی‌تونم چیزی ببینم!

140
00:13:20,758 --> 00:13:22,426
‫- میشه خفه شی؟
‫- ها؟

141
00:13:30,267 --> 00:13:31,393
‫تو کی هستی؟

142
00:13:33,437 --> 00:13:35,439
‫- جیب‌بر؟ تو همون دزده هستی.
‫- خفه‌شو بابا!

143
00:13:35,523 --> 00:13:37,584
‫- خودتی؟ نه؟
‫- برنامه‌ت اینه کل شب رو همینجا بخوابی؟

144
00:13:37,608 --> 00:13:39,485
‫- یالا دیگه دستم رو باز کن احمق.
‫- ها؟

145
00:13:45,324 --> 00:13:47,743
‫وایسا.

146
00:13:47,826 --> 00:13:49,578
‫وای گه‌ توش.
‫کجاییم؟

147
00:13:51,664 --> 00:13:53,290
‫هی، منو باز کن خب، آهای!

148
00:13:55,125 --> 00:13:57,211
‫داری چکار...خیلی‌خب.

149
00:13:57,294 --> 00:13:59,255
‫اول لباس بپوش سرده.

150
00:13:59,338 --> 00:14:01,382
‫منم دارم یخ می‌زنم. وای!

151
00:14:01,465 --> 00:14:02,841
‫باشه.

152
00:14:02,925 --> 00:14:04,260
‫زود باش دیگه.

153
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
‫آخ درد گرفت.
‫هی.

154
00:14:08,389 --> 00:14:12,476
‫هی وایسا. یالا دیگه.
‫نوبت توئه دستم رو باز کنی. آهای!

155
00:14:12,560 --> 00:14:15,896
‫وایسا! وایسا! داری چکار می‌کنی؟
‫باید دستم رو باز کنی.

156
00:14:17,773 --> 00:14:18,983
‫چرا اونوقت؟

157
00:14:19,066 --> 00:14:20,568
‫همین الان کمکت کردم لامصب!

158
00:14:22,027 --> 00:14:24,196
‫واسه این خنگ‌بازیا یه‌کم بزرگ نیستی؟

159
00:14:24,864 --> 00:14:26,073
‫اگه دستت رو باز کنم

160
00:14:26,156 --> 00:14:28,367
‫بازم دوباره به‌خاطر پولت
‫اذیتم کنی.

161
00:14:28,450 --> 00:14:30,244
‫معلومه که همینکارو می‌کنم.

162
00:14:30,327 --> 00:14:31,871
‫باشه، باشه.

163
00:14:31,954 --> 00:14:34,832
‫بی‌خیال پول، خب؟
‫تو رو خدا بازم کن.

164
00:14:37,751 --> 00:14:38,751
‫جداً؟

165
00:14:39,587 --> 00:14:42,298
‫آره. قسم می‌خورم بی‌خیال همه چیز می‌شم.

166
00:14:42,381 --> 00:14:43,632
‫چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

167
00:14:43,716 --> 00:14:47,511
‫به جونِ...به جون مادرم قسم می‌خورم
‫خوبه؟

168
00:14:47,595 --> 00:14:48,470
‫جونِ عزیزت بازم کن.

169
00:14:48,554 --> 00:14:50,514
‫وای یخ زدم لامصب!

170
00:14:50,598 --> 00:14:53,142
‫درد می‌کنه. آخ!

171
00:14:59,857 --> 00:15:01,901
‫ای عوضی...بیا ببینم.
‫بیا اینجا.

172
00:15:01,984 --> 00:15:04,528
‫پولم...پسش بده.
‫همین الان پسش بده!

173
00:15:04,612 --> 00:15:06,488
‫پسش بده!

174
00:15:06,572 --> 00:15:09,033
‫پولم رو پس بده!
‫پس بده!‌ آخ!

175
00:15:09,742 --> 00:15:11,619
‫وای لعنتی. پولم رو پس بده.

176
00:15:12,661 --> 00:15:14,914
‫همین‌قدر مادرت واسه‌ت ارزش داره.

177
00:15:16,248 --> 00:15:19,251
‫زنیکه... وایسا،
‫همونجا وایسا! آهای!

178
00:15:20,085 --> 00:15:22,588
‫آهای!‌ نرو!

179
00:15:23,505 --> 00:15:24,590
‫خدایا! لعنتی.

180
00:15:33,641 --> 00:15:35,976
‫ببخشید جناب، الان کجاییم؟

181
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
‫یوئیدو.

182
00:15:43,817 --> 00:15:46,779
‫یوئیدو دقیقا...کجا میشه؟

183
00:15:51,492 --> 00:15:52,993
‫مرکزشهر سئول.

184
00:15:56,622 --> 00:16:00,793
‫آقا...تلفن همراهت هست؟

185
00:16:02,044 --> 00:16:03,879
‫یه لحظه میدیش لطفا؟

186
00:16:04,922 --> 00:16:05,922
‫زود تمومش می‌کنم.

187
00:16:15,015 --> 00:16:16,266
‫۲ هزار وون میشه.

188
00:16:25,025 --> 00:16:26,378
‫[پلیس سایبری:
‫احضاریه دادگاه ارسال شد.]

189
00:16:26,402 --> 00:16:27,754
‫[سانگ‌وو، همین الان
‫بهمون زنگ بزنی شکایت نمی‌کنیم]

190
00:16:27,778 --> 00:16:29,130
‫[آقای چو سانگ‌وو وام‌هاتون...]

191
00:16:29,154 --> 00:16:29,989
‫[پلیس سئول:
‫همین الان باید بیاید ادارهٔ پلیس.]

192
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
‫ممنون جناب.

193
00:16:55,347 --> 00:16:56,347
‫الو؟

194
00:16:57,016 --> 00:16:58,016
‫سلام علیکم.

195
00:16:58,934 --> 00:17:00,602
‫آره یه‌کم کار داشتم.

196
00:17:01,979 --> 00:17:03,105
‫ببخشید.

197
00:17:09,486 --> 00:17:11,905
‫خدمت شما.
‫بازم ممنونم آقا.

198
00:17:14,700 --> 00:17:15,909
‫شب خوبی داشته باشید.

199
00:17:17,286 --> 00:17:18,370
‫وایسا. صبر کن.

200
00:17:19,371 --> 00:17:20,456
‫پول کرایه داری؟

201
00:17:20,539 --> 00:17:21,539
‫جانم؟

202
00:17:21,915 --> 00:17:23,125
‫گفتی توی آنسان زندگی می‌کنی.

203
00:17:23,751 --> 00:17:26,378
‫پول نداشتی رامیون بخری.
‫پول کرایه‌ت رو داری؟

204
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
‫- پول.
‫- نه. پول ندارم.

205
00:17:30,049 --> 00:17:31,049
‫پیاده میرم.

206
00:17:31,842 --> 00:17:34,428
‫تا خودِ آنسان پیاده میری؟

207
00:17:47,107 --> 00:17:49,068
‫بیا، اینو بگیر و با اتوبوس برگرد خونه.

208
00:17:50,527 --> 00:17:51,527
‫نمی‌تونم. نه.

209
00:17:52,237 --> 00:17:54,323
‫ندارم که پسش بدم.

210
00:17:55,032 --> 00:17:57,826
‫نمی‌خواد پسش بدی.
‫ببرش، خب؟

211
00:18:09,088 --> 00:18:10,214
‫مرسی.

212
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
‫خیلی ممنونم آقا.

213
00:18:13,675 --> 00:18:15,844
‫گوش‌کن، من که رئیست نیستم
‫این‌قدر منو آقا صدا نکن.

214
00:18:16,553 --> 00:18:17,553
‫شرمنده.

215
00:18:18,931 --> 00:18:19,931
‫ممنون.

216
00:18:23,477 --> 00:18:24,603
‫خیلی ممنون.

217
00:18:25,967 --> 00:18:26,858
‫[ادارهٔ پلیس]

218
00:18:27,022 --> 00:18:28,107
‫ببینید افسر.

219
00:18:28,190 --> 00:18:30,651
‫فکر نکنم متوجه باشید قضیه چقدر جدی بود.

220
00:18:30,734 --> 00:18:32,194
‫می‌دونم به‌نظر مسخره‌ست.

221
00:18:32,277 --> 00:18:33,445
‫خیلی‌خب جناب.

222
00:18:33,529 --> 00:18:36,490
‫پس داری میگی اونایی که دزدیده بودنت

223
00:18:36,573 --> 00:18:39,827
‫صدها نفر رو جمع کرده بودن
‫و مجبورشون می‌کردن بازی کنن؟

224
00:18:39,910 --> 00:18:41,829
‫بعدش رفتن و به اونایی که باختن شلیک کردن؟

225
00:18:41,912 --> 00:18:43,264
‫- درسته؟
‫- آره!

226
00:18:43,288 --> 00:18:45,124
‫تازه فقط به یکی دو نفر شلیک نمی‌کردن.

227
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
‫این آدما هیچ رحمی نداشتن.
‫بیش از ۲۰۰ نفر رو کشتن!

228
00:18:48,001 --> 00:18:49,002
‫چه بازی‌ای بود؟

229
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
‫بازی «چراغ قرمز، چراغ سبز» می‌دونی چیه؟

230
00:18:51,713 --> 00:18:52,713
‫وایسا ببینم، اون که بازی بچگونه‌ست.

231
00:18:52,756 --> 00:18:54,633
‫- مجبورتون کردن این بازی رو بکنید؟
‫- آره.

232
00:18:54,716 --> 00:18:57,261
‫- آدم‌بزرگا رو مجبور به این بازی می‌کردن؟
‫- می‌دونم چطور به‌نظر میاد.

233
00:18:57,344 --> 00:18:59,024
‫و هر کسی می‌باخت بهش شلیک می‌کردن؟

234
00:18:59,054 --> 00:19:00,740
‫چند بار باید بگم؟

235
00:19:00,764 --> 00:19:01,764
‫آقا.

236
00:19:01,807 --> 00:19:04,160
‫خب کجا این کارو می‌کردن؟
‫کجا آدم کشتن؟

237
00:19:04,184 --> 00:19:06,395
‫ما رو بی‌هوش کرده بودن،
‫از کجا بدونم؟

238
00:19:06,478 --> 00:19:07,998
‫گفتم که اصلا نمی‌دونم کجا بود.

239
00:19:08,063 --> 00:19:09,541
‫پس مشخصات قاتل رو توصیف کن.

240
00:19:09,565 --> 00:19:11,805
‫همه‌شون وقتی که اونجا بودیم ماسک زده بودن.

241
00:19:11,859 --> 00:19:13,979
‫خب وایسا،
‫چطور تونستین بیاید بیرون؟

242
00:19:14,153 --> 00:19:17,364
‫ببین، بازیکنا جمع شدن و رأی‌گیری کردن.

243
00:19:17,447 --> 00:19:20,450
‫- و از اونجایی که اکثیرت به رفتن....
‫- وایسا ببینم.

244
00:19:20,534 --> 00:19:22,119
‫گفتید نمی‌خوایم بازی کنیم

245
00:19:22,202 --> 00:19:25,080
‫و آدمکش‌ها گفتن
‫«باشه می‌تونید برید»؟ همینجوری؟

246
00:19:26,039 --> 00:19:27,666
‫آره.

247
00:19:27,749 --> 00:19:29,960
‫بعد چی باعث شد بری اونجا؟

248
00:19:32,379 --> 00:19:33,547
‫خب اونا...

249
00:19:34,506 --> 00:19:38,302
‫- قول دادن که بهمون پول میدن و خب...
‫- پول؟

250
00:19:40,345 --> 00:19:41,388
‫آره.

251
00:19:41,471 --> 00:19:43,551
‫صحبت ده‌ها میلیارده.

252
00:19:44,725 --> 00:19:48,312
‫خیلی‌خب. بذار چیزایی
‫که گفتی رو جمع‌بندی کنم.

253
00:19:48,395 --> 00:19:49,479
‫فقط واسه اینکه متوجه قضیه بشم.

254
00:19:49,563 --> 00:19:50,683
‫شماها رفته بودین بازی‌های بچگونه انجام بدین

255
00:19:50,731 --> 00:19:52,733
‫چون یکی بهتون گفته بود که
‫اون‌همه پول بهتون میده.

256
00:19:52,816 --> 00:19:54,919
‫بعد اونا بهتون گفته بودن
‫بازی «چراغ قرمز-سبز» رو انجام بدین

257
00:19:54,943 --> 00:19:56,695
‫و به هر کسی که باخته شلیک کردن.

258
00:19:56,778 --> 00:19:59,448
‫ولی وقتی بهشون گفتین می‌خواید برید
‫گفتن «باشه برید»

259
00:19:59,531 --> 00:20:02,701
‫و نه می‌دونی چه شکلی بودن
‫نه می‌دونی این اتفاقا کجا افتاده.

260
00:20:02,784 --> 00:20:04,036
‫همیناست دیگه جناب؟

261
00:20:05,871 --> 00:20:06,871
‫آره.

262
00:20:07,998 --> 00:20:08,999
‫اسمت چیه جناب؟

263
00:20:09,082 --> 00:20:11,668
‫من ساکن سانگ‌مون دونگ هستم.
‫اسمم سونگ گی‌هونه.

264
00:20:11,752 --> 00:20:15,047
‫سونگ گی‌هون، کسی رو داری که مراقبت باشه؟

265
00:20:15,547 --> 00:20:19,092
‫اگه می‌خوای می‌تونم کمکت کنم
‫بریم مرکز درمانی و اینا.

266
00:20:19,176 --> 00:20:20,260
‫فکر کردین کی هستم من؟

267
00:20:20,344 --> 00:20:22,888
‫ببینید، من یه شهروند مالیات‌ده از
‫سانگ‌مون دونگ هستم،‌ خب؟

268
00:20:24,223 --> 00:20:26,099
‫این شماره‌شونه.
‫روی کارتشون نوشته شده.

269
00:20:26,183 --> 00:20:28,143
‫خودت زنگ بزن ببین چی میگن خدایا!

270
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
‫- الو؟
‫- چیزه...

271
00:20:58,715 --> 00:21:02,052
‫الو، سلام ببخشید مزاحمـتون شدم.
‫شرمنده.

272
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
‫میشه یه سوالی ازتون بپرسم؟

273
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
‫شما؟

274
00:21:05,847 --> 00:21:07,408
‫- خب من..
‫- نگی پلیسی ها!

275
00:21:07,432 --> 00:21:09,977
‫ببخشید که این‌قدر زود زنگ زدم.

276
00:21:10,602 --> 00:21:14,564
‫منم می‌تونم بازی کنم؟

277
00:21:15,107 --> 00:21:16,775
‫بازی؟

278
00:21:16,858 --> 00:21:20,362
‫آره. ببینید من خورهٔ بازی‌‌ـم
‫می‌دونی.

279
00:21:20,445 --> 00:21:22,072
‫همهٔ بازی‌هایی که می‌خواید رو بازی می‌کنم.

280
00:21:22,155 --> 00:21:23,955
‫- نهایت سعی‌ـم رو ...
‫- خیلی‌خب وایسا.

281
00:21:25,701 --> 00:21:26,785
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

282
00:21:26,868 --> 00:21:29,246
‫و چرا این‌وقت صبح زنگ زدی
‫این چرت و پرتا رو میگی؟

283
00:21:30,205 --> 00:21:32,624
‫اگه می‌خوای بازی کنی
‫برو کافی‌نت مرتیکه.

284
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
‫چه مرگته مرتیکه منحرف؟

285
00:21:43,176 --> 00:21:44,936
‫شمارهٔ اشتباهی رو گرفتی
‫ولم کن!

286
00:21:44,970 --> 00:21:47,407
‫- افسر، لطفاً اینکارو نکن.
‫- عذر می‌خوام آقا. بهتری بری خونه.

287
00:21:47,431 --> 00:21:50,600
‫مطمئنی شمارهٔ درست رو گرفتی؟
‫بهتره مطمئن شی درست بوده.

288
00:21:50,684 --> 00:21:53,770
‫خودت می‌بینی.
‫ببین، خودم زنگ می‌زنم و وصلتون می‌کنم.

289
00:21:53,854 --> 00:21:56,523
‫شمارهٔ درست روی گوشی خودمه
‫قبلا بهش زنگ زدم.

290
00:21:56,606 --> 00:21:57,733
‫گور باباش.

291
00:22:05,782 --> 00:22:09,036
‫با عرض پوزش، شماره‌ای که
‫با آن تماس گرفته‌اید در شبکه موجود نمی‌باشد

292
00:22:09,119 --> 00:22:10,912
‫یا دیگر در دسترس نیست.

293
00:22:10,996 --> 00:22:13,957
‫شماره‌ای که با آن تماس
‫گرفته‌اید اشتباه است.

294
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
‫لطفاً پس از بررسی...

295
00:22:17,085 --> 00:22:18,837
‫کی بود؟ مست کرده بود؟

296
00:22:18,920 --> 00:22:20,672
‫یه دیوونهٔ احمقی بود.

297
00:22:20,756 --> 00:22:22,758
‫امروز همه‌چی عجیب‌غریبه.

298
00:22:22,841 --> 00:22:24,926
‫آهای تو! یه‌کم خودتو کنترل کن
‫می‌خوای دوباره برگردی زندان؟

299
00:22:28,847 --> 00:22:30,849
‫خب، من دیگه برم.
‫روز خوبی داشته باشی.

300
00:22:32,851 --> 00:22:34,311
‫بفرمایید.
‫خداحافظ.

301
00:22:40,734 --> 00:22:41,818
‫سلام مامان.

302
00:22:44,529 --> 00:22:45,822
‫پسرت اومده.

303
00:22:49,534 --> 00:22:50,534
‫همم.

304
00:22:53,288 --> 00:22:54,331
‫مامان؟

305
00:23:00,253 --> 00:23:01,463
‫کجایی؟

306
00:23:05,383 --> 00:23:08,929
‫شمارهٔ مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد.

307
00:23:09,471 --> 00:23:12,224
‫کجا رفتی؟
‫خونه رو همینجوری ول کردی به ‌امون خدا.

308
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
‫سانگ‌وو.

309
00:23:26,488 --> 00:23:27,823
‫اینجا چکار می‌کنی؟

310
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
‫به‌خاطر بدهیته؟

311
00:23:43,296 --> 00:23:44,422
‫هیس..

312
00:23:44,506 --> 00:23:48,593
‫بی‌خیال بابا،
‫هنوزم مایهٔ افتخار سانگ‌مون دونگ هستی.

313
00:23:48,677 --> 00:23:52,430
‫هنوزم همون نابغه‌ای هستی
‫که دانشگاه مدیریت کسب‌وکار سئول قبول شدی.

314
00:23:52,514 --> 00:23:53,557
‫بازم پول در میاری.

315
00:23:54,141 --> 00:23:56,601
‫برو واسه مامانت جریان رو تعریف کن
‫و از اول شروع کن.

316
00:23:58,895 --> 00:23:59,938
‫برم که...

317
00:24:01,356 --> 00:24:02,649
‫۶ میلیارد وون در بیارم؟

318
00:24:03,358 --> 00:24:04,776
‫۶ میلیارد؟

319
00:24:06,528 --> 00:24:08,238
‫فکر کردم ۶۰۰ میلیون وون بود.

320
00:24:09,406 --> 00:24:11,074
‫یه‌سری چیزا رو نمی‌دونن.

321
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
‫بعد همهٔ اون سهام‌هایی که یارو گفت
‫از دست دادی، واقعا از دست دادی؟

322
00:24:16,288 --> 00:24:17,747
‫فقط سهام نبود.

323
00:24:20,292 --> 00:24:22,294
‫قراردادهای سرمایه‌گذاری آینده هم بود.

324
00:24:22,377 --> 00:24:23,420
‫جانم؟

325
00:24:24,796 --> 00:24:25,964
‫روی آینده‌ت هم قمار کردی؟

326
00:24:27,215 --> 00:24:29,695
‫چه‌جور شرط‌بندی‌ای بوده که
‫این‌همه پول واسه‌ش گذاشتی؟

327
00:24:31,469 --> 00:24:33,722
‫- دوست‌دختر داشتی؟
‫- ربطی به اون آینده که میگی نداره.

328
00:24:36,099 --> 00:24:37,767
‫بی‌خیال.

329
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
‫اعلام ورشکستگی کن خب.

330
00:24:46,401 --> 00:24:47,527
‫یا هرچی که بهش میگن.

331
00:24:47,611 --> 00:24:50,238
‫شنیده‌م که اگه اعلام ورشکستگی کنی
‫دیگه لازم نیست بدهی‌هات رو پس بدی.

332
00:24:50,322 --> 00:24:52,908
‫خونهٔ مادرم رو وثیقه گذاشته بودم.

333
00:24:53,617 --> 00:24:54,617
‫و مغازه‌ش.

334
00:24:55,827 --> 00:24:57,412
‫همه چی‌ رو به‌خطر انداختم.

335
00:25:07,839 --> 00:25:08,840
‫بفرمایید؟

336
00:25:12,719 --> 00:25:13,887
‫آره، خودمم.

337
00:25:17,599 --> 00:25:18,516
‫چی؟

338
00:25:18,600 --> 00:25:20,518
‫[مرکز اورژانس شبانه‌روزی]

339
00:25:21,937 --> 00:25:23,813
‫- وای.
‫- دیابت داره.

340
00:25:26,691 --> 00:25:28,731
‫درمانش نکرده، و بدتر شده.

341
00:25:29,527 --> 00:25:33,031
‫اخیراً حتماً کلی درد کشیده.
‫متوجه‌ش نشدید؟

342
00:25:34,199 --> 00:25:36,076
‫می‌تونید درمانش کنید؟

343
00:25:36,743 --> 00:25:39,788
‫در بدترین حالت،
‫ممکنه لازم باشه پاش قطع بشه.

344
00:25:40,413 --> 00:25:44,417
‫فعلا همینجا بستری میشه
‫تا ببینیم وضعیت درمانش چطور پیش میره.

345
00:25:51,967 --> 00:25:52,968
‫مامان.

346
00:25:58,014 --> 00:25:59,015
‫مامان!

347
00:26:00,767 --> 00:26:01,977
‫مامان، کجا میری؟

348
00:26:02,686 --> 00:26:04,396
‫گفت باید بستری بشی.

349
00:26:04,479 --> 00:26:05,480
‫خوبم.

350
00:26:06,022 --> 00:26:07,774
‫ولی نیستی.

351
00:26:07,857 --> 00:26:10,068
‫مامان، نمی‌تونی با این وضعیت بری.

352
00:26:10,151 --> 00:26:12,070
‫ببین، تمومش کن دیگه.

353
00:26:12,153 --> 00:26:14,197
‫چند روزه خونه نبودی

354
00:26:14,281 --> 00:26:16,491
‫معلوم نیست اخیراً میری بیرون چه غلطی می‌کنی

355
00:26:16,574 --> 00:26:18,618
‫بعد الان ادای پسرای خوب رو در میاری؟

356
00:26:18,702 --> 00:26:20,537
‫مامان، اینجوری نکن
‫خب؟

357
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
‫می‌دونی ممکنه چقدر بد بشه؟

358
00:26:23,164 --> 00:26:26,793
‫بگو ببنم. فکر کن اینجا موندم و درمانم کردن

359
00:26:26,876 --> 00:26:29,296
‫کی قراره هزینهٔ بیمارستان رو بده؟

360
00:26:30,046 --> 00:26:33,967
‫تازه، اصلا می‌دونی هزینهٔ
‫بستری شدن چقدره؟

361
00:26:34,050 --> 00:26:36,845
‫دیگه بی‌خیال قیمت داروها.

362
00:26:36,928 --> 00:26:38,596
‫بیمه پول اینا رو میده.

363
00:26:38,680 --> 00:26:41,474
‫بیمه؟ کمکمون کنه؟

364
00:26:41,975 --> 00:26:43,393
‫همه رو که لغو کردی.

365
00:26:44,102 --> 00:26:48,023
‫یادته؟ لغوش کردی
‫و هر چی پول داشتیم خرج کردی.

366
00:26:48,565 --> 00:26:50,692
‫میشه یه‌کم جلوی خودتو بگیری لطفا؟

367
00:26:51,318 --> 00:26:52,319
‫خدایا.

368
00:26:54,946 --> 00:26:56,031
‫گی‌‌هون.

369
00:26:57,574 --> 00:26:59,367
‫بیا تمومش کنیم.
‫خیلی خسته‌م.

370
00:27:00,785 --> 00:27:04,956
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم.
‫باهام جر و بحث نکن.

371
00:27:05,874 --> 00:27:07,167
‫بیا تمومش کنیم.

372
00:27:12,964 --> 00:27:15,592
‫لعنتی. پولش رو جور می‌کنم.

373
00:27:16,176 --> 00:27:18,386
‫پولی که لازم داری رو جور می‌کنم.

374
00:27:23,725 --> 00:27:24,725
‫سلام مامان.

375
00:27:26,853 --> 00:27:28,980
‫الان میرم سمت آپارتمانش.

376
00:27:31,274 --> 00:27:33,568
‫مطمئنم حالش خوبه، خب؟

377
00:27:33,651 --> 00:27:36,571
‫همیشه همینجوریه که جواب تلفن رو نمیده.
‫می‌دونی که چطوریه.

378
00:27:39,449 --> 00:27:42,660
‫می‌تونم به همهٔ کسایی که ممکنه بدونن
‫قبلا کجاها میرفته زنگ بزنم.

379
00:27:43,703 --> 00:27:45,413
‫اگه پیداش نکردم

380
00:27:46,331 --> 00:27:48,458
‫بعدش فردا میرم گزارش مفقودی میدم.

381
00:27:51,378 --> 00:27:53,630
‫خودم پلیسم.
‫یادت رفته؟

382
00:27:54,672 --> 00:27:55,924
‫پیداش می‌کنم.

383
00:27:56,841 --> 00:27:58,885
‫بله مامان.
‫خیلی نگران نباش.

384
00:28:00,286 --> 00:28:01,310
‫[مهمان‌سرای سایبر]

385
00:28:01,388 --> 00:28:03,508
‫آخرین باری که اومده کی بوده؟

386
00:28:04,349 --> 00:28:07,143
‫خب، من که هر روز مزاحم مستأجرا نمی‌شم.

387
00:28:07,227 --> 00:28:09,979
‫ولی خب البته هفتهٔ پیش موعد اجاره‌ش بود.

388
00:28:10,063 --> 00:28:12,482
‫از اون موقع هر روز سر زدم

389
00:28:12,565 --> 00:28:15,985
‫اصلا اینجا نبود
‫و کلا تلفنش رو جواب نمی‌داد.

390
00:28:17,654 --> 00:28:18,738
‫خب.

391
00:28:18,822 --> 00:28:21,866
‫درسته.
‫به‌نظرت می‌تونی اجاره‌ش رو بدی؟

392
00:28:23,284 --> 00:28:26,996
‫و گرنه باید بیای
‫و همهٔ وسایلش رو ببری.

393
00:28:29,457 --> 00:28:31,543
‫الان یه نگاهی میندازم
‫بعدا اجاره رو میدم.

394
00:28:35,130 --> 00:28:36,464
‫خب، من انتهای سالنم.

395
00:28:50,353 --> 00:28:52,564
‫[نظریهٔ آرزو، اثر ژان لاکان رنه ماگریت]

396
00:29:20,467 --> 00:29:21,610
‫مست بود؟

397
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
‫یه دیوونهٔ‌ احمقی بود.

398
00:29:23,678 --> 00:29:25,598
‫امروز همه‌چی عجیب و غریبه.

399
00:29:31,019 --> 00:29:32,896
‫سلام، همگی بیاید بستنی بخورید.

400
00:29:41,112 --> 00:29:43,948
‫چیه؟ بستنی نمی‌خوای کوچولو؟

401
00:29:50,580 --> 00:29:52,248
‫صورتت چرا اینطوری شده؟

402
00:29:53,583 --> 00:29:54,959
‫دعوا کردی؟

403
00:29:59,130 --> 00:30:00,632
‫اگه نمی‌خوای باهام حرف بزنم

404
00:30:01,132 --> 00:30:02,132
‫که من برم.

405
00:30:07,180 --> 00:30:09,849
‫وایسا. من نمی‌خوام اینجا بمونم
‫خب؟

406
00:30:11,935 --> 00:30:13,770
‫مامان کجاست؟ گفتی خیلی زود میاد.

407
00:30:15,188 --> 00:30:17,148
‫خودت گفتی که قراره با هم باشیم.

408
00:30:18,024 --> 00:30:19,651
‫که فقط باید یه ماه صبر کنم.

409
00:30:23,530 --> 00:30:24,530
‫چئول.

410
00:30:26,449 --> 00:30:28,618
‫- گوش کن..
‫- همهٔ بچه‌ها بهم گفتن که دروغ گفتی.

411
00:30:29,160 --> 00:30:30,870
‫گفتن که هیچ وقت قرار نیست برم...

412
00:30:32,497 --> 00:30:34,290
‫گفتن منو اینجا ول کردین.

413
00:30:38,628 --> 00:30:39,712
‫اشتباه می‌کنن.

414
00:30:41,422 --> 00:30:43,466
‫و مامان و بابا زود میان اینجا.

415
00:30:45,385 --> 00:30:47,428
‫قسم می‌خورم، خب؟
‫قول میدم که بیان.

416
00:30:50,890 --> 00:30:54,477
‫نگران نباش. گوش کن، همه‌مون
‫سال بعد زیر یه سقف زندگی می‌کنیم، خب؟

417
00:30:58,356 --> 00:30:59,399
‫من خواهر بزرگه‌ت هستم.

418
00:31:00,817 --> 00:31:02,694
‫همیشه سر حرفم می‌مونم، مگه نه؟

419
00:31:12,871 --> 00:31:16,749
‫آها! یارو احمق که از بازی می‌گفت؟
‫اونو میگی؟

420
00:31:16,833 --> 00:31:19,127
‫اسمش رو واسه چی می‌خوای کارآگاه هوانگ؟

421
00:31:19,210 --> 00:31:21,629
‫دیدم قیافه‌ش واسه‌م آشناست

422
00:31:22,130 --> 00:31:24,483
‫فکر کنم اون یارو آشنایی، فامیلی چیزی باشه.

423
00:31:24,507 --> 00:31:25,507
‫واقعا؟

424
00:31:26,009 --> 00:31:27,093
‫بذار بهش فکر کنم.

425
00:31:27,176 --> 00:31:31,306
‫- یه‌چیزی تو مایه‌های سانگ یا سونگ...
‫- سونگ گی‌هون.

426
00:31:31,389 --> 00:31:34,434
‫- توی سانگ‌مون دونگ زندگی می‌کنه درسته؟
‫- آره درسته. سانگ‌مون دونگ.

427
00:31:34,517 --> 00:31:35,768
‫دوستته؟

428
00:31:36,686 --> 00:31:38,187
‫آره، مطمئنم.

429
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
‫چطوره آدرسش رو هم بدی؟

430
00:31:46,905 --> 00:31:48,573
‫آهای علی! از این طرفا؟

431
00:31:56,831 --> 00:31:59,208
‫- سلام علی.
‫- چرا زنگ می‌زدم جواب نمی‌دادین؟

432
00:31:59,292 --> 00:32:00,627
‫زنگ زدی؟

433
00:32:00,710 --> 00:32:01,836
‫خب حالا که اینجایی.

434
00:32:01,920 --> 00:32:03,713
‫چی شده؟
‫مشکلیه؟

435
00:32:03,796 --> 00:32:06,299
‫آقا بس کن.
‫پولی که ازتون می‌خوام رو همین الان بدین.

436
00:32:08,760 --> 00:32:10,929
‫آره، یادت نیست؟

437
00:32:11,012 --> 00:32:14,057
‫گفتم که، پول ندارم.
‫کار و کاسبی کساده.

438
00:32:14,140 --> 00:32:16,392
‫یه نگاه بنداز ببین کار کردن تو اینجا
‫چی سرم آورده آقا.

439
00:32:16,476 --> 00:32:18,937
‫نمی‌‌تونستم پول بیمارستانم بدم.

440
00:32:19,020 --> 00:32:20,647
‫حالا ببین، باید برم.

441
00:32:20,730 --> 00:32:22,774
‫- دستمزدم رو بهم بده.
‫- لعنتی.

442
00:32:22,857 --> 00:32:25,419
‫برو از بقیهٔ کارگرا بپرس ببین
‫حقوق گرفتن یا نه.

443
00:32:25,443 --> 00:32:27,320
‫تا وقتی پول دستم نیاد
‫نمی‌تونم به کسی حقوق بدم!

444
00:32:27,862 --> 00:32:30,657
‫ببین، همه‌جام درد می‌کنه علی.

445
00:32:31,157 --> 00:32:33,576
‫بدجور داغون شدم. باید برم دکتر.

446
00:32:33,660 --> 00:32:35,870
‫خودت گفتی بهمون پول میدی.
‫پس او حرفا چی شد؟

447
00:32:36,829 --> 00:32:37,932
‫- ۶ ماه تمام ...
‫- بی‌خیال.

448
00:32:37,956 --> 00:32:39,725
‫و هیچی بابت کارامون نگرفتیم.

449
00:32:39,749 --> 00:32:41,334
‫هوی مرتیکهٔ حروم...

450
00:32:43,711 --> 00:32:46,255
‫ببین، الان کار دارم. بعداً صحبت می‌کنم.

451
00:32:52,011 --> 00:32:53,554
‫آقا، حقوقم رو بده.

452
00:32:54,347 --> 00:32:56,057
‫آقا خواهش می‌کنم پولم رو بده.

453
00:32:56,140 --> 00:32:57,684
‫کره‌خر به من دست نزن.

454
00:32:58,267 --> 00:32:59,769
‫به من فحش نده.

455
00:33:02,730 --> 00:33:04,232
‫دیدم که پول داری.

456
00:33:04,315 --> 00:33:05,733
‫- خفه‌شو!
‫- پولم!

457
00:33:05,817 --> 00:33:07,193
‫بدش به من!

458
00:33:07,276 --> 00:33:09,487
‫ولم کن حرومزاده!

459
00:33:09,570 --> 00:33:11,114
‫پولم رو بده!

460
00:33:11,197 --> 00:33:14,117
‫چکار کردی علی؟

461
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
‫تمومش کن. هی!

462
00:33:19,122 --> 00:33:20,164
‫لعنتی!

463
00:33:20,248 --> 00:33:21,833
‫هی، نمی‌تونی همین‌جوری بری!

464
00:33:23,710 --> 00:33:26,129
‫[ مردان جنوبی، زنان شمالی ]

465
00:33:27,755 --> 00:33:31,009
‫کاملاً متوجه شرایطت هستم.

466
00:33:32,468 --> 00:33:33,761
‫ولی می‌دونی...

467
00:33:34,303 --> 00:33:37,557
‫بعد از اینکه با اون همه پول فرار کرده
‫پیدا کردن دلال سخته.

468
00:33:38,141 --> 00:33:39,934
‫تو تنها قربانی این ماجرا نیستی.

469
00:33:40,518 --> 00:33:44,313
‫یکی تا خود «داندونگ»
‫رفته بود که گیرش بندازه

470
00:33:44,397 --> 00:33:46,816
‫پلیس چین دستگیرش کرد،

471
00:33:46,899 --> 00:33:49,235
‫تقریبا برگردونده بودنش شمال.

472
00:33:49,318 --> 00:33:51,571
‫چه گزینه‌هایی دارم؟
‫باید چکار کنم؟

473
00:33:53,698 --> 00:33:56,701
‫یه دلال دیگه بگیر و از اول شروع کن.

474
00:33:57,368 --> 00:33:58,995
‫مطمئنم خودت می‌دونی البته

475
00:33:59,078 --> 00:34:02,790
‫ولی باید دوباره کلا از اول شروع کنی.

476
00:34:04,000 --> 00:34:05,043
‫چقدر میشه؟

477
00:34:06,586 --> 00:34:09,881
‫باید دوباره جایی که پدر و
‫مادرت هستن رو پیدا کنیم.

478
00:34:10,465 --> 00:34:13,926
‫تازه الان اطراف مرز
‫بیشتر از قبل حفاظت میشه.

479
00:34:14,010 --> 00:34:16,596
‫پس قیمت رد کردنت به اونور رفته بالا.

480
00:34:16,679 --> 00:34:18,139
‫خب چقدر میشه؟

481
00:34:20,683 --> 00:34:22,351
‫خب حداقل...

482
00:34:24,270 --> 00:34:26,147
‫۴۰ میلیون لازم داری.

483
00:34:28,357 --> 00:34:29,275
‫۴۰ میلیون.

484
00:34:29,358 --> 00:34:32,028
‫البته فقط رسوندنشون به چین رو میدی.

485
00:34:32,111 --> 00:34:33,871
‫اگه می‌خوای که اونا رو بفرستی جنوب پس...

486
00:34:34,822 --> 00:34:37,742
‫می‌سوزه! وای! خیلی داغه.

487
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
‫لعنتی.

488
00:34:40,369 --> 00:34:42,609
‫بهت اعتماد کردم و همون‌طور که گفتی
‫پولم رو آوردم اینجا.

489
00:34:44,665 --> 00:34:46,959
‫واسه اون پول جونم رو به‌خطر انداختم.

490
00:34:48,211 --> 00:34:49,670
‫ببین...

491
00:34:49,754 --> 00:34:52,298
‫نمی‌دونستم.

492
00:34:52,381 --> 00:34:56,302
‫نمی‌دونستم که اونا پولت رو برمی‌دارن و میرن.

493
00:34:56,385 --> 00:34:57,678
‫لطفا. قسم می‌خورم.

494
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
‫حتما.

495
00:35:03,309 --> 00:35:04,519
‫پول رو میارم.

496
00:35:06,437 --> 00:35:08,731
‫ولی اگه دوباره بخوای سرم شیره بمالی...

497
00:35:08,815 --> 00:35:11,484
‫گلوت رو جر میدم و تموم میشه همه چی.

498
00:35:12,985 --> 00:35:13,903
‫حالیته؟

499
00:35:35,758 --> 00:35:37,051
‫[ماهی‌فروشی سانگ‌وو.]

500
00:35:37,135 --> 00:35:39,679
‫خب ببینم، درست و حسابی غذا می‌خوری؟

501
00:35:40,221 --> 00:35:42,807
‫آره، خوراکم خوبه.
‫نگران نباش.

502
00:35:43,558 --> 00:35:46,894
‫بعید می‌دونم اون غذاهای چرب و چیلی آمریکایی
‫خیلی به دردت بخوره.

503
00:35:46,978 --> 00:35:49,397
‫- بگو ببینم چی می‌خوری.
‫- چیزی نیست مامان.

504
00:35:49,480 --> 00:35:51,315
‫کلی رستوران کره‌ای هست.

505
00:35:51,399 --> 00:35:54,777
‫عه، واقعا؟ خیلی خوبه.

506
00:35:54,861 --> 00:35:56,320
‫خب کی قراره برگردی؟

507
00:35:57,697 --> 00:36:00,449
‫بیش‌تر از اون چیزی که
‫فکرشو می‌کردم طول می‌کشه، مطمئن نیستم.

508
00:36:01,117 --> 00:36:03,286
‫- ممکنه یه مدتی بمونم.
‫- واقعا؟

509
00:36:03,369 --> 00:36:05,049
‫واقعا که به‌نظر میاد سخت گذشته.

510
00:36:06,038 --> 00:36:06,956
‫ببین مامان.

511
00:36:07,039 --> 00:36:08,916
‫بله؟ چیه؟

512
00:36:12,962 --> 00:36:14,589
‫ببخشید. سلام.
‫ببخشید.

513
00:36:14,672 --> 00:36:16,632
‫سه‌تا ماهی مرکب می‌خوام
‫آماده و پاک‌کرده.

514
00:36:16,716 --> 00:36:18,259
‫باشه،‌ یه لحظه صبر کنید.

515
00:36:18,342 --> 00:36:19,760
‫سانگ‌وو، مشتری اومده.

516
00:36:20,344 --> 00:36:22,805
‫چیزی سوغاتی واسه‌م نیاری.

517
00:36:22,889 --> 00:36:25,391
‫چیزی لازم ندارم، خب؟

518
00:36:25,474 --> 00:36:26,934
‫- باشه.
‫- خدایا.

519
00:36:27,018 --> 00:36:28,728
‫فقط نگرانم نکنه چیزی بگیری واسه‌م

520
00:36:28,811 --> 00:36:31,105
‫یه‌چیز خیلی گرونی یعنی.

521
00:36:31,189 --> 00:36:34,483
‫خیلی‌خب عزیزم، باید قطع کنم.
‫دوست دارم سانگ‌وو.

522
00:36:36,027 --> 00:36:37,507
‫ماهی مرکب می‌خواستی...

523
00:36:53,085 --> 00:36:55,463
‫هر وقت میره مسافرت کاری

524
00:36:55,546 --> 00:36:59,634
‫همیشه یه چیزی واسه‌م میاره.
‫وای!

525
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
‫چه آقا!
‫خیلی خوبه.

526
00:37:03,638 --> 00:37:04,639
‫دانشگاه سئول درس خونده.

527
00:37:06,307 --> 00:37:07,475
‫مدیریت بازرگانی.

528
00:37:07,558 --> 00:37:10,937
‫بی‌خیال، مدیریت بازرگانی توی سئول؟

529
00:37:11,938 --> 00:37:14,523
‫نه‌ تنها باهوشه،
‫خوش‌تیپم هست.

530
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
‫زن داره؟

531
00:37:15,691 --> 00:37:17,360
‫نه هنوز. مجرده.

532
00:37:17,443 --> 00:37:18,611
‫چند سالشه؟

533
00:37:18,694 --> 00:37:20,154
‫یکی رو می‌شناسم شاید بپسنده.

534
00:37:20,738 --> 00:37:23,115
‫خب، انتظارات پسرم خیلی بالاست.

535
00:37:25,076 --> 00:37:26,410
‫سلام. ببخشید.

536
00:37:27,870 --> 00:37:30,206
‫شما مادر آقای چو سانگ‌وو هستید؟

537
00:37:30,289 --> 00:37:33,334
‫بله. چو سانگ‌وو.
‫پسرمه قربان.

538
00:37:33,417 --> 00:37:35,253
‫احیاناً می‌دونید پسرتون کجاست؟

539
00:37:35,336 --> 00:37:37,546
‫رفته یه سفر کاری به آمریکا.

540
00:37:37,630 --> 00:37:40,132
‫- چرا می‌پرسید آقا؟
‫- خب، ما مأمور پلیسیم.

541
00:37:41,092 --> 00:37:44,387
‫متأسفانه حکم جلب آقای چو سانگ‌وو رو داریم.

542
00:37:44,470 --> 00:37:47,515
‫متهم به جعل اسناد، اختلاس
‫و جرم‌هایی که همگی...

543
00:37:47,598 --> 00:37:49,225
‫مربوط به کلاه‌برداری مالی هستن.

544
00:37:49,934 --> 00:37:50,935
‫ها؟

545
00:37:52,103 --> 00:37:54,397
‫نه، حتما اشتباه می‌کنید.

546
00:37:57,108 --> 00:38:00,987
‫نه جناب کارآگاه. می‌دونید چیه
‫می‌دونید، یه اشتباهی رخ داده.

547
00:38:01,070 --> 00:38:04,490
‫مطمئنم پسرم هیچ کار غیرقانونی‌ای نمی‌کنه
‫پس...

548
00:38:05,199 --> 00:38:07,326
‫گوش‌کنید، مطمئنم خیلی دوسش دارید.

549
00:38:07,410 --> 00:38:10,121
‫اگه باهاتون تماس گرفت
‫بهش بگید خودش رو تحویل بده.

550
00:38:10,204 --> 00:38:12,290
‫اگه همین‌جوری فرار کنه

551
00:38:12,373 --> 00:38:14,500
‫وقتی دادگاهی‌ـش کنن واسه‌ش بد تموم میشه.

552
00:39:32,244 --> 00:39:33,245
‫کیه؟

553
00:39:41,212 --> 00:39:42,213
‫هوم؟

554
00:39:57,436 --> 00:40:01,190
‫[نصفه‌شب، ۲۳ ژوئن]
‫[مکان: همون جای قبلی]

555
00:40:14,578 --> 00:40:16,578
‫پول رو از کجا آوردی؟

556
00:40:17,373 --> 00:40:19,500
‫علی، این پول رو از کجا آوردی؟

557
00:40:21,877 --> 00:40:23,254
‫خوب گوش کن.

558
00:40:23,337 --> 00:40:26,757
‫واسه خودت و بچه‌مون بلیط اول وقت بگیر
‫و برید خونه.

559
00:40:26,841 --> 00:40:29,844
‫- تو چی؟
‫- شما دوتا باید اول برید.

560
00:40:29,927 --> 00:40:32,471
‫منم به محض اینکه کارم اینجا تموم شد میام.

561
00:40:32,555 --> 00:40:36,934
‫یه چیزیت شده درسته؟

562
00:40:37,017 --> 00:40:38,727
‫الان چیزی نپرس.

563
00:40:38,811 --> 00:40:42,440
‫باید فوراً وسایل‌ـت رو جمع کنی و بری.

564
00:40:43,274 --> 00:40:45,734
‫امیدوارم مشکلم رو درک کنی.

565
00:40:47,945 --> 00:40:49,238
‫دوست دارم. هم تو و هم بچه‌مون رو.

566
00:40:53,367 --> 00:40:55,035
‫هیچ پولی ندارم.

567
00:40:55,119 --> 00:40:56,287
‫[می‌خانهٔ شفا]

568
00:40:56,370 --> 00:40:58,497
‫لطفاً بهم ۳ میلیون وون قرض بده.

569
00:40:58,581 --> 00:41:00,166
‫برش می‌گردونم.

570
00:41:00,875 --> 00:41:02,835
‫دوستا نباید اینجوری با هم صحبت کنن.

571
00:41:02,918 --> 00:41:05,004
‫می‌دونی که جفتمون چقدر محتاج پولیم.

572
00:41:05,880 --> 00:41:07,756
‫می‌دونم. البته.

573
00:41:07,840 --> 00:41:10,676
‫فکر می‌کنی خوشحالم از اینکه
‫ازت پول می‌خوام؟

574
00:41:11,594 --> 00:41:13,637
‫ببین، میام و واسه‌ت جنس تحویل میدم خب؟

575
00:41:13,721 --> 00:41:16,849
‫من الان پول پیک نمیدم.
‫بارم رو نگاه کن.

576
00:41:16,932 --> 00:41:18,601
‫خود اجاره‌ش کلی پولشه.

577
00:41:21,353 --> 00:41:23,731
‫یه ماهه برش می‌گردونم. خب؟

578
00:41:24,482 --> 00:41:27,485
‫کرایه‌کشی‌ رو ادامه میدم
‫و میام اینجا کمک می‌کنم.

579
00:41:28,652 --> 00:41:29,653
‫گوش‌کن.

580
00:41:30,571 --> 00:41:32,573
‫بهم گفتن فوراً احتیاج به عمل داره.

581
00:41:33,282 --> 00:41:34,742
‫سلام عزیزم.

582
00:41:35,326 --> 00:41:36,952
‫باید برگردی داخل، خب؟

583
00:41:37,453 --> 00:41:38,454
‫الان میام.

584
00:41:38,537 --> 00:41:41,999
‫همین الان برو داخل.
‫اونم بذار کنار.

585
00:41:51,800 --> 00:41:52,927
‫سلام.

586
00:41:54,136 --> 00:41:55,971
‫- گی‌هون.
‫- بله؟

587
00:41:56,055 --> 00:41:59,099
‫سیگار کشیدن جلوی می‌خانهٔ خوب یه نفر زشته.

588
00:42:01,560 --> 00:42:02,560
‫آها، باشه.

589
00:42:31,882 --> 00:42:32,967
‫وایسا.

590
00:42:34,552 --> 00:42:35,761
‫تو همون...

591
00:42:43,602 --> 00:42:44,812
‫عه، چه دنیای کوچیکیه.

592
00:42:45,729 --> 00:42:46,814
‫خودتی.

593
00:42:47,940 --> 00:42:50,609
‫- تو بازیکن ۴۵۶ـی درسته؟
‫- آره.

594
00:42:50,693 --> 00:42:52,027
‫من...

595
00:42:52,111 --> 00:42:54,196
‫- خودمم. آره.
‫- چه تصادفی!

596
00:42:54,280 --> 00:42:56,615
‫خب ببینم، اینجا چکار می‌کنی؟

597
00:42:56,699 --> 00:42:58,534
‫راستش، خونه‌م پایین دست جاده‌ست

598
00:42:59,159 --> 00:43:00,327
‫عه.

599
00:43:00,411 --> 00:43:01,495
‫که اینطور.

600
00:43:01,579 --> 00:43:02,788
‫- خودت چی؟
‫- خب..

601
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
‫تو هم اومدی این طرفا؟

602
00:43:05,040 --> 00:43:06,750
‫نه.

603
00:43:06,834 --> 00:43:10,546
‫یه دوستی این نزدیکی‌ها دارم.

604
00:43:11,589 --> 00:43:15,259
‫این پیرمرد که جایی واسه رفتن نداره.

605
00:43:15,801 --> 00:43:18,804
‫یه‌مدت همینجا می‌مونم.

606
00:43:20,264 --> 00:43:21,682
‫- وای خدا...
‫- چیزه..

607
00:43:22,474 --> 00:43:24,518
‫- می‌خوای بشینی؟
‫- حتما.

608
00:43:27,187 --> 00:43:29,398
‫چقدر احتمال داشت
‫که همزمان با من اینجا باشی؟

609
00:43:30,107 --> 00:43:31,358
‫چه تصادفی، نه؟

610
00:43:31,942 --> 00:43:33,152
‫می‌دونی به‌نظرم...

611
00:43:34,153 --> 00:43:36,071
‫قسمت بوده که اینجا همدیگه رو ببینیم.

612
00:43:39,158 --> 00:43:41,076
‫یه‌کم می‌خوای؟

613
00:43:41,160 --> 00:43:42,995
‫آره.

614
00:43:43,787 --> 00:43:44,787
‫عه...

615
00:43:45,414 --> 00:43:47,750
‫سرت خوبه؟
‫مشکلی نداره مشروب بخوری؟

616
00:43:47,833 --> 00:43:49,627
‫اشکال نداره.

617
00:43:57,384 --> 00:44:00,846
‫ببخشید. کاش یه‌کم غذا واسه هر دومون داشتم.

618
00:44:00,929 --> 00:44:02,097
‫هعی.

619
00:44:03,015 --> 00:44:04,183
‫اشکال نداره.

620
00:44:19,615 --> 00:44:21,033
‫صبر کن.

621
00:44:21,950 --> 00:44:23,869
‫مطمئنی که می‌تونی این‌قدر بخوری؟

622
00:44:23,952 --> 00:44:26,205
‫- آخه همین الانشم کلی خوردی.
‫- اوهوم

623
00:44:33,504 --> 00:44:34,505
‫من...

624
00:44:36,006 --> 00:44:38,676
‫تصمیم گرفتم که دوباره برم.

625
00:44:38,759 --> 00:44:40,552
‫همم. کجا بری؟

626
00:44:47,726 --> 00:44:48,727
‫برمی‌گردی اونجا؟

627
00:44:52,314 --> 00:44:53,440
‫از اون‌جایی که...

628
00:44:54,566 --> 00:44:56,402
‫پام دیگه لب گوره.

629
00:44:56,485 --> 00:44:57,528
‫نمی‌خوام که...

630
00:44:58,654 --> 00:45:00,739
‫یه گوشه بشینم و منتظر مرگ باشم.

631
00:45:00,823 --> 00:45:02,157
‫رقت‌انگیزه.

632
00:45:04,034 --> 00:45:05,244
‫و از کجا معلوم

633
00:45:05,869 --> 00:45:10,207
‫ممکنه برم و جایزه رو ببرم.

634
00:45:10,791 --> 00:45:13,293
‫وقتی که «چراغ قرمز-سبز» بازی می‌کردیم

635
00:45:13,794 --> 00:45:16,964
‫قبل از تو برنده شدم.

636
00:45:17,047 --> 00:45:18,632
‫چطور می‌تونی دوباره برگردی اونجا؟

637
00:45:20,342 --> 00:45:22,219
‫ولی به‌محض اینکه برگشتم اینجا

638
00:45:23,095 --> 00:45:27,975
‫یه‌سری خاطرات تلخ به یادم اومد.
‫آره اینجوری میگن.

639
00:45:28,809 --> 00:45:32,813
‫اینجا بدتر آدم شکنجه میشه.

640
00:45:47,453 --> 00:45:48,579
‫سلام رئیس!

641
00:45:50,289 --> 00:45:51,707
‫چرا این‌قدر طولش دادی؟

642
00:45:51,790 --> 00:45:53,917
‫اون مستای عوضی وقتی می‌خواستم بیام بیرون

643
00:45:54,001 --> 00:45:55,961
‫دعواشون شده بود.

644
00:45:56,670 --> 00:45:58,505
‫می‌دونی که چطوریه.

645
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
‫جمعه‌شب‌ها یه‌جوریه که
‫ملت همیشه قاطی می‌کنن.

646
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
‫- پول چی شد؟
‫- آها.

647
00:46:06,263 --> 00:46:08,140
‫نتونستم تو این مدت کوتاه
‫بیشتر از این جور کنم.

648
00:46:08,223 --> 00:46:10,434
‫حتما بقیه‌ش رو زود می‌رسونم دستت،‌ خب؟

649
00:46:11,101 --> 00:46:14,605
‫و راستی، رئیس بزرگ همه رو فرستاده دنبالت

650
00:46:14,688 --> 00:46:17,149
‫اینچئون، ایلسان
‫همه چهارچشمی اون‌جا رو می‌پاییدن.

651
00:46:18,358 --> 00:46:20,027
‫کجا مخفی شدی؟

652
00:46:20,110 --> 00:46:23,197
‫بهتره اینجا درموردش صحبت نکنیم.
‫با ماشین اومدی؟

653
00:46:24,072 --> 00:46:25,991
‫آره، این‌طرف.

654
00:46:31,955 --> 00:46:36,168
‫پس این کارت دعوت به اون بازی
‫«چراغ قرمز-سبز»ـه درسته؟

655
00:46:36,251 --> 00:46:37,586
‫آره.

656
00:46:38,378 --> 00:46:40,088
‫دیروز اومد.

657
00:46:40,714 --> 00:46:42,466
‫دوباره دارن شروع می‌کنن.

658
00:46:43,175 --> 00:46:48,055
‫پس سه‌شنبه میریم.
‫همهٔ بچه‌ها رو جمع کن و بیا اونجا.

659
00:46:48,680 --> 00:46:50,265
‫چندتا اسلحه هم بیارید.

660
00:46:51,475 --> 00:46:53,685
‫- اسلحه؟
‫- آره، اسلحه دارن.

661
00:46:53,769 --> 00:46:56,313
‫به‌ هرحال فقط یه نفر میاد دنبالم.

662
00:46:57,648 --> 00:46:59,441
‫اون ماسک‌پوش‌های عوضی رو می‌زنیم

663
00:46:59,525 --> 00:47:01,777
‫و بعد میریم داخل و همهٔ پول رو می‌دزدیم.

664
00:47:01,860 --> 00:47:05,364
‫چی بگم والا. از کجا بدونم چقدرش درسته؟

665
00:47:05,447 --> 00:47:09,159
‫تخم‌سگ.
‫بگو ببینم منظورت چیه؟

666
00:47:10,744 --> 00:47:11,744
‫ببخشید رئیس.

667
00:47:13,080 --> 00:47:17,501
‫ده‌ها میلیارد وون رو توی
‫یه محفظهٔ بزرگ اون بالا گذاشتن.

668
00:47:18,085 --> 00:47:20,462
‫دیگه وقتی که با تمام قوا
‫بهشون ضربه بزنیم

669
00:47:20,546 --> 00:47:24,675
‫لازم نیست واسه چندر غاز با اون
‫مست و پاتیل‌های احمق توی بار سر و کله بزنیم.

670
00:47:26,176 --> 00:47:27,469
‫رئيس میگم که...

671
00:47:28,345 --> 00:47:32,933
‫بچه‌ها...واسه اینکه با رئیس بزرگ در افتادی
‫مخفی شدی.

672
00:47:33,016 --> 00:47:35,477
‫الان همهٔ اینچئون می‌دونه.

673
00:47:35,978 --> 00:47:37,479
‫اه!

674
00:47:37,563 --> 00:47:40,274
‫بعید می‌دونم بشه کسی رو راضی کرد.

675
00:47:40,357 --> 00:47:41,775
‫منو ببین آشغال.

676
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
‫داریم این‌کارو می‌کنیم که
‫طلبش رو پس بدم.

677
00:47:46,113 --> 00:47:47,155
‫خب..

678
00:47:48,407 --> 00:47:51,702
‫توی فیلیپین، چطور اون‌همه پول رو
‫توی کازینو باختی؟

679
00:47:53,495 --> 00:47:54,788
‫تو از کجا می‌دونی؟

680
00:47:54,871 --> 00:47:57,708
‫رئیس، باید می‌دونستی که نباید
‫همینجوری قمار کنی دیگه.

681
00:47:57,791 --> 00:47:59,251
‫مرتیکهٔ عوضی.

682
00:48:05,132 --> 00:48:06,133
‫دوک‌سو.

683
00:48:06,216 --> 00:48:07,259
‫دوک‌سو؟

684
00:48:10,762 --> 00:48:14,474
‫آدمای کازینو اومدن اینجا دنبالت.

685
00:48:14,558 --> 00:48:19,521
‫واسه پولی که بهشون طلب داری
‫کلیه‌هات، کبد و چشمات رو در میارن.

686
00:48:20,981 --> 00:48:23,191
‫و حالا قراره بمیره مرتیکهٔ عوضی!

687
00:48:45,672 --> 00:48:48,133
‫سلام! به کره خوش اومدین!

688
00:48:49,009 --> 00:48:50,009
‫خوش اومدین.

689
00:48:50,636 --> 00:48:52,346
‫من دوک‌سو رو کشتم
‫خب؟

690
00:48:52,846 --> 00:48:55,390
‫بیاید! بیا ببینم حرومزاده.

691
00:48:56,516 --> 00:48:58,852
‫- آهای!
‫- برید! دوک‌سو رو بکشید!

692
00:48:59,770 --> 00:49:00,937
‫بگیرش.

693
00:49:06,068 --> 00:49:07,277
‫پول؟

694
00:49:07,361 --> 00:49:08,445
‫آره.

695
00:49:10,364 --> 00:49:11,490
‫چقدر؟

696
00:49:14,159 --> 00:49:15,160
‫تقریبا...

697
00:49:16,203 --> 00:49:17,788
‫دو میلیون وون.

698
00:49:18,538 --> 00:49:19,915
‫دو میلیون وون؟

699
00:49:23,460 --> 00:49:24,503
‫آره.

700
00:49:29,216 --> 00:49:32,010
‫فکر کردی می‌تونی بیای اینجا
‫و همچین چیزی بخوای؟

701
00:49:32,094 --> 00:49:36,348
‫نه پول واسه بچه دادی، نه نفقه
‫نه کمکمون کردی.

702
00:49:36,431 --> 00:49:38,684
‫و حالا اومدی ازمون می‌خوای که پول بهت بدیم؟

703
00:49:41,395 --> 00:49:44,606
‫شرمنده. واسه...مامانمه.

704
00:49:44,690 --> 00:49:45,941
‫بیمارستان بود.

705
00:49:50,946 --> 00:49:52,197
‫چقدر وضعیت‌ـش بده؟

706
00:49:53,782 --> 00:49:55,283
‫دیابت داره.

707
00:49:56,451 --> 00:49:58,870
‫باید جراحی بشه.

708
00:50:08,422 --> 00:50:09,464
‫خب، من که ورشکست شدم.

709
00:50:10,215 --> 00:50:11,633
‫اوضاع سخت بوده.

710
00:50:16,471 --> 00:50:17,764
‫لطفاً، التماست می‌کنم.

711
00:50:19,433 --> 00:50:21,518
‫مامان همیشه باهات خوب بود.

712
00:50:21,601 --> 00:50:23,395
‫فکر کن چقدر درمونده بودم
‫که اومدم از تو پول بخوام.

713
00:50:24,730 --> 00:50:26,356
‫برش می‌گردونم.

714
00:50:27,691 --> 00:50:28,942
‫واقعاً ورشکست شدم.

715
00:50:29,484 --> 00:50:31,319
‫فقط از شوهرم پول می‌گیرم.

716
00:50:32,362 --> 00:50:35,031
‫خب، می‌تونی ازش پول بخوای؟

717
00:50:35,115 --> 00:50:36,199
‫زده به سرت؟

718
00:50:38,160 --> 00:50:39,453
‫ببین.

719
00:50:40,328 --> 00:50:43,206
‫بعد چی قراره بهش بگم اگه بپرسه؟

720
00:50:47,461 --> 00:50:49,087
‫بیرون. همین الان.

721
00:50:49,171 --> 00:50:51,256
‫- ببین.
‫- پدر بچه الانه که بیاد خونه.

722
00:50:51,339 --> 00:50:52,632
‫- برو.
‫- هی.

723
00:50:53,508 --> 00:50:55,927
‫یعنی چی که به اون میگی باباش؟

724
00:50:56,678 --> 00:50:59,264
‫- من پدر واقعی‌ـشم، خب؟
‫- نه بابا؟ بگو ببینم.

725
00:51:00,098 --> 00:51:03,059
‫بفرما. چرا نمیگی چکار کردی
‫که لیاقت پدر بودنش رو داشته باشی؟

726
00:51:03,143 --> 00:51:05,896
‫تو...مگه وقتی به دنیا اومدی بودی؟
‫فکر نکنم.

727
00:51:05,979 --> 00:51:08,398
‫می‌دونی چیه...

728
00:51:09,232 --> 00:51:10,859
‫همه‌ش رو بهت گفتم
‫خب؟

729
00:51:10,942 --> 00:51:12,360
‫خودت می‌دونی چرا نتونستم بیام.

730
00:51:12,444 --> 00:51:13,570
‫یکی از همکارا افتاد پایین.

731
00:51:13,653 --> 00:51:15,697
‫آره خب،‌ منم غش کردم.

732
00:51:16,198 --> 00:51:19,242
‫تنها بودم و به بدختی خودم رو
‫رسوندم بیمارستان.

733
00:51:19,326 --> 00:51:22,496
‫- و اگه دیرتر می‌رفتم، دخترم مرده بود!
‫- نه، یارو جلو چشمام مرد!

734
00:51:22,579 --> 00:51:23,789
‫با چشم خودم دیدم!

735
00:51:24,581 --> 00:51:26,958
‫ولی بیمارستان نه،
‫نمی‌تونست بره!

736
00:51:31,546 --> 00:51:33,548
‫عزیزم، ما رسیدیم.

737
00:51:36,384 --> 00:51:37,803
‫زود اومدی.

738
00:51:39,346 --> 00:51:40,388
‫سلام بابا.

739
00:51:45,644 --> 00:51:48,104
‫سلام مامان.

740
00:51:49,689 --> 00:51:53,193
‫بیاید اینجا بچه‌ها.
‫اومده که گا یونگ رو ببینه.

741
00:51:53,276 --> 00:51:54,402
‫خب...

742
00:51:55,070 --> 00:51:57,489
‫الان می‌بینمش و میرم.

743
00:52:00,867 --> 00:52:01,701
‫میری؟

744
00:52:01,785 --> 00:52:03,495
‫آره، یه قرار ملاقات مهم
‫دارم که باید بهش برسم.

745
00:52:04,371 --> 00:52:05,580
‫گا یونگ. فعلا خداحافظ.

746
00:52:06,122 --> 00:52:07,582
‫- زود می‌بینمت.
‫- همم..

747
00:52:09,876 --> 00:52:11,316
‫- چطور باز میشه...
‫- بیا.

748
00:52:11,378 --> 00:52:12,738
‫مرسی.

749
00:52:19,386 --> 00:52:21,426
‫چرا الان اومده بود اینجا؟

750
00:52:22,013 --> 00:52:24,573
‫- چرا گذاشتیش بیاد داخل؟
‫- ببخشید.

751
00:52:25,267 --> 00:52:29,187
‫داشتم از فروشگاه برمی‌گشتم،
‫و جلوی در منتظر بود.

752
00:52:38,446 --> 00:52:39,531
‫وایسا.

753
00:52:48,790 --> 00:52:49,790
‫چیه؟

754
00:52:49,833 --> 00:52:51,084
‫پول می‌خواستی دیگه.

755
00:53:03,388 --> 00:53:04,598
‫خیلی ممنونم.

756
00:53:05,932 --> 00:53:08,268
‫قسم می‌خورم برش می‌گردونم.

757
00:53:08,351 --> 00:53:09,911
‫لازم نیست.

758
00:53:10,812 --> 00:53:14,441
‫به جاش دیگه نیا سمت خونواده‌م.

759
00:53:16,902 --> 00:53:18,653
‫واسه گا یونگ سخته، ولی...

760
00:53:19,446 --> 00:53:21,114
‫به‌زودی داری میریم آمریکا.

761
00:53:21,197 --> 00:53:23,241
‫اگه همه‌ش بخوای بیای...

762
00:53:23,950 --> 00:53:25,285
‫مرتیکهٔ لاشی!

763
00:53:26,119 --> 00:53:27,621
‫فکر کردی پولت همه‌چی رو حل می‌کنه؟

764
00:53:32,167 --> 00:53:33,585
‫بابا، چرا؟

765
00:54:07,744 --> 00:54:08,828
‫سونگ گی‌هون؟

766
00:54:11,039 --> 00:54:12,039
‫بله؟

767
00:54:14,709 --> 00:54:16,127
‫هوانگ جون هو، پلیس.

768
00:54:17,712 --> 00:54:19,965
‫اخیرا توی اداره یه گزارش داده بودی
‫درسته؟

769
00:54:22,050 --> 00:54:25,345
‫گفتی که یه گروهی مردم رو می‌دزدن و
‫مجبورشون می‌کنن بازی کنن.

770
00:54:25,428 --> 00:54:26,554
‫و گفتی که...

771
00:54:27,514 --> 00:54:28,974
‫بعضی از بازیکنا مرده‌ن.

772
00:54:29,724 --> 00:54:32,018
‫آها اون حرفا؟
‫الکی گفتم.

773
00:54:32,560 --> 00:54:34,646
‫آره، یه چیزی سر هم کردم موقع مستی.

774
00:54:36,022 --> 00:54:37,524
‫واسه برادم کارت فرستادن

775
00:54:38,817 --> 00:54:40,443
‫درست مثل همونی که تو داشتی جناب.

776
00:54:42,779 --> 00:54:44,322
‫چند روز پیش گم شده.

777
00:54:46,950 --> 00:54:48,201
‫یه‌جا پیداش کردم
‫نمی‌دونم.

778
00:54:48,284 --> 00:54:50,870
‫کنار خیابون دیدمش و گذاشتم توی جیبم.

779
00:54:50,954 --> 00:54:51,997
‫آقای سونگ.

780
00:54:53,456 --> 00:54:54,666
‫می‌تونی کمکم کنی.

781
00:54:56,626 --> 00:54:57,961
‫باید برش گردونم.

782
00:55:02,799 --> 00:55:04,134
‫فکر کردی که...

783
00:55:06,052 --> 00:55:09,305
‫من به درد تو یا کس دیگه‌ای می‌خورم؟

784
00:55:53,107 --> 00:55:55,985
‫[دانشگاه هالیم
‫بیمارستان خصوص قلب «مقدس» هانگانگ]

785
00:56:04,669 --> 00:56:19,669
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
