WEBVTT

00:01.000 --> 00:06.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:06.048 --> 00:08.592
‫« آنچه گذشت »

00:09.468 --> 00:11.488
‫این چیه؟

00:11.512 --> 00:14.324
‫ابرانسان‌ها رو تبدیل به
‫اسکل‌های عادی می‌کنه!

00:14.348 --> 00:15.659
‫از وقتی روبی مُرد

00:15.683 --> 00:18.412
‫رفتی تو یه سوراخ قایم شدی
‫و تا الان داشتی زیر پات رو می‌کندی

00:18.436 --> 00:21.164
‫الان فرصت داری
‫بیل رو بذاری زمین

00:21.188 --> 00:23.166
‫باید به همه‌شون تزریق کنم

00:23.190 --> 00:26.503
‫وقتی به حالت عادی برگشتن
‫بعدش نوبت منه

00:26.527 --> 00:28.338
‫دیگه نه خبری از
‫کهنه‌سربازهای مریض هست

00:28.362 --> 00:30.281
‫نه درد و رنج، و نه اسپایدر

00:32.032 --> 00:33.301
‫اینا چیه؟

00:33.325 --> 00:35.137
‫همه‌شون مُردن؟

00:35.161 --> 00:36.596
‫رفتیم آزمایشگاه دکتر

00:36.620 --> 00:38.515
‫- از همون اول راه خلاصی نبود
‫- تو از کجا می‌دونی؟

00:38.539 --> 00:41.268
‫به سیلورمین نمیگم، ولی آدم باهوشیه

00:41.292 --> 00:42.892
‫بالاخره می‌فهمه چیکار کردی

00:44.000 --> 00:51.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:52.052 --> 00:53.652
‫نه، الان وقتش نیست. بیخیال

00:57.850 --> 00:59.486
‫سوار شو! یالا! یالا! یالا! یالا!

01:02.271 --> 01:04.332
‫- نباید دکتر براش خبر کنیم؟
‫- نه

01:04.356 --> 01:05.542
‫فقط باید استراحت کنه

01:05.566 --> 01:07.377
‫این دیگه چیه؟

01:07.401 --> 01:09.171
‫هرچی که بوده
‫گنده‌بک رو زمین‌گیر کرده

01:09.195 --> 01:10.714
‫حالا چیکار کنیم، رئیس؟

01:10.738 --> 01:13.467
‫اسپایدر رو پیدا می‌کنیم

01:13.491 --> 01:15.091
‫- بن رایلی رو برام بیارین
‫- بن رایلی رو برام بیارین

01:30.090 --> 01:31.690
‫این احمق‌ها رو باش

01:32.802 --> 01:34.821
‫همه‌شون سردرگمن

01:34.845 --> 01:37.306
‫منم یه زمانی مثل اونا بودم

01:38.182 --> 01:40.494
‫کورن و حتی خودشونم نمی‌دونن

01:40.518 --> 01:44.623
‫هر روز هرچی رهبرشون میگه میگن چشم

01:44.647 --> 01:46.541
‫ای خدا، اصلاً خفه‌خون نمی‌گیری؟

01:46.565 --> 01:48.210
‫نـه

01:48.234 --> 01:51.296
‫ چرا باید حتی یه لحظه هم
‫دنیا رو از عظمتم محروم کنم؟

01:51.320 --> 01:53.131
‫آره خب...

01:53.155 --> 01:55.675
‫به‌زودی با کله می‌خوری زمین
‫ولی هنوز خودت نمی‌دونی

01:55.699 --> 01:57.552
‫من رو با خودت یکی نکن

01:57.576 --> 01:59.176
‫من دارم قوی‌تر هم میشم

02:05.876 --> 02:07.628
‫توی همچین زمان‌هایی...

02:08.629 --> 02:11.090
‫فرصت می‌کنم به اوضاعم فکر کنم

02:11.674 --> 02:13.485
‫زیاد این‌کارو نمی‌کنم

02:13.509 --> 02:16.512
‫معمولاً از اونا نیستم
‫که به خودم آفرین بگم، ولی...

02:17.429 --> 02:19.348
‫خدایا، اگر می‌دونستی کجا بزرگ شدم...

02:21.141 --> 02:23.519
‫گرسنگی، قحطی

02:25.688 --> 02:28.148
‫قبل از اینکه به‌دنیا بیام
‫دو تا از برادرهام رو از دست دادم

02:30.109 --> 02:32.027
‫تجربه‌ی وحشتناکی بود

02:35.489 --> 02:37.884
‫می‌دونی فرق من
‫و خلافکارهای بی‌شمار دیگه‌ای

02:37.908 --> 02:39.508
‫که از اون دوران دراومدن چیه؟

02:40.327 --> 02:43.098
‫اهل قمارم، فقط همین

02:43.122 --> 02:45.809
‫بخاطر قدرت...

02:45.833 --> 02:48.377
‫یا مکاری یا بی‌رحمی نیست

02:49.879 --> 02:51.479
‫فقط بخاطر شجاعته

02:55.217 --> 02:56.820
‫و بی‌قراری

02:56.844 --> 02:58.488
‫هیچوقت برام کافی نبود

02:58.512 --> 02:59.739
‫هیچوقت دست‌بردار نبودم

02:59.763 --> 03:01.765
‫هیچوقت راضی نشدم

03:07.438 --> 03:09.440
‫این توصیه‌ی من به توئه

03:14.278 --> 03:15.714
‫"هیچوقت راضی نشم"؟

03:15.738 --> 03:18.300
‫هیچوقت قانع نشو

03:18.324 --> 03:19.759
‫به چیزی که بهت میدن راضی نشو

03:19.783 --> 03:22.470
‫چون هیچکس چیزی که
‫می‌خوای رو بهت نمیده

03:22.494 --> 03:25.623
‫چیزی رو بهت میدن که به دلایل خودشون
‫می‌خوان بهت بدن

03:31.921 --> 03:33.648
‫دیگه کافیه

03:33.672 --> 03:35.272
‫داستان‌گویی بسه

03:37.134 --> 03:38.802
‫باید برم دستشویی

04:00.282 --> 04:01.909
‫منم کت. باید ببینمت

04:17.299 --> 04:19.527
‫خداروشکر. می‌ترسیدم نکنه...

04:19.551 --> 04:22.346
‫این بخاطر بن بود

04:23.180 --> 04:25.158
‫حقم بود

04:25.182 --> 04:27.184
‫و اینم بخاطر من بود

04:28.352 --> 04:30.789
‫بن همه‌چیزش رو بخاطرت گذاشت وسط

04:30.813 --> 04:32.624
‫و تو ازش برای خیانت بهش استفاده کردی

04:32.648 --> 04:35.293
‫اون دکتره تکه‌پاره‌ش کرد

04:35.317 --> 04:36.586
‫به‌خدا نمی‌دونستم

04:36.610 --> 04:38.004
‫قراره بلایی سرش بیاره

04:38.028 --> 04:40.215
‫فکر می‌کردم اینطوری به‌صلاح همه‌ست

04:40.239 --> 04:43.051
‫بن خودش بهم گفت
‫دلش نمی‌خواد اسـ...

04:43.075 --> 04:44.427
‫اوه

04:44.451 --> 04:46.870
‫حالا برات مهم شده
‫که رازش رو به کسی نگی؟

04:47.663 --> 04:51.500
‫تو حق نداشتی
‫هویت بن رو به فیبر بگی

04:52.584 --> 04:53.895
‫می‌تونم براش جبرانش کنم

04:53.919 --> 04:55.063
‫خیلی رو داری، دخترجون

04:55.087 --> 04:56.690
‫نه، قول میدم
‫فقط باید بهم اعتماد کنی

04:56.714 --> 04:58.274
‫آره، قبلاً یه بار کردم

04:58.298 --> 05:00.235
‫تو یه دروغگویی

05:00.259 --> 05:01.611
‫با دیگران بازی می‌کنی

05:01.635 --> 05:03.029
‫بخاطر عشق این‌کارو کردم

05:03.053 --> 05:04.653
‫عشق کی؟

05:05.389 --> 05:06.989
‫فلینت

05:12.396 --> 05:14.398
‫ولی بن مرد خوبیه

05:16.316 --> 05:17.943
‫قول میدم می‌تونم براش جبرانش کنم

05:19.319 --> 05:20.919
‫چطوری؟

05:21.530 --> 05:24.783
‫اگر علاج رو به من بده
‫می‌تونم به فلینت و دیرک تزریقش کنم

05:25.868 --> 05:28.454
‫می‌تونم بدون اینکه مشکوک بشن
‫بهشون نزدیک بشم

05:29.538 --> 05:31.057
‫و تصمیمش با تو نیست

05:31.081 --> 05:32.833
‫بن خودش می‌تونه تصمیم بگیره

05:38.714 --> 05:40.608
‫می‌دونی، داشتم یه فکری می‌کردم...

05:40.632 --> 05:41.943
‫کی ازت خواسته بکنی؟

05:41.967 --> 05:43.886
‫دیدی؟ مشکل همینه

05:45.054 --> 05:47.991
‫چرا داریم پادویی اون پیرمرد رو می‌کنیم

05:48.015 --> 05:50.118
‫اونم وقتی که تمام قدرت دست ماهاست؟

05:50.142 --> 05:52.203
‫چه نیازی به اون داریم؟

05:52.227 --> 05:54.330
‫گمونم اعتقادی به وفاداری نداری

05:54.354 --> 05:57.250
‫وفاداری. وفاداری

05:57.274 --> 05:59.085
‫چیزی که تو بهش میگی وفاداری

05:59.109 --> 06:00.819
‫من بهش میگم "بازی خوردن"

06:02.196 --> 06:05.032
‫با خدمت‌مون به سیلورمین چی گیر ما میاد
‫و چی گیر اون؟ ها؟

06:07.618 --> 06:09.429
‫اگر از دستوراتش پیروی نکنی

06:09.453 --> 06:12.265
‫اون چقدر به تو وفادار می‌مونه؟

06:12.289 --> 06:14.976
‫می‌دونی چیه؟ نمی‌خواد جواب بدی

06:15.000 --> 06:16.936
‫از رفیق قدیمیت وینستون می‌پرسیم

06:16.960 --> 06:19.004
‫عه، وایسا ببینم، نمی‌تونیم. آخه مُرده

06:21.381 --> 06:22.981
‫همم؟

06:23.467 --> 06:24.819
‫این منشیش نیست؟

06:24.843 --> 06:26.154
‫آره

06:26.178 --> 06:27.971
‫خوشگله

06:38.524 --> 06:40.752
‫کجا بودی؟ ملت همجا رو دنبالت گشتن

06:40.776 --> 06:42.545
‫"همه‌جا"

06:42.569 --> 06:44.839
‫و منظورت از ملت دقیقاً کیه؟

06:44.863 --> 06:46.466
‫به عنوان مثال رابی

06:46.490 --> 06:47.884
‫بن خونه‌ی اونه

06:47.908 --> 06:51.096
‫رابی گفت خعلی درب و داغون شده

06:51.120 --> 06:54.224
‫خیلی، نه خعلی

06:54.248 --> 06:56.184
‫- چی؟
‫- خیلی

06:56.208 --> 06:57.808
‫هر روز حرفت عوض میشه بابا

07:02.506 --> 07:03.858
‫- دفتر کارآگاه خصوصی رایلی بفرمایید
‫- جنت، عزیزم

07:03.882 --> 07:05.235
‫عه، سلام هنک

07:05.259 --> 07:08.446
‫اینو از من نشنیدیا، ولی رئیست رایلی
‫توی بد دردسری افتاده

07:08.470 --> 07:09.948
‫نمی‌دونم چیکار کرده

07:09.972 --> 07:11.908
‫ولی تمام پاسگاه‌های شهر
‫دارن دنبالش می‌گردن

07:11.932 --> 07:13.409
‫دستور خود شهرداره

07:13.433 --> 07:15.245
‫مراقب خودت باش، عزیزم

07:15.269 --> 07:17.330
‫ممنونم هنک

07:17.354 --> 07:19.481
‫بس کن. و همین‌جا بمون

07:30.951 --> 07:33.513
‫اگر قرار بود توضیحات صحنه بدم

07:33.537 --> 07:36.933
‫به این می‌گفتم
‫"عجله برای دیدن کسی"

07:36.957 --> 07:38.557
‫آره

07:50.262 --> 07:52.574
‫- بیمارمون چطوره؟
‫- زنده‌م

07:52.598 --> 07:54.492
‫ولی هنوز قدرت‌هاش برنگشتن

07:54.516 --> 07:55.910
‫باید بیشتر استراحت کنه

07:55.934 --> 07:57.644
‫هنوزم رنگت عین موزه

07:58.729 --> 08:00.039
‫یه موز تیره‌شده

08:00.063 --> 08:01.416
‫کبودی‌هات بدجوری دارن تو چشم میان

08:01.440 --> 08:03.317
‫درسته، آره

08:04.443 --> 08:05.670
‫حالت چطوره؟

08:05.694 --> 08:07.172
‫بدتر از ظاهرمم

08:07.196 --> 08:08.339
‫اون یکی آقا چطوره؟

08:08.363 --> 08:09.591
‫تو راهِ آبشار نیاگاراست

08:09.615 --> 08:11.215
‫با مادرش

08:12.910 --> 08:14.953
‫ببین، باید یه چیزی بهت بگم

08:15.954 --> 08:19.392
‫- کت ازم خواست برم دیدنش
‫- چی؟ کِی؟

08:19.416 --> 08:22.770
‫امشب. می‌خواد علاج رو بهش بدی
‫که اونو به فلینت تزریق کنه

08:22.794 --> 08:24.063
‫و به اون یکی... لیدن

08:24.087 --> 08:26.524
‫گفت می‌تونه بهشون نزدیک بشه
‫و انتظارش رو ندارن

08:26.548 --> 08:28.193
‫دیگه گول نمی‌خوریم

08:28.217 --> 08:29.817
‫مطمئن نیستم

08:30.427 --> 08:32.197
‫فکر چندان بدی هم نیست

08:32.221 --> 08:33.823
‫لانی چند بار زده تو سرت؟

08:33.847 --> 08:35.325
‫زنه تازه بهت خیانت کرده

08:35.349 --> 08:36.784
‫به‌نظرت چرا این‌کارو کرده؟

08:36.808 --> 08:37.869
‫بخاطر فلینت

08:37.893 --> 08:40.496
‫- خودش بهم گفت
‫- درسته. می‌خواد فلینت رو نجات بده

08:40.520 --> 08:43.190
‫اگر فکر کنه اینطوری می‌تونه نجاتش بده
‫قطعاً انجامش میده

08:46.360 --> 08:48.379
‫- کیه؟
‫- بچه‌ خوک‌ها...

08:48.403 --> 08:50.340
‫- بچه خوک‌ها...
‫- "لیدن"ـه

08:50.364 --> 08:52.383
‫- درو برام باز کنین
‫- اینجا چیکار می‌کنه؟

08:52.407 --> 08:56.095
‫وگرنه فوت می‌کنم و فوت می‌کنم

08:56.119 --> 08:58.372
‫و خونه‌تون رو خراب می‌کنم

08:59.373 --> 09:01.226
‫ممنون. ممنون

09:01.250 --> 09:03.252
‫ممنون

09:07.339 --> 09:09.525
‫- قیافه‌ت داغونه
‫- مگه چیه؟

09:09.549 --> 09:11.736
‫آره، مگه چیه؟
‫برو اینو به گیلگود بگو

09:11.760 --> 09:14.388
‫طرف گفت چونه‌م شبیه سوراخ کون خره

09:17.599 --> 09:19.911
‫چرا حس می‌کنم قبلاً دیدمت؟

09:19.935 --> 09:23.248
‫چون دیدیم، چند شب پیش
‫توی پنت‌هاوس سیلورمین

09:23.272 --> 09:24.999
‫آهنگ بازیگری رو برات خوندم

09:25.023 --> 09:26.334
‫مگه چیه؟ خوشت نیومد؟

09:26.358 --> 09:29.254
‫نه، نه، نه، نه. منظورم قبل از اونه

09:29.278 --> 09:31.256
‫شاید با زن آدم اشتباهی خوابیدی

09:31.280 --> 09:34.842
‫چه بلایی سرت اومد؟

09:34.866 --> 09:36.928
‫از شوهرِ زنِ درستی عکس گرفتم

09:36.952 --> 09:38.996
‫چی می‌خواین؟

09:39.871 --> 09:42.350
‫اونو. بلند شو

09:42.374 --> 09:44.084
‫رئیس می‌خواد باهات حرف بزنه

09:45.127 --> 09:47.689
‫از همون "حرف زدن‌های" مخصوصش
‫یا واقعاً حرف بزنه؟

09:47.713 --> 09:50.733
‫می‌خوام بدونم باید با دوست‌هام
‫چطوری خداحافظی کنم

09:50.757 --> 09:52.193
‫فکر نکنم فعلاً لازم باشه

09:52.217 --> 09:53.945
‫وصیت‌نامه‌ت رو بنویسی

09:53.969 --> 09:55.569
‫حالا بلند شو

09:58.807 --> 10:00.410
‫باشه بابا، میام

10:00.434 --> 10:03.603
‫میام. بذار اول پالتوم رو بردارم

10:12.487 --> 10:14.823
‫نگران نباش. خودمون گرم نگهت می‌داریم

11:34.528 --> 11:36.905
‫« بـر اسـاس کـتـاب‌هـای مـصـور مـارول »

11:37.114 --> 11:41.284
‫« اسـپـایـدر-نـوآر »

11:52.712 --> 11:55.549
‫« الکوو »

12:06.560 --> 12:07.703
‫هی، رایلی

12:07.727 --> 12:09.438
‫گوش میدی چی میگم؟

12:10.397 --> 12:13.418
‫مسئله اینه که... می‌تونستی به خودم بگی

12:13.442 --> 12:14.710
‫فکر می‌کردم با هم دوستیم

12:14.734 --> 12:16.212
‫معلومه که هستیم

12:16.236 --> 12:19.382
‫ولی قضیه فوری بود

12:19.406 --> 12:23.719
‫نمی‌تونم اجازه بدم رفیقت واسه خودش
‫تو شهر بگرده و نقطه‌قوت‌هام رو از بین ببره

12:23.743 --> 12:28.039
‫پس ازت خواهش می‌کنم گوشی رو بردار
‫و به دوستت اسپایدر زنگ بزن

12:38.633 --> 12:40.403
‫نه، فکر نکنم بزنم

12:40.427 --> 12:41.863
‫ببخشید چی؟

12:41.887 --> 12:44.198
‫حال و حوصله‌ی حرف زدن
‫با اسپایدر رو ندارم

12:44.222 --> 12:46.451
‫راستشو بخوای حرف زدن باهاش یه‌خرده سخته

12:46.475 --> 12:47.869
‫بخصوص پای تلفن

12:47.893 --> 12:51.104
‫هی داداش، میشه ماسکت رو دربیاری
‫که بتونم بشنوم چی میگی؟

12:52.272 --> 12:54.041
‫شوخیت گرفته؟

12:54.065 --> 12:55.793
‫داری مزه می‌پرونی و من متوجه نیستم؟

12:55.817 --> 12:58.463
‫نه، جدی میگم
‫واقعاً نصف حرف‌هایی

12:58.487 --> 13:00.298
‫که می‌زنه رو نمی‌فهمم

13:00.322 --> 13:03.050
‫خودت که دیدیش
‫اون جوراب مسخره رو کشیده رو سرش

13:03.074 --> 13:05.636
‫اولین باری که با هم آشنا شدیم بهت گفتم

13:05.660 --> 13:07.787
‫که زبون سرخت ممکنه
‫یه روز سر سبزت رو به‌باد بده

13:09.748 --> 13:12.018
‫شاید امروز همون روز باشه

13:12.042 --> 13:14.103
‫نه. بهم نیاز داری

13:14.127 --> 13:15.605
‫داریم مذاکره می‌کنیم

13:15.629 --> 13:18.608
‫به اسپایدر نیاز داری
‫بنابراین، به منم نیاز داری

13:18.632 --> 13:21.194
‫و نتیجه میشه گرفت...

13:21.218 --> 13:22.818
‫ولش کن، لاتین بلد نیستم

13:23.386 --> 13:26.616
‫علاوه بر اون، شایعه شده
‫شهردار موریس هم

13:26.640 --> 13:28.493
‫دنبال جناب آقای اسپایدره

13:28.517 --> 13:31.078
‫پس وای خدا، خرپول‌های زیادی دنبالشن

13:31.102 --> 13:34.189
‫حالا یه کارآگاه خصوصی
‫مفلس و بی‌پولی مثل من باید چیکار کنه؟

13:39.819 --> 13:41.672
‫خیلی‌خب پس، 500 دلار

13:41.696 --> 13:44.300
‫عددی که تو فکرمه با 5 شروع میشه

13:44.324 --> 13:45.801
‫ولی با صد تموم نمیشه

13:47.118 --> 13:49.722
‫مراقب باش، دوست من

13:49.746 --> 13:53.142
‫می‌خوای بهت پول میدم
‫ولی دلت می‌خواد بعدش هم زنده بمونی؟

13:53.166 --> 13:54.435
‫دقیقاً مسئله همینه

13:54.459 --> 13:56.979
‫می‌خوام زندگی کنم، و منظورم زندگی
‫درست‌و‌حسابیه، که حسابی خرج داره

13:57.003 --> 13:59.232
‫اولش تو فکر بودم برم سانتورینی

13:59.256 --> 14:01.359
‫ولی نه، حالا تو فکرم برم فرانسه

14:01.383 --> 14:03.778
‫جای رمانتیک و امنی به‌نظر میاد

14:03.802 --> 14:05.613
‫حتی برای مرد دهن‌گشادی مثل من

14:05.637 --> 14:06.989
‫هزار دلار

14:07.013 --> 14:08.991
‫اگر بگم ده هزار دلار هم
‫برات پول خرد حساب میشه

14:09.015 --> 14:10.451
‫هرچیزی اصولی داره، رفیق

14:10.475 --> 14:12.161
‫همونطور که گفتی، داریم مذاکره می‌کنیم

14:12.185 --> 14:13.663
‫- سه هزار تا
‫- دو هزار تا

14:13.687 --> 14:14.956
‫قبوله

14:14.980 --> 14:17.083
‫خیلی‌خب. حالا که این حل شد، کت

14:17.107 --> 14:19.544
‫لطف کن برای آقای برن و من

14:19.568 --> 14:21.128
‫یه لیوان "گرین اسپات" بریز

14:21.152 --> 14:22.862
‫یه تلفن برای آقا بیارین

14:29.327 --> 14:30.471
‫به هزار دلارم راضی می‌شدم

14:30.495 --> 14:32.455
‫با کمال میل حاضر بودم
‫ده هزار دلار بهت بدم

14:36.876 --> 14:38.476
‫داره زنگ می‌خوره

14:38.587 --> 14:39.647
‫بله، سلام. منم بن

14:39.671 --> 14:42.733
‫آره، می‌دونم، می‌دونم
‫ببخشید اینقدر دیر زنگ زدم...

14:42.757 --> 14:44.068
‫چی؟

14:44.092 --> 14:46.237
‫چیکار کردی؟

14:46.261 --> 14:47.905
‫محشره

14:47.929 --> 14:50.074
‫خیلی‌خب، ببین
‫اینجا پیش سیلورمینم

14:50.098 --> 14:52.326
‫بگو بابت اون روز ازش دلخور نیستم

14:52.350 --> 14:54.328
‫باید بذاریم گذشته‌ها بگذرن

14:54.352 --> 14:56.789
‫- بهش بگو
‫- میگه بهت بگم

14:56.813 --> 14:59.417
‫بابت اون روز دلخور نیست

14:59.441 --> 15:00.710
‫قضیه‌ی گذشته‌ها رو هم بگو

15:00.734 --> 15:03.921
‫و اینکه گذشته‌ها باید...

15:03.945 --> 15:05.256
‫یه چیزی بشن و من...

15:05.280 --> 15:07.341
‫بگو فقط می‌خوام باهاش صحبت کنم

15:07.365 --> 15:08.676
‫فقط می‌خواد باهات صحبت کنه

15:08.700 --> 15:10.869
‫- بهش بگو...
‫- اصلاً می‌دونی چیه؟ خودت بهش بگو

15:15.749 --> 15:17.876
‫سلام جناب اسپایدر

15:19.336 --> 15:21.314
‫اوهوم

15:21.338 --> 15:23.733
‫خب، بله اینم هست

15:23.757 --> 15:27.302
‫در رابطه با اطلاعات مربوطه‌ای
‫که در گذشته تصدیق شدن

15:28.303 --> 15:30.531
‫آخه چرا داری اینطوری حرف می‌زنی؟

15:30.555 --> 15:32.265
‫دارم ادای بن رو درمیارم

15:34.392 --> 15:36.704
‫جون بن رایلی، و دیگه چی؟

15:36.728 --> 15:40.190
‫نمی‌خوام اهمیت دوستی‌مون رو
‫دست بالا بگیری

15:43.318 --> 15:44.918
‫صحیح

15:45.987 --> 15:47.757
‫خیلی‌خب، قبوله

15:47.781 --> 15:49.381
‫میام

15:51.284 --> 15:52.637
‫چیه؟

15:52.661 --> 15:54.261
‫علاج رو می‌خواد

15:55.080 --> 15:57.874
‫ولی می‌خواد اسپایدر
‫اونو براش ببره

15:59.125 --> 16:00.811
‫- داره میاد
‫- عالیه. حالا آقا

16:00.835 --> 16:02.855
‫اگر ایرادی نداره
‫دو هزار دلارم رو می‌گیرم و میرم

16:02.879 --> 16:05.691
‫یا به قول فرانسوی‌ها
‫توی فیلم‌های "سیسیل بی"

16:05.715 --> 16:06.942
‫دو خزار دلاخم رو می‌گیخم و میخم

16:06.966 --> 16:08.110
‫بامزه بود

16:08.134 --> 16:11.322
‫ولی پول برای آوردن اسپایدر بود
‫نه برای زنگی که زدی

16:11.346 --> 16:14.825
‫خب پس، اگر اینطوره
‫نظرت چیه یه لیوان دیگه بخوریم؟

16:14.849 --> 16:17.828
‫دیگه چی اون پشت دارین
‫که آدم‌های عادی نمی‌تونن بخرن؟

16:17.852 --> 16:19.455
‫نظرت چیه این‌دفعه
‫یه مشروب آمریکایی بخوریم؟

16:19.479 --> 16:22.375
‫مثلاً بوربن، یا نکنه کلاسش برات پایینه؟

16:22.399 --> 16:24.335
‫سه به یک شرط می‌بندم اسپایدر نمیاد

16:24.359 --> 16:26.045
‫قطعاً اگر عقل داشته باشه نمیاد

16:26.069 --> 16:27.880
‫اصلاً اسپایدر رو می‌خواین چیکار؟

16:27.904 --> 16:29.507
‫دیگه دورانش گذشته، قبول ندارین؟

16:29.531 --> 16:30.758
‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی می‌زنی

16:30.782 --> 16:32.885
‫از نظر من که خیلی رو فُرمه

16:32.909 --> 16:35.453
‫بعلاوه، راحت از پس اون
‫دلقک مسخره براومد

16:36.913 --> 16:41.227
‫بگو ببینم. به‌نظرت اسپایدر حاضره
‫برای من کار کنه؟

16:41.251 --> 16:44.271
‫سرزنشش نمی‌کنم که چرا
‫طرف آدم اشتباهی رو گرفت

16:44.295 --> 16:46.440
‫روحمم خبر نداره

16:46.464 --> 16:48.651
‫اسپایدر معمولاً هرکاری دلش بخواد می‌کنه

16:48.675 --> 16:50.861
‫راستش به‌شدت رو اعصابه

16:50.885 --> 16:52.485
‫آره

16:53.012 --> 16:54.198
‫قضیه چیه؟

16:54.222 --> 16:56.158
‫دارم واسه سفرم پول جور می‌کنم

16:56.182 --> 16:58.661
‫دلم می‌خواد بگم توام بیا
‫ولی جفتمون می‌دونیم آخر عاقبتش چی میشه

16:58.685 --> 17:01.497
‫و منم می‌تونستم به سیلورمین بگم
‫اسپایدر تویی

17:01.521 --> 17:03.457
‫و منم می‌تونستم بهش بگم
‫جاسوسش تویی

17:03.481 --> 17:05.209
‫هنوزم می‌تونم

17:05.233 --> 17:07.068
‫پس گمونم جفتمون
‫از همدیگه آتو داریم

17:10.029 --> 17:11.424
‫وقتی اسپایدر اومد

17:11.448 --> 17:14.159
‫تا من نگفتم هیچ‌کاری انجام ندین

17:15.160 --> 17:17.287
‫به‌خدا این یارو رو یه جایی دیدم

17:18.288 --> 17:19.557
‫حواستو جمع کن

17:19.581 --> 17:22.041
‫تا من نگفتم کاری نکنین

17:23.042 --> 17:24.687
‫متوجه شدین؟

17:24.711 --> 17:27.606
‫چشم فرمانده

17:27.630 --> 17:29.316
‫می‌خوای علاج رو بهم بدی؟

17:29.340 --> 17:31.694
‫خوب می‌تونی حواسشون رو پرت کنی
‫می‌تونم همین الان تزریقش کنم

17:31.718 --> 17:34.280
‫جالب اینجاست که حرفتو باور می‌کنم
‫ولی دست من نیست

17:34.304 --> 17:35.573
‫جدی میگی؟

17:35.597 --> 17:37.197
‫چی دارین میگین واسه خودتون؟

17:37.974 --> 17:41.203
‫داشتم به کت می‌گفتم
‫پولی که قراره بهم بدی رو

17:41.227 --> 17:43.456
‫قراره توی کدوم جزیره‌ی فرانسوی خرج کنم

17:43.480 --> 17:46.083
‫با ساحل‌های شنی زیبا

17:46.107 --> 17:49.503
‫دشت‌های سرسبز، روستاهای روی تپه

17:49.527 --> 17:53.299
‫- به‌نظر خسته‌کننده میاد
‫- موافقم. بهترین جا برای تنها بودنه

17:53.323 --> 17:54.923
‫- نوش
‫- موفق باشی

17:56.409 --> 17:58.679
‫همون‌جا دیده بودمت

17:58.703 --> 18:00.181
‫فرانسه

18:00.205 --> 18:02.641
‫نمی‌دونم داری چی میگی واسه خودت، رفیق

18:02.665 --> 18:04.769
‫تازه کارآگاهم هستم، پس بزن به چاک

18:04.793 --> 18:07.521
‫نه، نه، نه، مطمئنم

18:07.545 --> 18:09.398
‫ توی نبرد "موز آرگون"

18:09.422 --> 18:12.818
‫تو همونی هستی که ما رو
‫از اردوگاه اسیران جنگی نجات داد

18:12.842 --> 18:14.442
‫وایسا ببینم

18:14.719 --> 18:16.280
‫همدیگه رو می‌شناسین؟

18:16.304 --> 18:18.616
‫آره. فلینت هم می‌شناستش

18:18.640 --> 18:21.368
‫مست کردین بابا

18:21.392 --> 18:23.078
‫به عمرم به مشروب لب نزدم

18:23.102 --> 18:24.663
‫بذار ببینم درست فهمیدم

18:24.687 --> 18:29.376
‫این دوست کارآگاه خصوصی‌مون با شما
‫توی یه اردوگاه اسیران جنگی بوده؟

18:29.400 --> 18:31.611
‫- لانی هم بود
‫- و ادیسون

18:33.279 --> 18:35.674
‫به بیان دیگه، این آقا

18:35.698 --> 18:38.969
‫همون‌جایی بود که روی همه‌تون آزمایش کردن؟

18:38.993 --> 18:40.930
‫و همین آقا

18:40.954 --> 18:43.182
‫از قضا رفیق صمیمی اسپایدره؟

18:44.916 --> 18:46.352
‫به‌نظرم اسپایدر هنوز نیومده

18:46.376 --> 18:50.171
‫چون همین الانشم کنارم نشسته

18:55.510 --> 18:58.113
‫این حرف‌های مسخره دیگه چیه

18:58.137 --> 19:01.933
‫بخاطر این با اسپایدر صمیمیم چون...

19:05.353 --> 19:06.914
‫چون...

19:06.938 --> 19:09.542
‫توی نبرد موز آرگون نجاتش دادم

19:09.566 --> 19:12.795
‫آره درسته، توطئه کجا بوده بابا

19:12.819 --> 19:14.419
‫واقعاً؟

19:15.488 --> 19:17.088
‫آره واقعاً

19:21.911 --> 19:23.806
‫چیکار می‌کنی؟ شعبده‌بازی؟

19:23.830 --> 19:26.475
‫می‌خوای تمرکز کنی
‫و انگشتت رو بکنی توی گوشت

19:26.499 --> 19:27.977
‫و ذهنم رو بخونی؟

19:28.001 --> 19:30.896
‫نه، فکر نکنم نیازی به شعبده‌بازی باشه

19:30.920 --> 19:32.982
‫اینو می‌ذاریم برای
‫جشن تولدهای بچه‌ها

19:33.006 --> 19:35.609
‫خب پس چیه؟ می‌خوای ببینی
‫توی جیبم اسکناس سالم دارم یا نه؟

19:35.633 --> 19:38.112
‫بذار کارتو راحت کنم. یه...

19:38.136 --> 19:40.030
‫پنج سنتی دارم و...

19:40.054 --> 19:44.451
‫عه، نه یکی بلکه... اینجا رو باش...
‫دو تا آدامس دارم

19:44.475 --> 19:46.829
‫یا خدا

19:46.853 --> 19:48.706
‫خیلی آدم خونسردی هستی

19:48.730 --> 19:50.291
‫ولی مسئله اینجاست...

19:50.315 --> 19:51.959
‫منم یجورایی مثل خودتم

19:51.983 --> 19:53.377
‫کارآگاهم

19:53.401 --> 19:55.921
‫می‌بینم، گوش میدم

19:55.945 --> 19:58.323
‫توی ذهنم حساب و کتاب همه‌چی دستمه

20:00.158 --> 20:01.910
‫یه لیوان دیگه برامون می‌ریزی عزیزم؟

20:02.911 --> 20:04.511
‫معلومه

20:08.833 --> 20:10.728
‫و درست مثل تو...

20:10.752 --> 20:14.899
‫تنها کسی که کاملاً
‫بهش وفادارم، خودمم

20:14.923 --> 20:19.153
‫پس اگر راهی داشته باشم
‫که بصورت قطعی بفهمم

20:19.177 --> 20:21.947
‫تو، بن رایلی، اسپایدر هستی یا نه

20:21.971 --> 20:24.158
‫عواقبش هرچی باشه انجامش میدم

20:24.182 --> 20:25.868
‫می‌فهمی چی دارم میگم؟

20:25.892 --> 20:27.518
‫فکر نکنم فهمیده باشم

20:28.144 --> 20:29.744
‫بشین

20:31.522 --> 20:33.959
‫خب، از نظر من اوضاع اینطوریاست

20:33.983 --> 20:39.465
‫بن رایلی یه کارآگاه خصوصیه
‫که به هیچکس جز خودش اهمیت نمیده

20:39.489 --> 20:42.801
‫ولی تنها چیزی که در مورد
‫اسپایدر می‌دونم اینه که اهمیت میده

20:42.825 --> 20:45.512
‫هیچوقت نسبت به مرگ
‫آدم‌های بی‌گناه بی‌تفاوت نبوده

20:45.536 --> 20:46.931
‫نه تا وقتی هست

20:46.955 --> 20:49.350
‫نه تا وقتی که کاری از دستش برمیاد

20:49.374 --> 20:50.601
‫نمی‌دونم والا

20:50.625 --> 20:52.227
‫من می‌دونم

20:52.251 --> 20:53.851
‫اسلحه‌تو بده

20:56.047 --> 20:58.591
‫همونی که فکر می‌کنی
‫هیچکس ازش خبر نداره

21:00.426 --> 21:01.487
‫خب...

21:01.511 --> 21:03.656
‫قانع شدم

21:03.680 --> 21:05.449
‫ولی مطمئن نیستم

21:05.473 --> 21:08.994
‫باشه. منم قانع شدم
‫قراره همه‌مون بمیریم، ولی...

21:09.018 --> 21:10.704
‫فقط از یه راه میشه مطمئن شد

21:10.728 --> 21:13.272
‫آره. دقیقاً. خیلی باهوشی

21:14.107 --> 21:18.295
‫اطرافم رو که می‌بینم
‫یه مشت آدم بی‌رحم می‌بینم

21:18.319 --> 21:20.631
‫یه مشت اعضای مافیا، گانگستر

21:20.655 --> 21:22.216
‫خلافکارهای سابقه‌دار

21:22.240 --> 21:25.344
‫کسایی نیستن که اسپایدر
‫با مرگ‌شون ناراحت بشه

21:25.368 --> 21:26.512
‫مگه نه؟

21:26.536 --> 21:28.222
‫ولی یه استثنا هست

21:28.246 --> 21:31.058
‫یه آدم بی‌گناه هست

21:31.082 --> 21:33.852
‫یه نفر که اسپایدر نمی‌تونه...

21:33.876 --> 21:35.795
‫دست روی دست بذاره
‫و مرگش رو تماشا کنه

21:36.796 --> 21:38.691
‫بس کن. حوصله ندارم

21:38.715 --> 21:40.442
‫خب، نبایدم حوصله‌شو داشته باشی

21:40.466 --> 21:42.277
‫جدی میگم. خنده نداره

21:42.301 --> 21:43.901
‫معلومه که نداره

21:44.303 --> 21:45.930
‫اگر از دستت بدیم خیلی غم‌انگیز میشه

21:46.931 --> 21:49.517
‫هم کسب‌و‌کار لطمه می‌خوره
‫هم دلم می‌شکنه

21:50.560 --> 21:52.270
‫خودت می‌دونی چقدر دلمو شاد می‌کنی

21:53.312 --> 21:54.912
‫ولی از نظر من...

21:56.107 --> 21:58.276
‫فقط اینطوری می‌تونم مطمئن بشم

21:59.527 --> 22:01.714
‫ولم کن فین. با توام!

22:01.738 --> 22:04.008
‫وای خدا

22:04.032 --> 22:06.260
‫این بهترین نمایش کل شهره

22:06.284 --> 22:07.344
‫خب...

22:07.368 --> 22:09.221
‫اگر بکشمش...

22:09.245 --> 22:11.890
‫می‌فهمم بن رایلی هستی
‫یه کارآگاه خصوصی باهوش

22:11.914 --> 22:13.851
‫که فقط به خودش اهمیت میده

22:13.875 --> 22:16.687
‫یا واقعاً اسپایدری

22:16.711 --> 22:19.213
‫و قبل از اینکه ماشه رو بکشم
‫جلوم رو می‌گیری

22:25.845 --> 22:27.656
‫ببین...

22:27.680 --> 22:30.075
‫نجاتم نمیده

22:30.099 --> 22:32.077
‫ولی نه بخاطر اینکه آدم بدیه

22:32.101 --> 22:33.701
‫پس بخاطر چی؟

22:34.187 --> 22:36.939
‫مشکلی نیست، عزیزم
‫بگو دلتو سبک کن

22:38.775 --> 22:40.375
‫چون من قلبش رو شکستم

22:43.988 --> 22:46.365
‫- چرا همچین کاری کردی؟
‫- خودت می‌دونی چرا

22:48.117 --> 22:49.911
‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم

22:52.497 --> 22:54.248
‫چون عاشق فلینتم

22:55.124 --> 22:57.227
‫عاشق اونم

22:57.251 --> 23:00.963
‫و می‌خواستم نجاتش بدم و برام مهم نبود
‫تو این راه دل کی رو می‌شکنم

23:04.509 --> 23:07.112
‫خب، حداقل خودش اعتراف می‌کنه

23:07.136 --> 23:09.281
‫درسته. اعتراف می‌کنم

23:09.305 --> 23:10.783
‫از مخفی‌کاری خسته شدم

23:10.807 --> 23:12.407
‫و از دروغ گفتن هم خسته شدم

23:13.309 --> 23:14.495
‫بقیه‌شم می‌خوای؟

23:14.519 --> 23:15.788
‫کت، نگو

23:15.812 --> 23:19.690
‫بخاطر این انجامش دادم چون می‌خواستم
‫فلینت رو نجات بدم و تو رو بکشم

23:20.733 --> 23:22.086
‫از ته دلم می‌خواستم

23:22.110 --> 23:24.296
‫پس تو بودی که ادیسون رو استخدام کردی

23:24.320 --> 23:25.839
‫آره

23:25.863 --> 23:28.258
‫تو در مورد محموله‌ی مشروبم
‫به شهردار گفتی

23:28.282 --> 23:29.718
‫آره

23:29.742 --> 23:31.762
‫- خائنم تویی
‫- درسته

23:31.786 --> 23:33.430
‫پس راحت باش منو بکش

23:33.454 --> 23:36.183
‫ولی بخاطر این بکش
‫چون خودت می‌خوای منو بکشی

23:36.207 --> 23:38.894
‫نه چون فکر می‌کنی مرگم
‫چیزی رو در مورد بن اثبات می‌کنه

23:38.918 --> 23:41.271
‫تنها اشتباه اون اینه که...

23:41.295 --> 23:43.047
‫لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهنش برداشته

23:45.341 --> 23:47.361
‫دیدی رایلی؟

23:47.385 --> 23:51.139
‫فرق بین قانع شدن...

23:51.848 --> 23:52.866
‫و مطمئن بودن همینه

23:52.890 --> 23:54.201
‫نه...

23:58.813 --> 24:00.791
‫بدموقع اومدم؟

24:00.815 --> 24:02.000
‫نه اصلاً

24:02.024 --> 24:03.961
‫سیلورمین داشت بهمون یاد می‌داد

24:03.985 --> 24:06.296
‫چطوری زن‌های بی‌دفاع رو بکشیم

24:06.320 --> 24:07.548
‫شرمنده اینطوری شد

24:07.572 --> 24:09.172
‫برو به‌درک

24:09.782 --> 24:13.679
‫عجب، چه سورپرایز شیرینی

24:13.703 --> 24:16.181
‫بقدر کافی نزدیک شدی

24:16.205 --> 24:17.933
‫- چطوری رایلی؟
‫- حرف ندارم

24:17.957 --> 24:20.144
‫ببین، می‌خواستی بیام، منم اومدم

24:20.168 --> 24:21.353
‫چی می‌خوای؟

24:21.377 --> 24:22.813
‫خوشم اومد

24:22.837 --> 24:24.773
‫رک و راست حرفتو می‌زنی
‫و میری سر اصل مطلب

24:24.797 --> 24:26.150
‫بیا در مورد کارمون صحبت کنیم

24:26.174 --> 24:27.317
‫آره، بیا صحبت کنیم

24:27.341 --> 24:29.278
‫اصلاً باور نمی‌کنم...

24:29.302 --> 24:31.238
‫که تو برای شهردار کار می‌کنی

24:31.262 --> 24:33.973
‫تو زیادی باهوشی
‫و اون زیادی احمقه

24:34.974 --> 24:37.018
‫پس چرا نمیای برای من کار کنی؟

24:38.102 --> 24:40.537
‫تو که نمی‌تونی ما رو شکست بدی
‫پس بیا بهمون ملحق شو

24:40.855 --> 24:42.916
‫کی گفته نمی‌تونم شکستتون بدم؟

24:42.940 --> 24:44.540
‫اول از همه من

24:44.859 --> 24:46.128
‫منم همینطور

24:46.152 --> 24:47.546
‫ببخشیدا...

24:47.570 --> 24:50.257
‫یادتون رفته من اسپایدرم؟

24:50.281 --> 24:51.717
‫و می‌تونم دهن جفتتون رو سرویس کنم؟

24:51.741 --> 24:53.969
‫جسارت نباشه‌ها...

24:53.993 --> 24:56.871
‫ولی توصیه می‌کنم
‫به حرف‌های آقای برن گوش کنی

24:57.705 --> 25:00.517
‫ببخشید، گفتی می‌خوای
‫به حرف‌های سیلورمین گوش کنم؟

25:00.541 --> 25:03.145
‫فقط دارم میگم
‫بیا روراست باشیم

25:03.169 --> 25:05.630
‫دیگه سنی ازت گذشته

25:06.923 --> 25:08.775
‫نه خیلی هم رو فرمم

25:08.799 --> 25:10.360
‫آره. تو اوج آمادگیم

25:10.384 --> 25:12.571
‫- سر و مر و گنده‌م
‫- فقط دارم توصیه می‌کنم

25:12.595 --> 25:16.950
‫شاید بهتر باشه به این زودی
‫بعد از درگیریت با لانی لینکلن

25:16.974 --> 25:20.228
‫سریع با کسی سرشاخ نشی

25:21.312 --> 25:22.331
‫آها

25:22.355 --> 25:23.916
‫آره. شاید بهتر باشه
‫یه استراحتی بکنی

25:23.940 --> 25:25.540
‫تا دوباره جون بگیری

25:26.484 --> 25:27.920
‫درسته

25:27.944 --> 25:29.755
‫پس علاج رو بده به آقا

25:29.779 --> 25:31.757
‫و توام دو هزار دلارمو بده تا همه‌مون

25:31.781 --> 25:33.634
‫- بریم سراغ زندگی‌مون
‫- باشه

25:33.658 --> 25:36.011
‫وای خدا

25:36.035 --> 25:38.722
‫چه جالب

25:38.746 --> 25:41.725
‫چقدر داستان پیچیده شد

25:41.749 --> 25:43.876
‫نظرتون چیه یکم پیچیده‌ترش کنیم؟

25:44.877 --> 25:46.897
‫بیرون داشت فضولی می‌کرد

25:46.921 --> 25:49.340
‫- واقعاً شرمنده، بن، نباید...
‫- ساکت شو خانم

25:50.925 --> 25:53.094
‫و ببین چی همراهش داشت، رئیس

25:58.057 --> 26:00.535
‫چیه خب؟ می‌خواستی با خودم بیارمش داخل؟

26:00.559 --> 26:01.620
‫به‌نظر احمقانه میومد

26:01.644 --> 26:04.563
‫آره راست میگی
‫اینطوری خیلی بهتره

26:10.152 --> 26:14.174
‫خب... این همه جنجال واسه اینه، آره؟

26:14.198 --> 26:15.300
‫بیارش اینجا

26:15.324 --> 26:17.576
‫باشه، باشه، یه لحظه وایسا

26:20.288 --> 26:22.290
‫چه حسی داره؟

26:23.749 --> 26:25.349
‫چرا همچین غلطی کردی؟

26:26.168 --> 26:27.837
‫می‌خواستم ببینم جواب میده یا نه

26:31.465 --> 26:33.235
‫آره. ظاهراً جواب میده

26:33.259 --> 26:34.611
‫بدش به من

26:34.635 --> 26:35.654
‫چیو؟ اینو؟

26:35.678 --> 26:37.531
‫آره. ‌بازی درنیار

26:38.764 --> 26:42.494
‫اگر خواستم بازی دربیارم چی؟

26:42.518 --> 26:45.872
‫و بیا اسم بازی رو بذاریم
‫"چرا باید این‌کارو بکنم؟"

26:45.896 --> 26:48.858
‫من آدمی نیستم که بخوام
‫دلایلم رو به کسی توضیح بدم

26:49.859 --> 26:52.754
‫نه به تو، نه به هیچکس دیگه‌ای

26:52.778 --> 26:54.298
‫حالا ردش کن بیاد

26:54.322 --> 26:55.966
‫اسپایدر دیگه خطری برات نیست

26:55.990 --> 26:58.552
‫پس برام سواله...

26:58.576 --> 27:00.762
‫چرا اینقدر مشتاقی

27:00.786 --> 27:03.390
‫که این سرنگ‌ها رو گیر بیاری؟

27:03.414 --> 27:05.934
‫می‌دونی چیه؟ به‌نظر من...

27:05.958 --> 27:08.812
‫واسه اینه که می‌خوای
‫ما رو کنترل کنی

27:08.836 --> 27:12.399
‫می‌خوای ما تو چنگت باشیم

27:12.423 --> 27:15.402
‫فلینت، حسابشو واسم برس

27:15.426 --> 27:18.447
‫وگرنه چرا این دو تا
‫شیشه‌ی دیگه رو نشکنم

27:18.471 --> 27:20.782
‫تا تموم بشه بره؟

27:20.806 --> 27:22.659
‫فلینت، هنوزم با منی، پسرجون

27:22.683 --> 27:24.283
‫جفتتون هستین

27:25.353 --> 27:27.938
‫خودت می‌دونی امکان نداره
‫بلایی سر کت بیارم

27:28.522 --> 27:30.334
‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی

27:30.358 --> 27:31.626
‫عه، می‌دونه؟

27:31.650 --> 27:35.672
‫دوست‌دخترش... خوب می‌دونست باید چیکار کنه

27:35.696 --> 27:40.326
‫ولی تو جراتش رو نداشتی

27:41.327 --> 27:42.927
‫مراقب باش

27:43.329 --> 27:44.931
‫اون دوستت نیست، فلینت

27:44.955 --> 27:46.957
‫حتی رئیست هم نیست

27:49.460 --> 27:52.147
‫عروسک‌گردونته

27:52.171 --> 27:53.774
‫که داره جوری نخ‌هات رو می‌کشه

27:53.798 --> 27:56.258
‫که واسش برقصی

27:58.886 --> 28:00.364
‫ولی چرا باید همچین اجازه‌ای بهش بدی؟

28:00.388 --> 28:01.948
‫نگاهش کن

28:01.972 --> 28:03.766
‫آدم خاصی نیست

28:05.476 --> 28:09.998
‫فقط یه پیرمرده
‫که کت‌وشلوار گرون‌قیمت پوشیده

28:10.022 --> 28:12.209
‫و داره جون می‌کنه از بازی کنار نره

28:12.233 --> 28:15.045
‫مراقب باش چی میگی، پسرجون

28:15.069 --> 28:16.821
‫ممکنه آخرین حرف‌های عمرت باشن

28:21.283 --> 28:22.761
‫خب...

28:22.785 --> 28:24.954
‫بیاین ببینیم کی زیر این ماسکه

28:37.299 --> 28:38.443
‫یعنی چی؟

28:38.467 --> 28:40.067
‫خبرنگاره؟

28:49.520 --> 28:51.120
‫یا خدا...

29:02.283 --> 29:03.885
‫رابی؟ بلند شو

29:03.909 --> 29:05.509
‫ای حرومزاده

29:15.337 --> 29:16.937
‫سرتو بدزد!

29:32.146 --> 29:33.898
‫بن، پشت سرت!

29:40.988 --> 29:42.924
‫- بن
‫- رابی

29:42.948 --> 29:44.551
‫رابی. حالش خوبه؟

29:44.575 --> 29:46.636
‫آره فکر کنم

29:46.660 --> 29:49.413
‫حالا فهمیدم چرا
‫از این کارها خوشت نمیاد

30:03.511 --> 30:04.905
‫سلام آقایون

30:04.929 --> 30:06.529
‫مشروب میل دارین؟

30:47.596 --> 30:48.949
‫- این اسپایدره؟
‫- چه خبره؟

30:48.973 --> 30:50.909
‫♪ بارون از آسمون بارید ♪

30:50.933 --> 30:53.870
‫♪ و عنکبوت رو شست و انداخت بیرون ♪

30:53.894 --> 30:55.494
‫اینجا رو باش

31:07.825 --> 31:10.035
‫خیلی‌خب. بریم ببینیم چی میشه

31:14.873 --> 31:16.584
‫بیاین جلو

31:36.478 --> 31:38.078
‫وای نه

32:34.286 --> 32:35.886
‫چی شد؟

32:55.516 --> 32:56.826
‫بعد از اون همه لطفی که بهت کردم

32:56.850 --> 32:59.913
‫دلم شکست که اینطوری بهم خیانت کردی

32:59.937 --> 33:02.690
‫نه، بخاطر این ناراحتی
‫که متوجه نشدی کار من بوده

33:04.525 --> 33:06.127
‫این کارهات بخاطر اون دندون‌پزشکه‌ست؟

33:06.151 --> 33:08.254
‫امکان نداشت با اون خوشبخت بشی

33:08.278 --> 33:11.841
‫که توی یکی از محلات نیوجرسی
‫بشینین دندون ملت رو درست کنین

33:11.865 --> 33:13.659
‫وقتی از شرش خلاص شدم
‫جونت رو نجات دادم

33:15.202 --> 33:17.806
‫ اول دندون‌پزشکه، بعدشم فلینت

33:17.830 --> 33:20.225
‫عجب انتخاب‌هایی می‌کنی، مگه نه؟

33:20.249 --> 33:23.186
‫درسته. خودم می‌تونم
‫انتخاب کنم با کی باشم

33:23.210 --> 33:24.813
‫خودم می‌تونم انتخاب کنم چی بپوشم

33:24.837 --> 33:26.437
‫و خودم می‌تونم انتخاب کنم
‫چه آهنگی بخونم

33:29.883 --> 33:32.445
‫دروغگو. عاشق این بودی
‫که یکی دیگه خرجت رو بده

33:32.469 --> 33:34.322
‫عاشق این بودی
‫که یکی مراقبت باشه

33:34.346 --> 33:36.074
‫شکمت رو سیر کنه، لباس تنت کنه

33:36.098 --> 33:38.535
‫سر تا پات رو آرایش کنه

33:38.559 --> 33:40.328
‫جوری که حتی
‫یه تار موت هم بهم‌ریخته نباشه

33:40.352 --> 33:43.248
‫که جز خوندن روی اون صحنه
‫هیچ غم و غصه‌ای نداشته باشی

33:43.272 --> 33:45.524
‫و همه تحسینت کنن

33:46.859 --> 33:49.713
‫هیچوقت قانع نباش
‫مگه همینو نگفتی؟

33:49.737 --> 33:52.364
‫به چیزی که بقیه بهت میدن راضی نباش

34:00.164 --> 34:02.600
‫تنها حسرتم...

34:02.624 --> 34:04.877
‫اینه که فقط یه بار می‌تونم بکشمت

34:15.429 --> 34:17.181
‫عزیزم، حقیقتش...

34:18.932 --> 34:20.532
‫خوشحالم تو منو کشتی

34:53.634 --> 34:55.570
‫بیخیال بابا!

34:55.594 --> 34:58.656
‫می‌دونی... به‌نظرم باید ازت تشکر کنم

34:58.680 --> 35:01.034
‫بابت اینکه توی فرانسه
‫جونت رو نجات دادم؟

35:01.058 --> 35:02.911
‫اگر راستشو بخوای...

35:02.935 --> 35:04.704
‫یه‌خرده پشیمونم

35:04.728 --> 35:06.748
‫نه، نه، نه، نه

35:06.772 --> 35:10.234
‫بابت اینکه تنها چیزی
‫که همیشه می‌خواستم بهم دادی

35:11.235 --> 35:13.379
‫حالا ببین به کجا رسیدم، مامان!

35:13.403 --> 35:15.003
‫واسه خودم ستاره شدم!

35:15.447 --> 35:16.800
‫ستاره نیستی

35:16.824 --> 35:17.884
‫ولی مریضی

35:17.908 --> 35:20.887
‫و هرچی قدرتت قوی‌تر میشه
‫مریض‌تر میشی

35:20.911 --> 35:22.639
‫ولی من می‌تونم کمکت کنم

35:22.663 --> 35:24.474
‫نه ممنون، رفیق

35:24.498 --> 35:26.708
‫علاجت ارزونیِ اسکل‌ها

35:33.215 --> 35:35.360
‫حالش خوبه؟

35:37.052 --> 35:38.720
‫پشت سرت!

35:43.225 --> 35:44.825
‫اصلاً خوب نیست

36:04.621 --> 36:06.999
‫اسپایدر، ها؟
‫(عنکبوت)

36:09.334 --> 36:12.004
‫از نظر من که بیشتر شبیه سگی

36:14.464 --> 36:17.092
‫اونم یه سگ ولگرد

36:19.511 --> 36:21.513
‫هی. ببینین چطور پیچ و تاب می‌خوره

36:22.431 --> 36:24.725
‫عجب قهرمانی از آب دراومدی

36:26.894 --> 36:29.622
‫- فکر کنم دیگه منظورت رو رسوندی
‫- شوخیت گرفته؟

36:29.646 --> 36:31.624
‫تمام عمرم منتظر این لحظه بودم

36:31.648 --> 36:34.294
‫روزی که بالاخره توی برادوی ستاره بشم

36:34.318 --> 36:36.254
‫توی یه نمایش پر از تماشاچی

36:36.278 --> 36:39.465
‫که جای سوزن انداختن نباشه
‫و مردم مجبور شن وایسن

36:39.489 --> 36:42.159
‫خودتون رو هو کنین

36:44.036 --> 36:46.788
‫همگی با اسپایدر خداحافظی کنین

36:55.088 --> 36:56.688
‫بس کن!

36:59.676 --> 37:01.404
‫وای عزیزم

37:01.428 --> 37:04.908
‫اصلاً تو کتم نمیره
‫بتونی ماشه رو بکشی

37:08.602 --> 37:10.202
‫چه حیف

37:11.521 --> 37:13.148
‫نـه!

37:21.949 --> 37:25.219
‫به به

37:25.243 --> 37:27.972
‫خانم‌ها و آقایون، حسابی شانس آوردین

37:27.996 --> 37:31.059
‫قراره امشب دو تا نمایش داشته باشیم

37:31.083 --> 37:35.313
‫با هنرنمایی من، نقش اصلی نمایش، مگاوات

37:35.337 --> 37:39.341
‫در مقابل سندمن
‫(مرد شنی)

37:42.469 --> 37:44.972
‫نه، فکر نکنم از اسم مستعار جدیدش راضی باشه

37:50.102 --> 37:54.082
‫ظاهراً نمایش‌مون به آخر خط رسیده

37:54.106 --> 37:55.732
‫به پرده‌ی آخر

38:03.198 --> 38:05.259
‫شب بخیر، شاهزاده‌ی نازنین

38:05.283 --> 38:10.205
‫با نوای فرشتگان آسوده بیارام

38:41.570 --> 38:43.170
‫- آفرین اسپایدر
‫- آفرین!

39:09.264 --> 39:11.266
‫هنوزم یکی دارم

39:17.856 --> 39:19.042
‫چرا؟

39:19.066 --> 39:20.901
‫خودت می‌دونی چرا

39:23.403 --> 39:25.030
‫اونم می‌دونه

39:39.878 --> 39:41.606
‫اسپایدر!

39:41.630 --> 39:43.256
‫- ممنون اسپایدر
‫- واقعاً ممنون

39:59.523 --> 40:04.027
‫خداوند فین "سیلورمین" برن را بیامرزد

40:23.255 --> 40:24.855
‫به‌نظر سرحال میای

40:25.715 --> 40:27.315
‫به لطف تو

40:29.219 --> 40:31.322
‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

40:31.346 --> 40:32.946
‫آره

40:37.686 --> 40:39.956
‫عاشق فلینتم

40:39.980 --> 40:42.524
‫ولی اگر توی دنیای دیگه‌ای بودیم
‫واقعاً حاضر بودم باهات فرار کنم

40:44.734 --> 40:46.820
‫خودت که اینو می‌دونی، مگه نه؟

40:47.445 --> 40:49.197
‫سوءاستفاده از آدم یه چیزه

40:50.532 --> 40:53.010
‫امیدوار نگه داشتن آدم
‫اونم وقتی که

40:53.034 --> 40:55.453
‫داری با یکی دیگه میری، یه چیز دیگه‌ست

40:56.538 --> 40:57.723
‫برو به‌جهنم، بن

40:57.747 --> 40:59.225
‫رفتم

40:59.249 --> 41:00.849
‫آتیشش رو برات روشن نگه می‌دارم

41:27.777 --> 41:29.463
‫ممنون!

41:29.487 --> 41:31.048
‫ممنونم، مردم نیویورک

41:31.072 --> 41:33.426
‫شهردار شما بودن باعث افتخارمه!

41:33.450 --> 41:35.303
‫به من باور داشتین و من...

41:35.327 --> 41:39.497
‫می‌دونی، هنوزم نمی‌دونم
‫طرف جمهوری‌خواهه یا دموکرات

41:40.081 --> 41:42.143
‫خب وقتی بهش رای دادی
‫توی کاغذ چی نوشته بود؟

41:42.167 --> 41:44.628
‫اونجا که نوشته بود
‫"به آشغال رای دهید" ضربدر زدم

41:47.923 --> 41:49.233
‫می‌بینی؟

41:49.257 --> 41:51.986
‫می‌بینی چطور لق میزنه؟
‫کاری کنین دیگه لق نزنه

41:52.010 --> 41:54.530
‫شنیدین که خانم چی گفت
‫نباید لق بزنه

41:54.554 --> 41:57.682
‫روی میزی که لق می‌زنه
‫چطور می‌تونم تکلیف هندسه‌مو انجام بدم؟

41:59.184 --> 42:01.746
‫خب، برگردیم سر کار

42:01.770 --> 42:03.664
‫خب، بعد از تمام این قضایا
‫« شهردار موریس برای بار دوم رای آورد »

42:03.688 --> 42:05.625
‫من مدیر یه روزنامه شدم

42:05.649 --> 42:07.501
‫موریس برنده شد، فلینت به عشقش رسید

42:07.525 --> 42:09.921
‫و جنت یه دفتر جدید گیرش اومده

42:09.945 --> 42:11.545
‫چی گیر تو اومده؟

42:12.989 --> 42:14.824
‫فرصتی تازه برای زندگی؟

42:15.784 --> 42:20.413
‫به یه هات‌داگ خیلی خوشمزه هم راضیم

42:21.665 --> 42:24.334
‫تلفن بی‌مصرف‌مون جون دوباره پیدا کرده

42:28.380 --> 42:30.173
‫دفتر تحقیقات رایلی و روئیز، بفرمایید

42:30.840 --> 42:32.235
‫اوهوم

42:32.259 --> 42:34.886
‫معلومه که باز هستیم
‫می‌تونم برای ساعت...

42:36.763 --> 42:39.683
‫می‌دونین چیه؟ عجب شانسی دارین
‫همین الان نوبت ساعت 2 کنسل شد

42:40.558 --> 42:42.078
‫عالیه

42:42.102 --> 42:43.788
‫می‌بینمتون

42:43.812 --> 42:44.997
‫چرا ساعت دو؟

42:45.021 --> 42:46.874
‫اینطوری به‌نظر میاد سرمون شلوغه

42:46.898 --> 42:49.627
‫بعلاوه... می‌خوام برم هات‌داگ بخورم

42:49.651 --> 42:51.504
‫- مهمون رابی
‫- همم؟

42:51.528 --> 42:53.839
‫چیه خب؟ واسه خودت
‫مدیر روزنامه شدی دیگه

42:53.863 --> 42:55.657
‫آره، و حقوقش از بیوگل هم کمتره

42:59.327 --> 43:01.597
‫بیخیال رابرتسون
‫نمی‌خوای برام هات‌داگ بخری؟

43:15.302 --> 43:18.972
‫« رایلی و روئیز »
‫« کارآگاهان خصوصی »

43:19.500 --> 43:39.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
